Break Free (Lead the Way)

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
"Break Free (Lead the Way)"
"Break Free (Lead the Way)" in Super Mario Odyssey
The image for "Break Free (Lead the Way)" from Super Mario Odyssey on Nintendo Music.
Image from Nintendo Music
Composed by:
Naoto Kubo
Vocals Kate Higgins (English)
Aimi Mukohara (Japanese)
Key C major
BPM 165
First appearance Super Mario Odyssey (2017)
Latest appearance Mario Kart World (2025)

"Break Free (Lead the Way)"[1] (titled "Honeylune Ridge: Escape" in the Music List) is a song in Super Mario Odyssey. It is the game's second song with lyrics after "Jump Up, Super Star!" and plays in the last section of the escape sequence at the end of the game's story, as well as in the ending cutscene. It has both a version with Japanese lyrics and one with English lyrics. The Japanese version can be played from various boomboxes, and an 8-bit version (without vocals) can be unlocked exclusively in the Music List by fulfilling at least three of Jammin' Toad's requests.

The song features arranged snippets of music from previous Super Mario games: halfway through the song, an electric guitar rendition of "Bowser's Theme" from Super Mario 64 and "Bowser Battle 1" from Super Mario Odyssey, and the 25m theme from Donkey Kong can be heard in the variation used during the ending cutscene, in the full version available on iTunes, and in the Super Mario Odyssey Original Soundtrack.

The song is performed by the Super Mario Players and was composed by Naoto Kubo,[2] and it is sung by Kate Higgins (credited as Kate Davis) in English and Aimi Mukohara in Japanese.

The song also appears in Super Smash Bros. Ultimate as selectable music for Super Mario stages.

An instrumental arrangement of the song appears during routes and Free Roam in Mario Kart World.

Lyrics[edit]

The following lyrics are for the full version of the song. In the in-game Music List version, the song ends at the fourth to last verse (third to last for the Japanese version) before looping back to the beginning.

English[edit]

Smash through the blocks that bar your way
No time for fear just let it all fall away (all fall away)

Nobody believes in me and you, just look at the way they stare
So what if we live in a walled garden, as long as I've got you then I don't care

Kick off the wall and take the plunge
Tripping through two dimensions
Up on the moon we'll twirl and swoon
Just lead the way (and I'll follow you)

I'll throw my hat in the ring, 'cause you're the one
A miracle in three dimensions
Follow the brick path straight to my heart
And we'll grab the flag together the fireworks are gonna start

Shake off the chains, you're running free
You'll be amazed at all that there is to see (there is to see)

Together we're racing for the goal, and no one can stop us now
Maybe we don't know where we're going, but we're gonna get there somehow

Climb up the vine and land in the clouds
Maybe then we'll swap up for down
'cross the sea we're still you and me
I'll follow you (just lead the way)

You've got me over the moon, and that's no jest
We're miles above the rest
Look in your eyes and I know we'll be fine
So let's shoot for the stars and make this love really shine

Nobody believes in me and you, just look at the way they stare
So what if we live in a walled garden, as long as I've got you then I don't care

Kick off the wall and take the plunge
Tripping through two dimensions
Up on the moon we'll twirl and swoon
Just lead the way (and I'll follow you)

I'll throw my hat in the ring, 'cause you're the one
A miracle in three dimensions
Follow the brick path straight to my heart
And we'll grab the flag together the fireworks are gonna start

Japanese[edit]

Japanese lyrics Romanization Translation

感情の ブロック壊したら
臆病は 奈落の底に消えていった(逃げていった)

無理無駄と 決めつける 奴ら尻目に
箱庭[a]な 煌く世界で 僕ら壮大な恋をしよう

蹴り上げた この足で 2次元を 跨げば
跳ねる 駆ける 回る 月を 便りに(導かれて)

積み上げた 体積が 3次元の 奇跡が
揺れる 笑う 君の 胸の ハートに靡く フラッグを掴むよ

未来への プロット 描いたら
信号は スイッチ 青へ変わっていった(走り出した)

くどくどと 垂れ流す 小言塞いでさ
晴れ間覗く 輝く世界へ 僕ら壮大な虹架けよう

擦り減った この靴で 地平線 越えれば
跳ねる 翔る 回る 風を便りに(導かれて)

錆びだらけ この船で 水平線 越えれば
姿 形 今も 浮かぶ 君の心 ゴールを目指すよ

のこのこと現れた僕らのチャンスが
箱庭な 煌く世界で より一層の光を放つ

クシャクシャの その切符を 今こそ取り出してよ
「僕ら 掛ける 夢」の 答え 出す旅(導かれて)

振りかざせ その腕を 空高く突き上げろ
壊せ 越えろ 叫べ Wow! 僕ら希望 めがけて「Break Free!」

Kanjō no burokku kowashitara
Okubyō wa naraku no soko ni kieteitta (nigeteitta)

Muri muda to kimetsukeru yatsura shirime ni
Hakoniwa na kirameku sekai de boku ra sodai na koi o shiyou

Keri ageta kono ashi de nijigen o matageba
Haneru kakeru mawaru tsuki o tayori ni (michibikarete)

Tsumi ageta taiseki ga sanjigen no kiseki ga
Yureru warau kimi no mune no hāto ni nabiku furaggu o tsukamu yo

Mirai e no purotto egaitara
Shingō wa suitchi ao e kawatteitta (hashiri dashita)

Kudokudo to tare nagasu kogoto fusaide sa
Harema nozoku kagayaku sekai e boku ra sodai na niji kakeyou

Suri hetta kono kutsu de chiheisen koereba
Haneru kakeru mawaru kaze o tayori ni (michibikarete)

Sabi darake kono fune de suiheisen koereba
Sugata katachi ima mo ukabu kimi no kokoro gōru o mezasu yo

Nokonoko to arawareta bokura no chansu ga
Hakoniwa na kirameku sekai de yori isso no hikari o hanatsu

Kushakusha no sono kippu o imakoso toridashiteyo
"Bokura kakeru yume" no kotae dasu tabi (michibikarete)

Furikazase sono ude o sora takaku tsukiagero
Kowase koero sakebe Wow! boku ra kibō megakete "Break Free!"

As I break the blocks of emotions,
My cowardice disappeared away into the abyss (as if ran away).

I don't care about those who claim so blindly "it's impossible", "it's futile".
Let us fall in a spectacular love in a shining world of miniature gardens!

Striding over the two-dimensional with this foot kicked up,
I bounce, dash and revolve, trusting in the Moon (let it guide us).

The volume heaped up, the miracle of the three-dimensional
Seizes the flag fluttering on the heart of your chest that rock and smile.

As I drew the plot to the future,
The traffic light switched to green (then let's go!).

Block out all those verbose scolding they discharge—
Let's build a spectacular rainbow towards that glimpse of a shining world!

Running beyond the horizon with these worn-thin shoes,
I bounce, dash and revolve, trusting in the wind (let it guide us).

Sailing beyond the horizon with this rusted ship,
With the figure of your heart coming to my mind, I aim for the goal.

There our chance nonchalantly appeared,
Shining even brighter in this shining world of miniature gardens.

Now it's time to pull out that crumpled-up ticket
Of a journey to the meaning of our dreams (let it guide us).

Brandish your arm, thrust it up high into the sky.
Then break, go beyond, shout, wow! Aim towards hope, and we'll Break Free!

Footnotes
  1. ^ 箱庭はこにわ(hakoniwa; lit. "box garden"): May refer to the sandbox-like gameplay seen in Super Mario Odyssey, Super Mario 64, and Super Mario Sunshine.

Multimedia[edit]

Icon of an audio speaker. Break Free (Lead the Way) - Japanese Version - The Japanese version of the song.
File info
0:30
Help:Media fileHaving trouble playing?

Gallery[edit]

Names in other languages[edit]

Honeylune Ridge: Escape[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese ハニークレーター - 脱出[?]
Hanī Kurētā - Dasshutsu
Honeylune Ridge - Escape
Chinese 甜蜜环形山—脱逃 (Simplified)
甜蜜環形山—脫逃 (Traditional)
[?]

Tiánmì Huánxíngshān - Tuōtáo
Honeylune Ridge - Escape
Dutch Kathedraalkrater: ontsnapping[?] Honeylune Ridge: Escape
French Cratère Lune de miel - Fuite[?] Honeylune Ridge - Escape
German Mondscheinkrater: Flucht[?] Honeylune Ridge: Escape
Italian Cresta Selenica - Fuga[?] Honeylune Ridge - Escape
Korean 허니 분화구 - 탈출[?]
Heoni Bunhwagu - Talchul
Honeylune Ridge - Escape
Russian Брачный хребет: Бегство[?]
Brachnyy khrebet: Begstvo
Honeylune Ridge: Escape
Spanish Huida de Cresta Lunamiel[?] Honeylune Ridge Escape

References[edit]