Boo, Goo, Bones, and Kipp

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Boo, Goo, Bones, and Kipp
Boo, Goo, Bones, and Kipp
Artwork from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars
First appearance Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars (1996)
Latest appearance Super Mario RPG (Nintendo Switch) (2023)
Species High Boo
Goomba
Vomer
Cheep Cheep

Boo, Goo, Bones, and Kipp are four minor characters in Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars. They are a part of Dr. Topper's final question in one of his two puzzle courses of the Trial Course in Bowser's Keep. They are a High Boo, a Goomba, a Vomer, and a Cheep Cheep, respectively, and Dr. Topper says the four had taken part in a triathlon together beforehand. The events were swimming, cycling, and a marathon. Dr. Topper challenges Mario to deduce which of the four finished in each place, with each giving a single hint. The character who gives each hint is randomized on each run of the puzzle course.

Boo, Goo, Bones, and Kipp inside of Bowser's Keep
Dr. Topper introducing the group

While Mario can attempt to deduce the final rankings from the group members' clues, each clue directly corresponds to a member's final placement. In the Nintendo Switch remake, the clues are adjusted to be more helpful. The clues and the placement of who gives them are as follows:

Ranking SNES version Nintendo Switch version
1st "I outrode <x> on my bike, and <x> was never able to pass me!" "I outdid <x> on my bike and in the final rankings!"
2nd "I fell into 4th place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event." "I fell into fourth place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event."
3rd "I placed the same in the swimming and cycling events, but 2 others beat me in the marathon." "I placed the same in the swimming and cycling events, but two others beat me in the marathon."
4th "I came in 3rd for swimming..." "I came in third for swimming, and never did better in the events after that..."

Names in other languages[edit]

Boo
Language Name Meaning Note(s) Ref.
Japanese テレボー
Terebō
Portmanteau of「テレサ」(Teresa, "Boo") and「坊」(, an affectionate suffix for boys); shared with Octoboo [?]
Chinese (Simplified) 害羞章鱼幽灵
Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
Shy Octopus Ghost [?]
Chinese (Traditional) 害羞章魚幽靈
Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
Shy Octopus Ghost [?]
Dutch Boe From "Boo" [?]
French Tiboo Clipping of "Petit Boo" [?]
German Spuki Clipped/diminutive form of Spuk ("spook") [?]
Italian Boo - [?]
Korean 부끄돌이
Bukkeudori
Portmanteau of "부끄부끄" (Bukkeu-bukkeu, "Boo") and "~돌이" (-dori, a suffix used to denote "guy" friendly) [?]
Spanish Boo - [?]
Goo
Language Name Meaning Note(s) Ref.
Japanese クリタ
Kurita
From「クリボー」(Kuribō, "Goomba") and「~た」(-ta, a masculine name ending) [?]
Chinese (Simplified) 库栗塔
Kùlìtǎ
Transliteration of the Japanese name [?]
Chinese (Traditional) 庫栗塔
Kùlìtǎ
Transliteration of the Japanese name [?]
Dutch Goo - [?]
French Goo - [?]
German Gumbel Diminutive of Gumba ("Goomba") [?]
Italian Goo - [?]
Korean 굼타
Gumta
From "굼바" (Gumba, "Goomba") and the Japanese name [?]
Spanish Goo - [?]
Bones
Language Name Meaning Note(s) Ref.
Japanese カロリン
Karorin
Portmanteau of「カロン」(Karon, "Dry Bones") and「~りん」(-rin, a diminutive suffix used for indicating endearment); shared with Calorite [?]
Chinese (Simplified) 碎碎灵
Suì Suì Líng
Portmanteau of「碎碎龟」(Suì Suì Guī, "Dry Bones") and「灵」(líng, "spirit") [?]
Chinese (Traditional) 碎碎靈
Suì Suì Líng
Portmanteau of「碎碎龜」(Suì Suì Guī, "Dry Bones") and「靈」(líng, "spirit") [?]
Dutch Bones - [?]
French Kélé Clipping of Skelex or Skelerex ("Dry Bones") [?]
German Knocho Masculine form of Knochen ("bone") [?]
Italian Tarto Clipping of Tartosso ("Dry Bones") [?]
Korean 와를린
Wareullin
From "와르르" (Wareureu, "Dry Bones") and the Japanese name [?]
Spanish Huesi Clipping of Huesitos ("Dry Bones") [?]
Kipp
Language Name Meaning Note(s) Ref.
Japanese プックン
Pukkun
A contraction of「プクプク」(Pukupuku, "Cheep Cheep") and the honorific「~くん」(-kun) [?]
Chinese (Simplified) 泡泡库
Pàopào Kù
From「泡泡鱼」(Pàopào Yú, "Cheep Cheep") [?]
Chinese (Traditional) 泡泡庫
Pàopào Kù
From「泡泡魚」(Pàopào Yú, "Cheep Cheep") [?]
Dutch Cheep - [?]
French (Canadian) Azo Clipping of Aquazo ("Cheep Cheep") [?]
French (European) Cheep Clipping of "Cheep Cheep" [?]
German Blubber Inflection of blubbern ("to bubble") [?]
Italian Smakko Partial male form of Pesce Smack ("Cheep Cheep") [?]
Korean 뽀꿈
Ppokkum
Corruption of "뽀꾸뽀꾸" (Ppokku-ppokku, "Cheep Cheep") [?]
Spanish Cheep Clipping of "Cheep Cheep" [?]