List of Banandium Gem names in other languages
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
This article is a stub. Please consider expanding it to include any missing information.
This is a list of Banandium Gem names in Donkey Kong Bananza in other languages.
Ingot Isle Cave-In[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | The First Banandium Gem | La prima gemma di Banandium | |||||||||||
| 2 | Through the Banana-Mining Belt | Alla fine del nastro trasportatore | |||||||||||
| 3 | Digging Up a Snack | Un tesoro sepolto | |||||||||||
| 4 | Secret by the Start | Segreto all'inizio | |||||||||||
| 5 | Gold Rush! | Febbre dell'oro | |||||||||||
| 6 | Shifty Smash: Rising Tower | Devastic-tac: la torre | |||||||||||
| 7 | Shifty Smash: Break Up the Ring | Devastic-tac: addio all'anello | |||||||||||
| 8 | Thwarting the Thorns | Intrappolata tra le spine | |||||||||||
| 9 | Ingot Isle Fragmentone Recovery | Lingottisola: recuperto Frammentali | |||||||||||
| 10 | Ingot Isle Fragmentone Restoration | Lingottisola: riunione Frammentali | |||||||||||
| 11 | Shifty Smash: Checkerboard Crush | Devastic-tac: scacchiera | |||||||||||
| 12 | The Ingot Isle Growtone | Il Germinale di Lingottisola | |||||||||||
| 13 | The Hungry Ingot Isle Growtone | Lingottisola: il Germinale affamato | |||||||||||
| 14 | The Sated Ingot Isle Growtone | Lingottisola: il Germinale sazio | |||||||||||
| 15 | Post-Sprint Treat | Premio per lo sprint | |||||||||||
| 16 | Snack in a Sunken Slab | Snack sommerso | |||||||||||
| 17 | Ingot Isle Hide-and-Seek | Nascondino a Lingottisola | |||||||||||
| 18 | Ingot Isle Smashin' Stats | Lingottisola: dati distruzione | |||||||||||
| 19 | Ingot Isle Quiz Master | Lingottisola: vittoria nel quiz | |||||||||||
| 20 | Decked Out in Gold | Moda dorata | |||||||||||
| 21 | Cranky's Ingot Isle Rant | Lingottisola: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 22 | Finished Four Fights! | 4 battaglie vinte! | |||||||||||
| 23 | Beat Eight Bouts! | 8 battaglie vinte! | |||||||||||
| 24 | Wow! Thirteen Throwdowns! | 13 battaglie vinte! | |||||||||||
| 25 | Battle Rush Cleared! | Battaglie a raffica completate! | |||||||||||
| 26 | Kong-quered Inflammonite! | Fiammonite KO(ng)! | |||||||||||
| 27 | Kong-quered Abracajabya! | Spinacadabra KO(ng)! | |||||||||||
| 28 | Kong-quered Sinister Blusterwing! | Ciclone Bieco KO(ng)! | |||||||||||
| 29 | Kong-quered Muckety-Muck! | Mocciosmocciolo KO(ng)! | |||||||||||
| 30 | Kong-quered Stompenclomper! | Gran Pestifer KO(ng)! | |||||||||||
| 31 | Kong-quered the Boss Rush! | Boss a raffica KOnglusa! | |||||||||||
| 32 | Snack on the Outskirts of Town | Spuntino in periferia | |||||||||||
| 33 | Shifty Smash: Quick & Nimble | Devastic-tac: veloce e agile | |||||||||||
| 34 | Claimed on the Crane | Un gruzzolo sulla gru | |||||||||||
| 35 | The Best of the Bunch | La migliore di tutte | |||||||||||
| 36 | Ingot Isle Chip Exchange | Lingottisola: Cambio gettoni |
Lagoon Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | First Crockoid Cracked! | Primo roccodrilloide frantumato! | |||||||||||
| 2 | Cave by the Cape | Nella grotta del capo | |||||||||||
| 3 | Lagoon Smashin' Stats | Laguna: dati distruzione | |||||||||||
| 4 | Bathing Banana | Banana balneare | |||||||||||
| 5 | Shifty Smash: Beyond the Wall | Devastic-tac: dietro il muro | |||||||||||
| 6 | Battle: Stoney, Grassy Goons | Battaglia: nemici di pietra | |||||||||||
| 7 | A Nook behind Concrete | In una nicchia della grotta | |||||||||||
| 8 | Battle: Both Sides of the Bridge | Battaglia: i due lati del ponte | |||||||||||
| 9 | Smash through the Floor | Nascosta sotto i rottami | |||||||||||
| 10 | Cranky's Lagoon Rant | Laguna: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 11 | A Real Mouthful | Un boccone di banana | |||||||||||
| 12 | Rest Stop on Roof Road | Pausa sul sentiero soffittato | |||||||||||
| 13 | Hidden on Roof Road | Nascosta sul sentiero soffittato | |||||||||||
| 14 | At the End of Roof Road | In fondo al sentiero soffittato | |||||||||||
| 15 | Lakeside Low Road | Sul sentiero del lago | |||||||||||
| 16 | Battle: Swarms among the Pillars | Battaglia: sciami tra le colonne | |||||||||||
| 17 | Follow the Voided Terrain | Il percorso contaminato | |||||||||||
| 18 | Fishin' for Bananas | A pesca di banane | |||||||||||
| 19 | Rise and Rinse | Sotto la cascata | |||||||||||
| 20 | Placed in a Pipe | Nascosta in un tubo | |||||||||||
| 21 | Shifty Smash: Atop the Pipes | Devastic-tac: sopra i tubi | |||||||||||
| 22 | Battle: Wings and the Wobbly Disc | Battaglia: sopra il disco instabile | |||||||||||
| 23 | Beyond the Cloudy Platforms | Oltre le piattaforme nuvolose | |||||||||||
| 24 | Blasting for the Banana | Prima le esplosioni, poi la banana | |||||||||||
| 25 | Lagoon Chip Exchange | Laguna: Cambio gettoni | |||||||||||
| 26 | Landed in Salvager's Landing! | All'approdo del rottamatore | |||||||||||
| 27 | Shifty Smash: A Wall Hanging in Air | Devastic-tac: il muro sospeso | |||||||||||
| 28 | On the Ceiling of the Floor | Sul soffitto in acqua | |||||||||||
| 29 | Over the Thorny Path | Sul percorso spinoso | |||||||||||
| 30 | Into the Thorny Nook | Nell'alcova spinosa | |||||||||||
| 31 | Through the Thorny Walls | In fondo al percorso spinoso | |||||||||||
| 32 | The Salvager's Stash | Il tesoro del rottamatore | |||||||||||
| 33 | Battle: Concrete-Wall Clash | Battaglia: il cemento fa crac | |||||||||||
| 34 | Up, Over, and Across | Su, sopra, attraverso | |||||||||||
| 35 | Within the Fast-Growing Grass | Nell'erba rigogliosa | |||||||||||
| 36 | Hangin' on Orangu-Hang Highway! | Approdo all'Orangovia sospesa | |||||||||||
| 37 | Concrete Wall on the Moving Floor | Dal muro sul pavimento semovente | |||||||||||
| 38 | Outskirts of the Fishing Village | Alle porte del villaggio | |||||||||||
| 39 | Crossed to the Kong Elder's Court! | Alla corte del Venerabile Kong | |||||||||||
| 40 | The Ship Stern's Snack | Nascosta tra i container | |||||||||||
| 41 | Past the First Scrappin' Ground | Alla fine della 1ª zona di pesca | |||||||||||
| 42 | Lure and Destroy! | Attira e distruggi! | |||||||||||
| 43 | Past the Second Scrappin' Ground | Alla fine della 2ª zona di pesca | |||||||||||
| 44 | Lift and Destroy! | Solleva e distruggi! | |||||||||||
| 45 | Past the Third Scrappin' Ground | Alla fine della 3ª zona di pesca | |||||||||||
| 46 | Wallop and Destroy! | Pesca e distruggi | |||||||||||
| 47 | Past the Fourth Scrappin' Ground | Alla fine della 4ª zona di pesca | |||||||||||
| 48 | Launch and Destroy! | Lancia e distruggi! | |||||||||||
| 49 | Bounce and Destroy! | Respingi e distruggi! | |||||||||||
| 50 | Past the Fifth Scrappin' Ground | Alla fine della 5ª zona di pesca | |||||||||||
| 51 | Dripped into Chimpy Channel! | Approdo al canal Scimpanzé | |||||||||||
| 52 | Pop and Destroy | Spacca e scoppia! | |||||||||||
| 53 | Atop the Concrete Roof | Sul soffitto di cemento | |||||||||||
| 54 | Hung from the Ceiling | Appesa al soffitto | |||||||||||
| 55 | Shipwrecked Treasure | Il tesoro del relitto navale | |||||||||||
| 56 | Lagoon Hide-and-Seek | Nascondino nella laguna |
Hilltop Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Bruised Peekabruiser! | Cucupossente affossato! | |||||||||||
| 2 | Cave-Dwelling Treasure | Tesoro nella caverna | |||||||||||
| 3 | The Hilltop Growtone | Il Germinale della collina | |||||||||||
| 4 | The Hungry Hilltop Growtone | Collina: il Germinale affamato | |||||||||||
| 5 | The Sated Hilltop Growtone | Collina: il Germinale sazio | |||||||||||
| 6 | Battle: Dig, Dig, Dig on Down | Battaglia: scava, scava, scava | |||||||||||
| 7 | The Shifty Path under the Village | La via effimera sotto il villaggio | |||||||||||
| 8 | A Shifty Path Forward | Un cammino effimero | |||||||||||
| 9 | An Out-of-the-Way Room | Una piccola deviazione | |||||||||||
| 10 | Make-Your-Own Platforms | Piattaforme fai da te | |||||||||||
| 11 | Hilltop Fragmentone Recovery | Collina: recupero Frammentali | |||||||||||
| 12 | Hilltop Fragmentone Restoration | Collina: riunione Frammentale | |||||||||||
| 13 | Battle: Spike-Spout Scrap | Battaglia: rocce e aculei | |||||||||||
| 14 | Hilltop Hide-and-Seek | Nascondino sulla collina | |||||||||||
| 15 | Hilltop Smashin' Stats | Collina: dati distruzione | |||||||||||
| 16 | Bloomed in the Hilltop Layer | Fioritura sulla collina | |||||||||||
| 17 | Thorny-Hill Finish Line | Corsa della collina | |||||||||||
| 18 | Thorny-Hill Buzzer Beater | Corsa a capofitto della collina | |||||||||||
| 19 | Thorny-Hill Hideaway | Nascondino della Collina spinosa | |||||||||||
| 20 | Shifty Smash: Break the Canopy | Devastic-tac: addio chioma | |||||||||||
| 21 | Battle: Three-Tiered Tussle | Battaglia: zuffa su tre gradoni | |||||||||||
| 22 | Peeled from Peel Peak | Sbucciata sul picco Sbuccio | |||||||||||
| 23 | The Skies over Peel Peak | I cieli sopra il picco Sbuccio | |||||||||||
| 24 | Bananas All the Way Down | Banana, in fondo | |||||||||||
| 25 | Shifty Smash: The Rotating Ring | Devastic-tac: l'anello rotante | |||||||||||
| 26 | Against the Oncoming Tide | Contro l'ondata puntuta | |||||||||||
| 27 | Against the Winding Tide | Vento molto pungente | |||||||||||
| 28 | Amidst the Hidden Tide | Ondata puntuta nascosta | |||||||||||
| 29 | The Flying Banana | La banana volante | |||||||||||
| 30 | Gold-Dipped Banana | Immersa nell'oro | |||||||||||
| 31 | Hilltop Quiz Master | Collina: vittoria nel quiz | |||||||||||
| 32 | Cranky's Hilltop Rant | Collina: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 33 | Shifty Smash: Downhill Run | Devastic-tac: giù a capofitto | |||||||||||
| 34 | Tunneling through the Pit | Una vera talpa | |||||||||||
| 35 | Treasured Memories | Un tesoro nostalgico | |||||||||||
| 36 | Over the Valley | Sulla valle | |||||||||||
| 37 | Hijinxs in the Jungle | Peripezie nella giungla | |||||||||||
| 38 | Hilltop Chip Exchange | Collina: Cambio gettoni |
Canyon Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Tumbled into the Canyon Layer! | Approdo al canyon | |||||||||||
| 2 | Behind Tallfall Cliffs | Dietro la rupe Altacaduta | |||||||||||
| 3 | Hanging in the Cliffs | Segreto appeso | |||||||||||
| 4 | Scenic Smokestack View | Vista panoramica della ciminiera | |||||||||||
| 5 | Shifty Smash: Cliff Valley | Devastic-tac: valle delle rupi | |||||||||||
| 6 | Growing from the Stone Wall | Incastrata nella parete di roccia | |||||||||||
| 7 | Buried in Tallfall Cliffs | Sepolta nella rupe Altacaduta | |||||||||||
| 8 | Unpilfered Potassium | Potassio intatto | |||||||||||
| 9 | Stuck in a Side Cave | Dentro una grotta laterale | |||||||||||
| 10 | Pay Dirt under the Plateau | Sotto l'altopiano | |||||||||||
| 11 | Battle: Exploding Pork Platoon | Battaglia: suini esplosivi | |||||||||||
| 12 | Spinning in the Stone Pillar | La colonna rotante | |||||||||||
| 13 | Moseyed into the Village! | Approdo al villaggio | |||||||||||
| 14 | High Shelf Down Below | Ripiano in alto, magazzino in basso | |||||||||||
| 15 | Sunken and Soaking | Sommersa dall'acqua | |||||||||||
| 16 | Mine Your Step | Campo minato | |||||||||||
| 17 | Kaboom in the Hidden Room | Esplosione nella stanza nascosta | |||||||||||
| 18 | Mine the Gaps | Esplorazione esplosiva | |||||||||||
| 19 | An Underground Guide | Una guida sotterranea | |||||||||||
| 20 | Canyon Fragmentone Recovery | Canyon: recupero Frammentali | |||||||||||
| 21 | Canyon Fragmentone Restoration | Canyon: riunione Frammentali | |||||||||||
| 22 | Traversing the Cliff | Oltre la rupe | |||||||||||
| 23 | Unplundered Produce | Tesoro non depredato | |||||||||||
| 24 | Wrecked by Kong Bananza | Distruzione Bananza Kong! | |||||||||||
| 25 | Quickly with Kong Bananza | Rapidità Bananza Kong! | |||||||||||
| 26 | Beneath the Central Pillar | Sotto la colonna centrale | |||||||||||
| 27 | Sparkling in the Secret Storeroom | Una luce nel ripostiglio segreto | |||||||||||
| 28 | Banandium Gem in the House | Gemma di Banandium nella casa | |||||||||||
| 29 | Unstuck the Mine Cart | Carrello da minieraripristinato | |||||||||||
| 30 | Big-Wheeled Balloons | Gran ruota: bananoncini | |||||||||||
| 31 | Big-Wheel Basement | Gran ruota: cantina | |||||||||||
| 32 | Big-Wheel Back Room | Gran ruota: stanza segreta | |||||||||||
| 33 | Shifty Smash: Cliff's Edge | Devastic-tac: strapiombo | |||||||||||
| 34 | Sleeping by the Smokestack | Ai piedi della ciminiera | |||||||||||
| 35 | Canyon Smashin' Stats | Canyon: dati distruzione | |||||||||||
| 36 | An Edible Earring | Un orecchino commestibile | |||||||||||
| 37 | Banana up the Nose | Una banana nel naso | |||||||||||
| 38 | Hidden beneath Scoundrels | Celata sotto i furfanti | |||||||||||
| 39 | Circling in the Concrete Pillar | Nella colonna rotante di cemento | |||||||||||
| 40 | Battle: Sturdy Pork Platoon | Battaglia: suini corazzati | |||||||||||
| 41 | Finally within Reach | Dove nessuno era mai arrivato | |||||||||||
| 42 | Battle: Explosive Laps | Battaglia: giri esplosivi | |||||||||||
| 43 | The Canyon Growtone | Il Germinale del canyon | |||||||||||
| 44 | The Hungry Canyon Growtone | Canyon: il Germinale affamato | |||||||||||
| 45 | The Sated Canyon Growtone | Canyon: il Germinale sazio | |||||||||||
| 46 | The Lift's Secret Stop | Fermata segreta dell'ascensore | |||||||||||
| 47 | Going Up! | Parecchio in alto! | |||||||||||
| 48 | Going Way, Way Up! | Ancora più in alto! | |||||||||||
| 49 | Cranky's Canyon Rant | Canyon: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 50 | Canyon Hide-and-Seek | Nascondino nel canyon | |||||||||||
| 51 | Proximity Punching | Pugni di prossimità | |||||||||||
| 52 | Bust through the Giraffe's Spot | La macchia della giraffa | |||||||||||
| 53 | Behind the Moving Walls | Dietro le pareti mobili | |||||||||||
| 54 | Above the Moving Walls | Sopra le pareti mobili | |||||||||||
| 55 | Slip into the Secret Room | Dentro la stanza recintata | |||||||||||
| 56 | Hanging from the Crane | Appesa alla gru | |||||||||||
| 57 | The Crane's Precious Cargo | Il prezioso carico della gru | |||||||||||
| 58 | Battle: Knotted-Thorn Knockout | Battaglia: spine saltellanti | |||||||||||
| 59 | Foreman's Secret Stash | La scorta segreta del capomastro | |||||||||||
| 60 | Canyon Chip Exchange | Canyon: Cambio gettoni | |||||||||||
| 61 | Beat Grumpy Kong! | Grumpy Kong strapazzato! | |||||||||||
| 62 | Battle: Laser-Wall Brawl | Battaglia: laser tra le zampe | |||||||||||
| 63 | The Refinery's Hidden Hallway | Il corridoio celato della raffineria | |||||||||||
| 64 | Peak’s Peek at the Refinery | In fondo alla ciminiera | |||||||||||
| 65 | Asleep in a Dormitory | Appisolata nel dormitorio | |||||||||||
| 66 | Surveying the Staff Dorms | Vista sui dormitori | |||||||||||
| 67 | Tucked Away in a Dormitory | Nascosta sul dormitorio | |||||||||||
| 68 | Battle: Leap over the Laser | Battaglia: occhio ai laser | |||||||||||
| 69 | Laser-Zone Crossing | Nella zona dei laser | |||||||||||
| 70 | Laying Low in the Laser Zone | Annidata sotto i laser | |||||||||||
| 71 | Laser-Zone End Point | In fondo alla zona dei laser | |||||||||||
| 72 | De-Voiding the Dorms | Dormitori purificati | |||||||||||
| 73 | Beat the Mad Mixer! | MattoMixer frullato! | |||||||||||
| 74 | Mad Mixer's Parting Gift | Il regalo di MattoMixer | |||||||||||
| 75 | Dropped into the Refinery Depths! | Approdo nel cuore della raffineria | |||||||||||
| 76 | Shifty Smash: Moving Targets | Devastic-tac: bersagli mobili | |||||||||||
| 77 | Treasure by the Triceratops | Il tesoro del triceratopo | |||||||||||
| 78 | Under Twin-Horn Smokestacks | Sotto le ciminiere Doppiocorno | |||||||||||
| 79 | Hanging Hallway over the Refinery | Una sbirciatina sulla raffineria | |||||||||||
| 80 | Decked Out in Helmets | Caschi obligatori |
The Divide[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Stomped Stompenclomper! | Gran Pestifer pestato! | |||||||||||
| 2 | A Switcheroo Boost | Scambiagel a spinta | |||||||||||
| 3 | A Switcheroo Breakthrough | Scambiagel a incursione | |||||||||||
| 4 | A Masterful Switcheroo Maneuver | Scambiagel funambolico | |||||||||||
| 5 | Divide Quiz Master | Bivio: vittoria nel quiz | |||||||||||
| 6 | Switcheroo through the Wall | Scambiagel attraverso la parete | |||||||||||
| 7 | Safe-Landing Switcheroo | Atterraggio sicuro | |||||||||||
| 8 | Battle: Uproot to the Brute | Battaglia: lo strappo giusto | |||||||||||
| 9 | Cranky's Divide Rant | Bivio: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 10 | Decked Out in Animal Print | Moda animalesca |
Freezer Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Chillin' in the Freezer Layer! | Approdo nel ghiacciaio! | |||||||||||
| 2 | A View of Crumbly Bridge | Veduta del ponte friabile | |||||||||||
| 3 | A Snowy-Cliffside Secret | Un segreto sotto la neve | |||||||||||
| 4 | Turned Up Turnips | Trovata sotto i tuberi | |||||||||||
| 5 | Slumbering in the Snow | Ibernata nella neve | |||||||||||
| 6 | Under the Cliff-Edge Scoop Hut | Nascosta sotto la casetta di neve | |||||||||||
| 7 | Enshrined atop the Pillar | In cima alla colonna | |||||||||||
| 8 | Battle: Snowball Rollin' | Battaglia: palle di neve rotolanti | |||||||||||
| 9 | Over the Freezing River | Sopra il fiume ghiacciato | |||||||||||
| 10 | Hidden behind the Waterfall | Nascosta dietro la cascata | |||||||||||
| 11 | Across Crumbly Bridge | Oltre il ponte friabile | |||||||||||
| 12 | Clearing a Red-Hot Path | Sul percorso in mezzo alla lava | |||||||||||
| 13 | Climbing a Red-Hot Path | Nascosta dalla lava | |||||||||||
| 14 | Behind the Red-Hot Paths | In fondo al percorso sulla lava | |||||||||||
| 15 | Battle: Quick Quake Quarrel | Battaglia: terremoto flash | |||||||||||
| 16 | Un-Voiding the Scoop Hut | Casetta di neve purificata | |||||||||||
| 17 | The Freezer Growtone | Il Germinale del ghiacciaio | |||||||||||
| 18 | The Hungry Freezer Growtone | Ghiacciaio: il Germinale affamato | |||||||||||
| 19 | The Sated Freezer Growtone | Ghiacciaio: il Germinale sazio | |||||||||||
| 20 | Freezer Hide-and-Seek | Nascondino nel ghiacciaio | |||||||||||
| 21 | Heavily Protected Produce | Un tesoro sorvegliato | |||||||||||
| 22 | Scoop Hut in the Sky | La casetta di neve nel cielo | |||||||||||
| 23 | Cracking Open Coolstripe Cavern | Ingresso della grotta freddolosa | |||||||||||
| 24 | Edge of a Cool Pool | Sulle sponde del lago | |||||||||||
| 25 | Beware Falling Icicles | Attenzione: caduta ghiaccioli! | |||||||||||
| 26 | Battle: Barely Skating By | Battaglia: arrembaggio su ghiaccio | |||||||||||
| 27 | Deep in the Cavern | Nel cuore della grotta | |||||||||||
| 28 | Sitting on the Snow | Adagiata sulla neve | |||||||||||
| 29 | Gazing at the Cooling Tower | Veduta sulla torre | |||||||||||
| 30 | Kept in a Coolstripe Cubby | In una nicchia freddolosa | |||||||||||
| 31 | Shifty Smash: Above the Caverns | Devastic-tac: sopra i crepacci | |||||||||||
| 32 | Coolstripe Cavern's Lost Treasure | Il tesoro perduto della grotta | |||||||||||
| 33 | Shifty Smash: Ice-Cold Lakeside | Devastic-tac: il lago gelato | |||||||||||
| 34 | U-Turn on a Crumbly Road | Inversione sulla strada friabile | |||||||||||
| 35 | Crumbly-Road Run | Corsa sulla strada friabile | |||||||||||
| 36 | A Crusty Trust Fall | Sotto la strada friabile | |||||||||||
| 37 | Behind the Cooling Tower's Eyes | Dietro gli occhi della torre | |||||||||||
| 38 | Cranky's Freezer Rant | Ghiacciaio: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 39 | Freezer Chip Exchange | Ghiacciaio: Cambio gettoni | |||||||||||
| 40 | Through Coolstripe Cavern | Oltre la grotta freddolosa | |||||||||||
| 41 | Molten-Hot Choco Banana | Banana al cioccolato | |||||||||||
| 42 | Battle: Broiling Bowling Brawl | Battaglia: rotazioni roventi | |||||||||||
| 43 | Coolin' Down in Canter Creamery! | Approdo a Creminia | |||||||||||
| 44 | Battle: Magma Mayhem | Battaglia: macello magmatico | |||||||||||
| 45 | Traversing the Massive Iceberg | Traversata dell'iceberg | |||||||||||
| 46 | Edge of the Massive Iceberg | In un angolino dell'iceberg | |||||||||||
| 47 | Mastering the Massive Iceberg | La conquista dell'iceberg | |||||||||||
| 48 | Smothered in Chocolava | Ricoperta di cioccolava | |||||||||||
| 49 | Shifty Smash: Over Ice and Lava | Devastic-tac: ghiaccio e lava | |||||||||||
| 50 | Freezer Smashin' Stats | Ghiacciaio: dati distruzione | |||||||||||
| 51 | Found above the Fan | Sopra la ventola | |||||||||||
| 52 | Kept Warm in the Field | Al calduccio nel campo | |||||||||||
| 53 | Trembling Steps through Powder | Primi passi nella neve | |||||||||||
| 54 | Treacherous Steps through Powder | Sentieri instabili | |||||||||||
| 55 | Extra Steps through Powder | Altri passi sulla neve | |||||||||||
| 56 | Through a Too-Hot Tunnel | In un tunnel rovente | |||||||||||
| 57 | A View of Canter Creamery | Veduta su Creminia | |||||||||||
| 58 | Beneath the Zig-Zag Bridges | Sotto i ponti Zig-zag | |||||||||||
| 59 | Stake-Hidden Snack | Cuneo Void distrutto! | |||||||||||
| 60 | Buried in the Cooling Tower | Nascosta nella torre | |||||||||||
| 61 | Behind the Cooling Tower | Nascosta dietro la torre | |||||||||||
| 62 | Amuse-Boost Finish Line | Aperiturbo: traguardo | |||||||||||
| 63 | Amuse-Boost Fast Finish | Aperiturbo: traguardo sprint | |||||||||||
| 64 | Shifty Smash: Trot up the Tower | Devastic-tac: in cima di corsa | |||||||||||
| 65 | Hurl d'Oeuvres Finish Line | Artipasto: traguardo | |||||||||||
| 66 | Hurl d'Oeuvres Fast Finish | Artipasto: traguardo sprint | |||||||||||
| 67 | Shifty Smash: Damp Dodge 'n' Dash | Devastic-tac: scatto decisivo | |||||||||||
| 68 | Shocking Cioppino Finish Line | Pesce shock: traguardo | |||||||||||
| 69 | Shocking Cioppino Fast Finish | Pesce shock: traguardo sprint | |||||||||||
| 70 | Shifty Smash: Splashy Ascent | Devastic-tac: splascesa | |||||||||||
| 71 | Switcheroo Entrée Finish Line | Primo variabile: traguardo | |||||||||||
| 72 | Switcheroo Entrée Fast Finish | Primo variabile: traguardo sprint | |||||||||||
| 73 | Shifty Smash: Swift Switcheroo | Devastic-tac: cambio repentino | |||||||||||
| 74 | Dangerous Dessert Finish Line | Desserthriller: traguardo | |||||||||||
| 75 | Dangerous Dessert Fast Finish | Desserthriller: traguardo sprint | |||||||||||
| 76 | Hoofin' it to Hot-Hoof Heater! | Approdo alla caldera cavallina | |||||||||||
| 77 | Hidden in Chocolava Lake | Nella caverna di cioccolava | |||||||||||
| 78 | Battle: Fighting on the Run | Battaglia: a perdifiato sulla neve | |||||||||||
| 79 | Scraping the Slope | Il gelato è servito! | |||||||||||
| 80 | A Sneaky Second Serving | Secchiello nascosto | |||||||||||
| 81 | Over the Slope | In cima al pendio | |||||||||||
| 82 | Treat on a Tiny Island | Il tesoro sull'isoletta | |||||||||||
| 83 | Freezer Fragmentone Recovery | Ghiacciaio: recupero Frammentali | |||||||||||
| 84 | Freezer Fragmentone Restoration | Ghiacciaio: riunione Frammentali | |||||||||||
| 85 | Tricky Trot to the Ice Maker | Alla macchina del ghiaccio | |||||||||||
| 86 | Looking over Chocolava | Veduta sulla cioccolava | |||||||||||
| 87 | Stuck among the Pipes | Incastrata tra i tubi |
Forest Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Branched into the Forest Layer! | Approdo nella foresta | |||||||||||
| 2 | Battle: Thorn-Forest Throwdown | Battaglia: una questione spinosa | |||||||||||
| 3 | View from Featherfall Isle | Vista dall'isola Cascapiuma | |||||||||||
| 4 | Perched Where Branches Cross | Dove si incontrano i rami | |||||||||||
| 5 | Shifting above the Forest | Sopra la foresta | |||||||||||
| 6 | Under Featherfall Isle | Sotto l'isola Cascapiuma | |||||||||||
| 7 | Battle: Seed to Succeed | Battaglia: chi semina raccoglie | |||||||||||
| 8 | The Ostrich's Back Snack | Sul dorso dello struzzo | |||||||||||
| 9 | Branching over the Plains | Rami sulla pianura | |||||||||||
| 10 | Hopped into Bellhop Burb! | Approdo alla cittadella dello staff | |||||||||||
| 11 | Blasting through Brambles | Attraverso i rovi | |||||||||||
| 12 | Back of the Brambles | Dietro i rovi | |||||||||||
| 13 | Beat the Brambles | Addio, rovi | |||||||||||
| 14 | Bird's-Eye View on Bellhop Burb | Vista sulla cittadella dello staff | |||||||||||
| 15 | Forest Smashin' Stats | Foresta: dati distruzione | |||||||||||
| 16 | Found in the Ostrich Flock | Trovata tra gli struzzi | |||||||||||
| 17 | Beneath Bellhop Burb | Sotto la cittadella dello staff | |||||||||||
| 18 | Battle: Yucky Yard | Battaglia: assalto nel fango | |||||||||||
| 19 | Mired in Mud | Impantanata | |||||||||||
| 20 | Tiny Isle in the Wetlands | Isolotto nella palude | |||||||||||
| 21 | Shifty Smash: Crossing the Branch | Devastic-tac: al di sopra dei rami | |||||||||||
| 22 | Cranky's Forest Rant | Foresta: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 23 | Behind the Big Tree | Dietro il grande albero | |||||||||||
| 24 | Sleeping in the Big Tree | A nanna dentro il grande albero | |||||||||||
| 25 | Glimmering Overhead | Un barlume in alto | |||||||||||
| 26 | Checked in at the Eggshell Hotel | Arrivo all'Hotel alla Coque | |||||||||||
| 27 | Atop the Eggshell Hotel | In cima all'Hotel alla Coque | |||||||||||
| 28 | Lounge Loft and Found | Dimenticata nel salone | |||||||||||
| 29 | Hangin' in the Lounge | Appesa nel salone | |||||||||||
| 30 | Present by the Pool | Un regalo in piscina | |||||||||||
| 31 | Secret Room Service | Servizio in camera nascosta | |||||||||||
| 32 | Scarfing the Scenery | Spazzolata per strada | |||||||||||
| 33 | Wall You Can Eat | Oltre il muro mangiucchiato | |||||||||||
| 34 | Egg-Bottom Basement | In fondo all'uovo | |||||||||||
| 35 | Egg-Bottom Break-In | Effrazione nell'uovo | |||||||||||
| 36 | A Pain in the Neck | Torcicollo | |||||||||||
| 37 | Tucked in Thorn Hollow | Celata nell'antro spinoso | |||||||||||
| 38 | Sealed in Thorn Hollow | Sigillata nell'antro spinoso | |||||||||||
| 39 | Off to a Flying Start! | Un inizio volante | |||||||||||
| 40 | Pretty Thing Preening in a Birdcage | Il gioiello in gabbia | |||||||||||
| 41 | Survived Sizzle-Wing Circus! | Circo delle ali ardenti conquistato | |||||||||||
| 42 | Faced the Fire and Lasers | Contro il fuoco e i laser | |||||||||||
| 43 | Taking the Low Road | Fuori dal sentiero battuto | |||||||||||
| 44 | Bounded by Bouncy-Bounce Park! | Parco Rimbalzino superato | |||||||||||
| 45 | A Peek at the Peak | Vista sulla vetta | |||||||||||
| 46 | Simmering in the Lava Pond | A rosolare nello stagno di lava | |||||||||||
| 47 | Topped the Tower of Turbulence! | Torre della turbolenza scalata | |||||||||||
| 48 | Forest Chip Exchange | Foresta: Cambio gettoni | |||||||||||
| 49 | Stuck in the Stump | Dentro il tronco | |||||||||||
| 50 | Plummeted to Mossplume Marsh! | Approdo nella brughiera muschiosa | |||||||||||
| 51 | Secret in the Marsh | Il segreto della brughiera | |||||||||||
| 52 | Shifty Smash: Thwart the Thorns | Devastic-tac: spine spennate | |||||||||||
| 53 | Beneath the Moving Platform | Sotto la piattaforme mobile | |||||||||||
| 54 | Flying through the Sky | Persa nel cielo | |||||||||||
| 55 | Soaring through Space | Persa nello spazio | |||||||||||
| 56 | Gliding through the Heavens | Persa nella stratosfera | |||||||||||
| 57 | Bounced into Rubbery Roost! | Approdo nell'aria Saltinalto | |||||||||||
| 58 | Battle: Bouncing Bites Banandium | Battaglia: salti con mordente | |||||||||||
| 59 | Beneath the Bounce | Sotto la gomma | |||||||||||
| 60 | Bouncing to the Top | Salto in vetta | |||||||||||
| 61 | Forest Hide and Seek | Nascondino nella foresta | |||||||||||
| 62 | Shifty Smash: Rubbery Roost | Devastic-tac: area Saltinalto | |||||||||||
| 63 | A View of Mossplume Marsh | Vista sulla brughiera muschiosa | |||||||||||
| 64 | Hangin' to the Top | Appesa nel pafiglione | |||||||||||
| 65 | Bouncy Ballet | Balletto rimbalzino | |||||||||||
| 66 | Bouncy Bravado | Spavalderia rimbalzina | |||||||||||
| 67 | Bouncy Barriers | Barriere rimbalzine | |||||||||||
| 68 | Under the Rubber Pillar | Sotto la colonna di gomma | |||||||||||
| 69 | Beyond Rubbery Roost | Oltre l'aria Saltinalto | |||||||||||
| 70 | Battle: Three across the Chasm | Battaglia: tre oltre il burrone | |||||||||||
| 71 | Forest Fragmentone Recovery | Foresta: recupero Frammentali | |||||||||||
| 72 | Forest Fragmentone Restoration | Foresta: riunione Frammentali | |||||||||||
| 73 | Waded into Bramblenest Bog! | Approdo al pantano Nidodirovi | |||||||||||
| 74 | Top-Shelf Treasure | In cima alla piattaforma | |||||||||||
| 75 | Tree-Pit Banana Balloons | Ricompensa per i bananoncini | |||||||||||
| 76 | Tucked behind the Tree | Nascosta dietro l'albero | |||||||||||
| 77 | The Forest Growtone | Il Germinale della foresta | |||||||||||
| 78 | The Hungry Forest Growtone | Foresta: il Germinale affamato | |||||||||||
| 79 | The Sated Forest Growtone | Foresta: il Germinale sazio | |||||||||||
| 80 | Dazzling Ostrich Headwear | Copricapo brillante | |||||||||||
| 81 | Battle: Updraft Uproar | Battaglia: tùrbine di turbine | |||||||||||
| 82 | Nested Inside The Roots | Al sicuro dentro le radici | |||||||||||
| 83 | Roosted in a Thorny Nest | Una banana senza spine |
The Junction[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Freezer Path's Special Scoop | All'inizio del sentiero del ghiacciaio | |||||||||||
| 2 | Cooled Off Inflammonite! | Fiammonite spenta! | |||||||||||
| 3 | Freezer Path's Hidden Snack | Celata sul sentiero del ghiacciaio | |||||||||||
| 4 | Shifty Smash: Freezer Path | Devastic-tac: sentiero del ghiacciaio | |||||||||||
| 5 | Forest Path's Birdbrain | All'inizio del sentiero della foresta | |||||||||||
| 6 | Uprooted Abracajabya! | Spinacadabra sradicata! | |||||||||||
| 7 | Forest Path's Hidden Snack | Celata sul sentiero della foresta | |||||||||||
| 8 | Shifty Smash: Forest Path | Devastic-tac: sentiero della foresta | |||||||||||
| 9 | Cleared the Way to Clash Point! | Approdo all'incrocio | |||||||||||
| 10 | Clash Point's Hidden Snack | Celata all'incrocio | |||||||||||
| 11 | Battle: A Fiery Fracas | Battaglia: duo lavico | |||||||||||
| 12 | Target on the Run | Bersaglio in movimento | |||||||||||
| 13 | Out-of-Range Perch | Una spettatrice fuori portata | |||||||||||
| 14 | Target Escaped | Bersaglio sfuggito | |||||||||||
| 15 | Cranky's Junction Rant | Raccordo: sfogo di Cranky |
Resort Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Drove Off Void Kong! | Void Kong eclissato! | |||||||||||
| 2 | Buried in the Beach | Seppellita sotto la sabbia | |||||||||||
| 3 | Strawberry and Banana | La banana nella fragola | |||||||||||
| 4 | Checking into the Tropical Retreat | Visita al Villaggio Tropico | |||||||||||
| 5 | Resort Quiz Master | Resort: vittoria nel quiz | |||||||||||
| 6 | Underground Runaround | Scorribanda sotterranea | |||||||||||
| 7 | Up Means Down | Sopra è sotto | |||||||||||
| 8 | Secret Beachside Grotto | In una grotta della spiaggia | |||||||||||
| 9 | A Daring Drop | Un'ardita discesa | |||||||||||
| 10 | Rail-Ride Rest Stop | Alla fermata | |||||||||||
| 11 | End of the Line | Capolinea | |||||||||||
| 12 | Battle: Pulverizer's Path | Battaglia: sprint sulla piattaforme | |||||||||||
| 13 | The Resort Growtone | Germinale del resort | |||||||||||
| 14 | The Hungry Resort Growtone | Resort: il Germinale affamato | |||||||||||
| 15 | The Sated Resort Growtone | Resort: il Germinale sazio | |||||||||||
| 16 | Resort Fragmentone Recovery | Resort: recupero Frammentali | |||||||||||
| 17 | Resort Fragmentone Restoration | Resort: riunione Frammentali | |||||||||||
| 18 | Resort Smashin' Stats | Resort: dati distruzione | |||||||||||
| 19 | Shifty Smash: Liftoff to the Sky | Devastic-tac: verso il cielo | |||||||||||
| 20 | Cranky's Resort Rant | Resort: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 21 | At the Cannon Crossroads | All'incrocio dei barili cannoni | |||||||||||
| 22 | Battle: Baited to a Bruising | Battaglia: invito alla zuffa | |||||||||||
| 23 | Shifty Smash: Seaside Smashing | Devastic-tac: sulla costa | |||||||||||
| 24 | Bloomed in the Resort Layer | Fioritura balneare | |||||||||||
| 25 | Resort Hide-and-Seek | Nascondino nel resort | |||||||||||
| 26 | Shaved-Ice Trainee | Apprendista del ghiaccio | |||||||||||
| 27 | Shaved-Ice Artisan | Artigiano del ghiaccio | |||||||||||
| 28 | Shaved-Ice Master | Artista del ghiaccio | |||||||||||
| 29 | Rising Seafloor Ruins | In cima alle rovine emerse | |||||||||||
| 30 | Changing Lanes | Cambio di corsia | |||||||||||
| 31 | Clearing the Lanes | Pulizia per ogni corsia | |||||||||||
| 32 | Pause for the Underpass | Sosta nel sottopasso | |||||||||||
| 33 | Adrift at Sea | Sperduta in mezzo al mare | |||||||||||
| 34 | Floating Freebie | Un regalino galleggiante | |||||||||||
| 35 | Quick Snack on Skydive Isle | Spuntino sull'isola Tuffonelvuoto | |||||||||||
| 36 | Skydive Isle's Side Pocket | Nel cuore dell'isola Tuffonelvuoto | |||||||||||
| 37 | Shifty Smash: Floating Rotation | Devastic-tac: rotazioni | |||||||||||
| 38 | Battle: Ariel Aiming | Battaglia: mira aerea | |||||||||||
| 39 | Down from Skydive Isle | Giù dall'isola Tuffonelvuoto | |||||||||||
| 40 | Above the Big Watermelon | Sopra la granguria | |||||||||||
| 41 | Decked Out in Dampness | Moda mare | |||||||||||
| 42 | Resort Chip Exchange | Resort: Cambio gettoni |
Tempest Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Stormed into the Tempest! | Approdo nella tempesta | |||||||||||
| 2 | Lifted to the Skies | A due passi dal cielo | |||||||||||
| 3 | Tucked by the Tornado | Accanto al tornado | |||||||||||
| 4 | Hiding Up High | Nascosta proprio in alto | |||||||||||
| 5 | Rocketing over Lava | Attraverso la lava | |||||||||||
| 6 | Lurking beyond Lava | Oltre la lava | |||||||||||
| 7 | Rocketing through Lava | Sgusciando tra le colate laviche | |||||||||||
| 8 | Elephant Elder's Secret Snack | Lo snack della Venerabile elefanta | |||||||||||
| 9 | The Tempest Growtone | Il Germinale nella tempesta | |||||||||||
| 10 | The Hungry Tempest Growtone | Tempesta: il Germinale affamato | |||||||||||
| 11 | The Sated Tempest Growtone | Tempesta: il Germinale sazio | |||||||||||
| 12 | Rain-Soaked Roughhousing | Sberloni sotto la pioggia | |||||||||||
| 13 | Cavernous Corridors | Percorsi cavernosi | |||||||||||
| 14 | Tour through the Tunnels | Tour dei tunnel | |||||||||||
| 15 | The Secret Lava Pocket | Nell'oasi avvolta dalla lava | |||||||||||
| 16 | Salty Forecast Cleared | Pioggia salata superata | |||||||||||
| 17 | Smart Suction to Skip the Slip | Anti-proboscivolata | |||||||||||
| 18 | Glowing Forecast Cleared | Piogge leggere superate | |||||||||||
| 19 | Smart Suction to Light the Way | Proboscide illuminata | |||||||||||
| 20 | Golden Forecast Cleared | Probabilità auree superate | |||||||||||
| 21 | Smart Suction to Build a Bridge | Ponte a proboscide | |||||||||||
| 22 | Smart Suction to Guide the Ice | Proboscide rompighiaccio | |||||||||||
| 23 | Elephant Elder's Forecast Cleared | Trono dell'elefanta raggiunto | |||||||||||
| 24 | Tempest Chip Exchange | Tempesta: Cambio gettoni | |||||||||||
| 25 | Beat Sinister Blusterwing! | Ciclone Bieco KO! | |||||||||||
| 26 | Battle: Revolving-Ring Rumble | Battaglia: tranello nell'anello | |||||||||||
| 27 | Unbothered by Burrowers | Indifferente al caos attorno | |||||||||||
| 28 | Battle: Iron-Inferno Imbroglio | Battaglia: a ferro e fuoco | |||||||||||
| 29 | Safe from Scalding Showers | Al sicuro dalla pioggia di lava | |||||||||||
| 30 | Lava Bath in the Hot Shower | Inzuppata di lava | |||||||||||
| 31 | Piping-Hot Platforms | Piattaforme incandescenti | |||||||||||
| 32 | A Scalding Secret | Un segreto ustionato | |||||||||||
| 33 | Roasting while Rotating | Rotazioni brucianti | |||||||||||
| 34 | Beat Sinister Blusterwing! Again! | Ciclone Bieco KO (di nuovo)! | |||||||||||
| 35 | Taunting behind the Tap | Tra le vampate vaporose | |||||||||||
| 36 | A View of Zip-Line Valley | Belvedere dalla valle | |||||||||||
| 37 | Zipping through the Valley | Discesa in teleferica | |||||||||||
| 38 | Zips, Hops, and Swaps | Cambi di rotta nella valle | |||||||||||
| 39 | Tempest Smashin' Stats | Tempesta: dati distruzione | |||||||||||
| 40 | Sitting above the Sauna | Sopra la sauna | |||||||||||
| 41 | Tempest Hide-and-Seek | Nascondino nella tempesta | |||||||||||
| 42 | Cranky's Tempest Rant | Tempesta: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 43 | Shifty Smash: Scorching Sauna | Devastic-tac: sauna rovente | |||||||||||
| 44 | Taking in the Stormy Scenery | Sferzata tra i venti | |||||||||||
| 45 | Battle: Elevator Encounter | Battaglia: sali e scendi | |||||||||||
| 46 | Stuck in the Elephant Snout | Nella proboscide dell'elefante | |||||||||||
| 47 | Inhaling Hot Lava | Nella bocca di lava | |||||||||||
| 48 | Shifty Smash: Stairs in the Storm | Devastic-tac: scale tempestose | |||||||||||
| 49 | Crossing the Lava Road | Lungo il percorso di lava | |||||||||||
| 50 | Atop the Lava Road | Sopra il percorso di lava | |||||||||||
| 51 | End of the Lava Road | In fondo al percorso di lava | |||||||||||
| 52 | Scorching, Shocking Scaffolds | Fuoco ed elettricità | |||||||||||
| 53 | Safe under Shelter | Saldamente al sicuro | |||||||||||
| 54 | Banana in the Mud Bath | Nella montagnola di terra | |||||||||||
| 55 | Among the Rocky Elephants | Tra gli elefanti rocciosi | |||||||||||
| 56 | Battle: Ground-Gulping Glory | Battaglia: inalazioni efficaci | |||||||||||
| 57 | Tempest Fragmentone Recovery | Tempesta: recupero Frammentali | |||||||||||
| 58 | Tempest Fragmentone Restoration | Tempesta: riunione Frammentali | |||||||||||
| 59 | Secret by the Shelter | Nascosta vicino al rifugio | |||||||||||
| 60 | Battle: Strike like Lightning | Battaglia: come un fulmine | |||||||||||
| 61 | Halfway to the Station | Vicina alla stazione tempestosa | |||||||||||
| 62 | Battle: Zip-Line Zones | Battaglia: di teleferica in teleferica | |||||||||||
| 63 | Concealed in the Sky | In un isolotto nel cielo | |||||||||||
| 64 | Slip by the Snipers | Nel mirino dedi cecchini | |||||||||||
| 65 | Sniper-Free Safe Spot | Al sicuro dai cecchini | |||||||||||
| 66 | Scramble through the Snipers | Cecchini evitati | |||||||||||
| 67 | Sunk in the Pool | Immersa nella pozza d'acqua | |||||||||||
| 68 | Shifty Smash: Stormy Skies | Devastic-tac: cieli tempestosi | |||||||||||
| 69 | In a Floating Puddle | Nella pozzanghera | |||||||||||
| 70 | Atop Stormy Station | Sopra la stazione tempestosa |
Landfill Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Top of the Heap | In cima al mucchio | |||||||||||
| 2 | Freed the Blusterwing! | Ciclone liberato! | |||||||||||
| 3 | Bloomed in the Landfill Layer | Fioritura nella discarica | |||||||||||
| 4 | Mazy-Cave Buried Banana | Bananoncini labirintici | |||||||||||
| 5 | Mazy-Cave Balloons | Sala celata della caverna labirinto | |||||||||||
| 6 | Mazy-Cave Hidden Room | Sepolta in una stanza separata | |||||||||||
| 7 | Buried in Rubble | Nascosta tra le macerie | |||||||||||
| 8 | Up and Down, Underground | Su e giù, sottoterra | |||||||||||
| 9 | Shifty Smash: Dig Deep | Devastic-tac: in profondità | |||||||||||
| 10 | Sniffing out a Secret | Un segreto pacidermico | |||||||||||
| 11 | Wrecked by Elephant Bananza | Distruzione pachidermica | |||||||||||
| 12 | Quickly with Elephant Bananza | Rapidità pachidermica | |||||||||||
| 13 | Battle: Search and Destroy | Battaglia: cerca e distruggi | |||||||||||
| 14 | Caged by a Hungry Guard | Dietro una guardia affamata | |||||||||||
| 15 | Landfill Fragmentone Recovery | Discarica: recupero Frammentali | |||||||||||
| 16 | Landfill Fragmentone Restoration | Discarica: riunione Frammentali | |||||||||||
| 17 | Nestled within the Debris | Annidata tra le macerie | |||||||||||
| 18 | Cranky's Landfill Rant | Discarica: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 19 | Landfill Smashin' Stats | Discarica: dati distruzione | |||||||||||
| 20 | A Rare Treasure | Un tesoro raro | |||||||||||
| 21 | Battle: Hundred-Harasser Horde | Battaglia: l'orda dei cento | |||||||||||
| 22 | Delivery Complete | Consegna completata | |||||||||||
| 23 | Speedy Delivery | Consegna rapida | |||||||||||
| 24 | Beneath the Bowl | Sotto il secchiello | |||||||||||
| 25 | Battle: Explosive Excavation | Battaglia: scavo esplosivo | |||||||||||
| 26 | Follow the Crystal Vein | Lungo la vena di cristallo | |||||||||||
| 27 | Landfill Chip Exchange | Discarica: Cambio gettoni |
Racing Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Bruised Peekabruiser! Again! | Cucupossente KO (di nuovo)! | |||||||||||
| 2 | Battle: Jumping Jukes | Battaglia: passo pesante | |||||||||||
| 3 | Battle: Turf Surf Trampling | Battaglia: guru del surf | |||||||||||
| 4 | Rumbling with Rambi | Rombando con Rambi | |||||||||||
| 5 | Racing Quiz Master | Circuito: vittoria nel quiz | |||||||||||
| 6 | Cranky's Racing Rant | Circuito: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 7 | Liftoff-Lope Finish Line | Corsa con la decollite | |||||||||||
| 8 | Liftoff-Lope Buzzer Beater | Corsa a capofitto con la decollite | |||||||||||
| 9 | Tower at the Finish Line | Torre al traguardo | |||||||||||
| 10 | Viewing the Track from the Back | Dietro le quinte del circuito |
Radiance Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Beneath the White-Sand Landing | Sotto le sabbie bianche | |||||||||||
| 2 | Alighted in the Radiance Layer! | Approdo nel deserto | |||||||||||
| 3 | Deep Down in Shedlight Cave | Dentro la caverna del barlume | |||||||||||
| 4 | Ssslithered Past Shedlight Cave! | Caverna del barlume superata | |||||||||||
| 5 | Shifty Smash: A Thorny Situation | Devastic-tac: situazione spinosa | |||||||||||
| 6 | A Light Snack | Uno snack illuminato | |||||||||||
| 7 | Revealed by the Light | Rivelata dalla luce | |||||||||||
| 8 | Glowing Fruit in the Darkness | Un frutto luminoso nell'oscurità | |||||||||||
| 9 | Sharp Eye for a Banana | Occhi solo per la banana | |||||||||||
| 10 | Guided by Glowing Fruit | Seguendo la luce nel buio | |||||||||||
| 11 | Adrift in Glowboa Grotto | Alla deriva nella grotta Iridaspide | |||||||||||
| 12 | Battle: Some Light Smashing | Battaglia: nemici nell'oscurità | |||||||||||
| 13 | Sitting on a Snake's Head | Sulla testa di una serpe | |||||||||||
| 14 | Over the Elder's Head | Sopra la testa del Venerabile | |||||||||||
| 15 | Bathing in the Essence of the Sun | Immersa nell'essenza del sole | |||||||||||
| 16 | Atop an Unlit Landing | Dove la luce è timida | |||||||||||
| 17 | Sneaky Room under Sand | Nella stanza sotto la sabbia | |||||||||||
| 18 | Springing off Sandy Steps | Un percorso elettrizzante | |||||||||||
| 19 | Swift and Shocking Ascent | Ascesa sfolgorante | |||||||||||
| 20 | The View Beyond Glowboa Grotto | Panorama oltre la grotta Iridaspide | |||||||||||
| 21 | Ran the First Scale! | 1ª squama superata | |||||||||||
| 22 | Summited the Snaking Path | In cima al sentiero serpentino | |||||||||||
| 23 | Ran the Second Scale! | 2ª squama superata | |||||||||||
| 24 | Floated Aloft with Laser Precision | Fluttuazione di precisione | |||||||||||
| 25 | Ran the Third Scale! | 3ª squama superata | |||||||||||
| 26 | Snaked without going Boom | Serpeggiare senza esplodere | |||||||||||
| 27 | Ran the Fourth Scale! | 4ª squama superata | |||||||||||
| 28 | Sink like a Crock | Roccodrilloidi a fondo | |||||||||||
| 29 | Ran the Final Scale! | Squama finale superata | |||||||||||
| 30 | Radiance Chip Exchange | Deserto: Cambio gettoni | |||||||||||
| 31 | Unveiled in the Sculptor's Studio! | Approdo nello studio degli scultori | |||||||||||
| 32 | Battle: Shining Through | Battaglia: spiragli di luce | |||||||||||
| 33 | Ceiling Swingin' Snack | Dal soffitto al premio | |||||||||||
| 34 | Staying Fresh in the Storeroom | Al fresco nel rispostiglio | |||||||||||
| 35 | Battle: Dive-Bombing Run | Battaglia: tuffo a bomba | |||||||||||
| 36 | Perfectly Preserved in Crystal | Preservata nel cristallo | |||||||||||
| 37 | Shifty Smash: A Dark Climb | Devastic-tac: ascesa oscura | |||||||||||
| 38 | Soaking in the Essence of the Sun | In panciolle nell'essenza del sole | |||||||||||
| 39 | Warmed by Flaming Barrels | Riscaldata da barili fiammanti | |||||||||||
| 40 | Safe in the Barrel-Free Zone | Al sicuro nella zona senza barili | |||||||||||
| 41 | Summited the Solar Control Tower | Approdo in vetta alla torre del sole | |||||||||||
| 42 | Hidden in the Girders | Tra le travi | |||||||||||
| 43 | Jumpin' like Jumpman | Salti degni di Jumpman | |||||||||||
| 44 | Climbing to a High Score | Ascesa da record | |||||||||||
| 45 | Wishing on a Synthetic Sun | Desiderio di un sole sintetico | |||||||||||
| 46 | Settled upon Serpent Sands! | Approdo alle Sabbie Serpentine | |||||||||||
| 47 | Balloons under the Dunes | Bananoncini sotto le dune | |||||||||||
| 48 | Obssscured in a Dune Cave Nook | Nicchia nella caverna delle dune | |||||||||||
| 49 | Deep in a Dune Cave Hallway | Tunnel nella caverna delle dune | |||||||||||
| 50 | Bloomed in the Radiance Layer | Fioritura nel deserto | |||||||||||
| 51 | Battle: Shadow and Sunlight | Battaglia: luce e ombra | |||||||||||
| 52 | Shifty Smash: Timing Is Everything | Devastic-tac: il tempismo è tutto | |||||||||||
| 53 | Radiance Fragmentone Recovery | Deserto: recupero Frammentali | |||||||||||
| 54 | Radiance Fragmentone Restoration | Deserto: riunione Frammentali | |||||||||||
| 55 | Battle: Vaulting Virtuoso | Battaglia: salti senza sosta | |||||||||||
| 56 | Radiance Smashin' Stats | Deserto: dati distruzione | |||||||||||
| 57 | Lit-Path Switchback | Deviazione sul percorso luminoso | |||||||||||
| 58 | Shadow-Path Rest Stop | Sosta sul percorso ombroso | |||||||||||
| 59 | Shadow-Path Finish Line | In fondo al percorso ombroso | |||||||||||
| 60 | Tip 'o the Stone Snake's Tongue | Sulla lingua della serpe di pietra | |||||||||||
| 61 | Hanging Out beneath the Oasis | Sotto l'oasi | |||||||||||
| 62 | The Radiance Growtone | Il Germinale del deserto | |||||||||||
| 63 | The Hungry Radiance Growtone | Deserto: il Germinale affamato | |||||||||||
| 64 | The Sated Radiance Growtone | Deserto: il Germinale sazio | |||||||||||
| 65 | Grown beneath the Growtone | Germogliata sotto il Germinale | |||||||||||
| 66 | Cranky's Radiance Rant | Deserto: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 67 | Under the Viper's Chinny-Chin-Chin | Inviperita | |||||||||||
| 68 | Battle: Open the Window | Battaglia: un varco da aprire | |||||||||||
| 69 | Head in the Shade Clouds | Tra le nuvole di ombrite | |||||||||||
| 70 | Pillaged from a Shade-Cloud Pillar | Nella colonna sotto le nuvole | |||||||||||
| 71 | Walkin' on Shade Clouds | A spasso sulle nuvole di ombrite | |||||||||||
| 72 | Crashed in the Crystal-Cobra Den! | Approdo dai cobra di cristallo | |||||||||||
| 73 | Hidden in the Moving Wall | Nascosta nel muero semovente | |||||||||||
| 74 | Sticking to the Shadows | Sempre all'ombra | |||||||||||
| 75 | Through Shadows and Thorns | Tra le ombre e le spine | |||||||||||
| 76 | Swallowed by the Snake | Inghiottita dalla serpe |
Groove Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | The Secret in Solitary | Un segreto solo soletto | |||||||||||
| 2 | Deep under Detention | Sotto la gattabuia | |||||||||||
| 3 | Banana behind Bars | Dietro le sbarre | |||||||||||
| 4 | A Square-Shaped Secret | Un segreto squadrato | |||||||||||
| 5 | Smash and Receive | Distruggi e ti sarà dato | |||||||||||
| 6 | Gettin' Down in the Groove Layer! | Approdo nel ritmo | |||||||||||
| 7 | Over the Disco | Strobobanana | |||||||||||
| 8 | Bouncy Brainteaser | Rompicapo rimbalzino | |||||||||||
| 9 | A Complete Fossil Collection | Collezione di fossili completa | |||||||||||
| 10 | Destined for the Top | La vetta del destino | |||||||||||
| 11 | Liftoff to the Top | Vetta raggiunta | |||||||||||
| 12 | A Groovy Disco-very | Una discoperta con groove | |||||||||||
| 13 | Cranky's Groove Rant | Ritmo: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 14 | Banana Chandelier | Lampadario bananario | |||||||||||
| 15 | Groove Smashin' Stats | Ritmo: dati distruzione | |||||||||||
| 16 | Groovin' Once Again | Ritmo per sempre | |||||||||||
| 17 | Disco-Ball Destruction | Sorpresa nella strobosfera | |||||||||||
| 18 | Behind the Disco's Wall | Dietro il muro della discoteca | |||||||||||
| 19 | The Funky Beat Is Back | Il ritorno della base funky | |||||||||||
| 20 | Rising Bass Line | Salita sulla linea di basso | |||||||||||
| 21 | Beat the Concrete | Cemento poco armato | |||||||||||
| 22 | The Groovy Bass Is Back | Il ritorno del basso ipnotico | |||||||||||
| 23 | Lofty Melody | Musica per le mie orecchie | |||||||||||
| 24 | A Gift from a Fan | Il regalo di un fan | |||||||||||
| 25 | The Catchy Melody Is Back | Il ritorno del tormentone | |||||||||||
| 26 | Battle: Opposite Obliteration | Battaglia: scambio di materiale | |||||||||||
| 27 | Battle: Cliff-Wall Ambush | Battaglia: agguato sulla parete | |||||||||||
| 28 | A Gift from Poppy | Regalo inaspettato da Poppy | |||||||||||
| 29 | Dig the Groovy Nightlife | Inizio delle danze | |||||||||||
| 30 | Groove Chip Exchange | Ritmo: Cambio gettoni |
Feast Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Free Fallin' to the Feast Layer! | Approdo al livello della mangiata | |||||||||||
| 2 | A Slime-Slathered Treat | Un tesoro appicciaticcio | |||||||||||
| 3 | Wrecked by Freestyle Bananzas | Bananza efficace | |||||||||||
| 4 | Fast-Paced Freestyle Bananzas | Bananza rapida | |||||||||||
| 5 | Lost and Found under the Building | Ritrovata sotto l'edificio | |||||||||||
| 6 | Battle: Bouncy Beatings | Battaglia: botte rimbalzose | |||||||||||
| 7 | Snacking from the Stockroom | Fresca dal magazzino | |||||||||||
| 8 | A Banana among Friends | Una banana per amica | |||||||||||
| 9 | Battle Wallopoid Warfare | Oltre i muroduroidi | |||||||||||
| 10 | A Soda-Infused Banana | Un tesoro frizzatino | |||||||||||
| 11 | The Feast Growtone | Il Germinale della mangiata | |||||||||||
| 12 | The Hungry Feast Growtone | Mangiata: il Germinale affamato | |||||||||||
| 13 | The Sated Feast Growtone | Mangiata: il Germinale sazio | |||||||||||
| 14 | A Secret Salty Snack | Snack salato segreto | |||||||||||
| 15 | Slinging the Salt | Salti nel sale | |||||||||||
| 16 | Melting the Muck | Ripulita dal moccio | |||||||||||
| 17 | Steamed-and-Salted Banana | Banana un po' salata | |||||||||||
| 18 | At a Grate Height | In cima al sifone | |||||||||||
| 19 | 'Round the Grater-Go-Round! | Approdo al Grattusello | |||||||||||
| 20 | Through the Mauling Walls | Lungo il percorso delle mura | |||||||||||
| 21 | A Wall All Alone | Dietro al muretto solo soletto | |||||||||||
| 22 | Falling Mauling Walls | In cima alle mura | |||||||||||
| 23 | Up High in a Sky Container | La banana dimenticata | |||||||||||
| 24 | Swingin' through Kingly Swings! | Ascesa agli Oscillatori reali | |||||||||||
| 25 | Soda-Spout Clean Out | Nella vasca svuotata | |||||||||||
| 26 | Battle: Muck on Parade | Battaglia: tiro al moccio | |||||||||||
| 27 | Shifty Smash: Over the Oil Lake | Devastic-tac: sopra il lago | |||||||||||
| 28 | Feast Smashin' Stats | Mangiata: dati distruzione | |||||||||||
| 29 | Feast Quiz Master | Mangiata: vittoria nel quiz | |||||||||||
| 30 | Feast Fragmentone Recovery | Mangiata: recupero Frammentali | |||||||||||
| 31 | Feast Fragmentone Restoration | Mangiata: riunione Frammentali | |||||||||||
| 32 | Banana by a Greasy River | Sulla sponda del fiume d'olio | |||||||||||
| 33 | Center of the Oil Stream | Al centro del fiume d'olio | |||||||||||
| 34 | Battle: Mine-Cart Muck | Battaglia: moccio nel carrello | |||||||||||
| 35 | Fryin' at Ferocious Fryhouse! | Approdo alla Friggicasa dell'orrore | |||||||||||
| 36 | Feast Hide-and-Seek | Nascondino della mangiata | |||||||||||
| 37 | Roarcoaster Rest Stop | Sosta sul Leottovolante | |||||||||||
| 38 | Behind a Roaring Waterfall | Dietro la cascata leonina | |||||||||||
| 39 | A Roaring Finish | Arrivo del Leottovolante | |||||||||||
| 40 | Unmucking the Works | Pulizia della cisterna | |||||||||||
| 41 | Fries on the Side | Banana con contorno di patatine | |||||||||||
| 42 | The Duct Inspector's Reward | Ispezione dei condotti | |||||||||||
| 43 | Floating on a Royal Oil Cruise! | Approdo alla Crociera Real Olio | |||||||||||
| 44 | The Salt's Last Stop | Alla fine della corsa | |||||||||||
| 45 | Eating the Lion's Share | Un pasto da leoni | |||||||||||
| 46 | Shifty Smash: Huge Monument | Devastic-tac: monumento gigante | |||||||||||
| 47 | Danger Doubling Back | Sulla via del ritorno | |||||||||||
| 48 | Battle: Labyrinth Lurkers | Battaglia: labirinto periglioso | |||||||||||
| 49 | Triple-Grated Banana | Al sicuro dietro tre barriere | |||||||||||
| 50 | Shifty Smash: Out of the Box | Devastic-tac: rompiscatola | |||||||||||
| 51 | Up through the Layer of Muck | In cima allo strato di moccio | |||||||||||
| 52 | Folded into the Patty | Dentro la carne | |||||||||||
| 53 | Order Up at the Banana Burger! | Ascesa al bananamburger | |||||||||||
| 54 | Under the Lion's Mane | Sotto la criniera del leone | |||||||||||
| 55 | A Snack with a View | Spuntino con vista | |||||||||||
| 56 | Crowning the Monarch | Incoronazione | |||||||||||
| 57 | Feast Chip Exchange | Mangiata: Cambio gettoni | |||||||||||
| 58 | Muckin' Up Cat-Scratch Kitchen! | Approdo al rispostiglio artiglio | |||||||||||
| 59 | Battle: Ducking the Muck Wall | Battaglia: sotto il muro di moccio | |||||||||||
| 60 | Stuck in the Gutter | Nascosta nel canale di scolo | |||||||||||
| 61 | Cranky's Feast Rant | Mangiata: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 62 | As Seen through the Grate | Avvistata attraverso la grata | |||||||||||
| 63 | The Muck's Private Stash | La scorta privata del moccio | |||||||||||
| 64 | Resist the Tide of Walls | Attraverso la murea | |||||||||||
| 65 | Bouncing Tall off a Wall | Di rimbalzo sui muri | |||||||||||
| 66 | Strike Back against the Walls | Nuovo impatto con la murea | |||||||||||
| 67 | Melt through the Metal Bridge | Di rimbalzo sui muri | |||||||||||
| 68 | Stuck in the Muck | Smoccolata nel moccio | |||||||||||
| 69 | Decked out in Matching Clothes | Abbinamento perfetto |
Forbidden Layer[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Scrubbed Muckety-Muck! | Mocciosmoccolo debellato! | |||||||||||
| 2 | Secret in the Shaft | Un segreto nel soffitto | |||||||||||
| 3 | Soggy First Steps | Primi passi inzuppati | |||||||||||
| 4 | Swift Sideways Shuffle | Pensiero (e corsa) laterale | |||||||||||
| 5 | No Swimming, No Slipping | Vietato nuotare e scivolare | |||||||||||
| 6 | Battle: Nighty Night, Nemesis | Battaglia: nemesi notturna | |||||||||||
| 7 | Pitching for Passage | Passaggio con pedaggio | |||||||||||
| 8 | Past the Shuffling Ceiling | Dopo il soffitto effimero | |||||||||||
| 9 | Under, Up, and Inside | Sotto, sopra e dentro | |||||||||||
| 10 | Battle: Forged Path Upward | Battaglia: una via verso l'alto | |||||||||||
| 11 | Passage to the Lonely Island | Il tesoro dell'isola solitaria | |||||||||||
| 12 | Perilous Passage | Un passaggio complicato | |||||||||||
| 13 | Cranky's Forbidden Rant | Proibito: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 14 | Halfway Shuffled | A metà dell'effimero | |||||||||||
| 15 | Balloons in the Shuffle | Bananoncini effimeri | |||||||||||
| 16 | Survived the Shuffle | In fondo all'effimero | |||||||||||
| 17 | Unwelcome at Go-No-Further Gate! | Approdo al cancello Altolà | |||||||||||
| 18 | Battle: Shuffling Walls | Battaglia: pareti frustranti | |||||||||||
| 19 | Forbidden Smashin' Stats | Proibito: dati distruzione | |||||||||||
| 20 | Passage through Lava | Passaggio attraverso la lava | |||||||||||
| 21 | Shuffling Ascent | Ascesa effimera | |||||||||||
| 22 | Behind the Shuffle | Dietro l'effimero | |||||||||||
| 23 | Atop the Shuffle | Sulla cima effimera | |||||||||||
| 24 | A Gift from Grumpy | Grazie mille, Grumpy! | |||||||||||
| 25 | Forbidden Chip Exchange | Proibito: Cambio gettoni |
Planet Core[edit]
| # | English | Japanese | Spanish (NOA) | Spanish (NOE) | French (NOA) | French (NOE) | German | Italian | Dutch | Russian | Chinese (Simplified) | Chinese (Traditional) | Korean |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Victory over Void Kong! | Void Kong abbattuto! | |||||||||||
| 2 | A View of the King | Vista sul re | |||||||||||
| 3 | In the Belly of K. Rool | Dentro la pancia di K. Rool | |||||||||||
| 4 | Floating over Fractone Fort | Sospesa sopra il forte dei Frattali | |||||||||||
| 5 | Shifty Smash: Inhale and Destroy | Devastic-tac: aspira e spacca | |||||||||||
| 6 | Planet Core Smashin' Stats | Nucleo del pianeta: dati distruzione | |||||||||||
| 7 | Planet Core Chip Exchange | Nucelo del pianeta: Cambio gettoni | |||||||||||
| 8 | Survived the Gravel Gauntlet | Assalto aereo superato | |||||||||||
| 9 | Klaptrapped behind the Goo | Intrappolata dietro il gel | |||||||||||
| 10 | The Switcheroo Chase | Caccia con scambiagel | |||||||||||
| 11 | Korner of the Krevasse | Cantone del crepaccio | |||||||||||
| 12 | Cracking Open the Way | A suon di pugni | |||||||||||
| 13 | The Kremling Krew's Last Stand | Banda Kremling: ultimo atto | |||||||||||
| 14 | Stomped Stompenclomper! Again! | Gran Pestifer pestato! Di Nuovo! | |||||||||||
| 15 | Planet Core Quiz Master | Nucleo del pianeta: vittoria nel quiz | |||||||||||
| 16 | Shifty Smash: Skyward Smashing | Devastic-tac: in alto nel cielo | |||||||||||
| 17 | Fractone Cradle Climb | In cima alla casa dei Frattali | |||||||||||
| 18 | Turf Surf Pit Stop | Surf: sosta intermedia | |||||||||||
| 19 | Turf Surf Finish Line | Surf: traguardo | |||||||||||
| 20 | Cranky's Planet Core Rant | Nucleo del pianeta: sfogo di Cranky | |||||||||||
| 21 | Rocked King K. Rool! | King K. Rool k.roollato! | |||||||||||
| 22 | Halfway through the Harmoneel | A metà della Cantamurena | |||||||||||
| 23 | End of the Harmoneel | Alla fine della Cantamurena |
| Names in other languages | |
|---|---|
| Characters | Birdo • Bowser (King Koopa's alter egos) • King Boo • Luigi • Mario • Pauline • Princess Daisy • Princess Peach • Rosalina • Toad • Toadette • Waluigi • Wario • Yoshi |
| Species | Sammer Guys • Shy Guys |
| Items | Badges • Banandium Gems • Bonus Stars • Cat Shines • Fossils • Kingdom Builder items • Mario Kart World outfits • Mii Racing Suits • Power Moons (By kingdom: A–K · L–M · N–Z) • Stickers • Super Mario Bros. Wonder badges • Super Mario Odyssey clothing • Super Mario Odyssey souvenirs |
| Music | Mario Party series • Paper Mario: Color Splash • Paper Mario: The Origami King • Paper Mario: The Thousand-Year Door • Super Mario Odyssey • WarioWare: Smooth Moves • Super Mario tracks on Nintendo Music |
| Quizzes | Paper Mario: The Thousand-Year Door quiz questions and answers • Super Paper Mario quiz questions and answers |
| Miscellaneous | Donkey Kong Country Returns image extras • LEGO Super Mario sets (A–C · D–K · L–P · R–Y) • Mario Kart Tour actions |