Boo, Goo, Bones, and Kipp: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
m (→‎Names in other languages: include both NoA and NoE French names of Dry Bones in Bones' French name meaning)
No edit summary
Line 1: Line 1:
{{character infobox
{{character infobox
|image=[[File:Lil Boo Sprite - Super Mario RPG.png]][[File:Goomba Sprite - Super Mario RPG.png]]<br>[[File:Vomer Sprite - Super Mario RPG.png]][[File:Goby Sprite - Super Mario RPG.png]]
|image=[[File:Lil Boo Sprite - Super Mario RPG.png]][[File:Goomba Sprite - Super Mario RPG.png]]<br>[[File:Vomer Sprite - Super Mario RPG.png]][[File:Goby Sprite - Super Mario RPG.png]]
|species=[[High Boo]]<br>[[Goomba]]<br>[[Vomer]]<br>[[Cheep Cheep]]
|first_appearance=''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]'' ([[List of games by date#1996|1996]])
|first_appearance=''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]'' ([[List of games by date#1996|1996]])
|latest_appearance=''[[Super Mario RPG (Nintendo Switch)|Super Mario RPG]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2023|2023]])
|latest_appearance=''[[Super Mario RPG (Nintendo Switch)|Super Mario RPG]]'' ([[Nintendo Switch]]) ([[List of games by date#2023|2023]])
|species=[[High Boo]]<br>[[Goomba]]<br>[[Vomer]]<br>[[Cheep Cheep]]
}}
}}
'''Boo''', '''Goo''', '''Bones''', and '''Kipp''' are four minor characters in ''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]''. They are a part of [[Dr. Topper]]'s final question in one of his two puzzle courses of the [[Six-Door Chamber]] in [[Bowser's Castle|Bowser's Keep]]. They are a [[High Boo]], a [[Goomba]], a [[Vomer]], and a [[Cheep Cheep]], respectively, and Dr. Topper says the four had taken part in a triathlon together beforehand. The events were swimming, cycling, and a marathon. Dr. Topper challenges [[Mario]] to deduce which of the four finished in each place, with each giving a single hint. The character who gives each hint is randomized on each run of the puzzle course.
'''Boo''', '''Goo''', '''Bones''', and '''Kipp''' are four minor characters in ''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]''. They are a part of [[Dr. Topper]]'s final question in one of his two puzzle courses of the [[Six-Door Chamber]] in [[Bowser's Castle|Bowser's Keep]]. They are a [[High Boo]], a [[Goomba]], a [[Vomer]], and a [[Cheep Cheep]], respectively, and Dr. Topper says the four had taken part in a triathlon together beforehand. The events were swimming, cycling, and a marathon. Dr. Topper challenges [[Mario]] to deduce which of the four finished in each place, with each giving a single hint. The character who gives each hint is randomized on each run of the puzzle course.


[[File:SMRPG Topper Quiz Characters.png|thumb|left|Dr. Topper introducing the group]]
[[File:SMRPG Topper Quiz Characters.png|thumb|left|Dr. Topper introducing the group]]
While Mario can attempt to deduce the final rankings from the group members' clues, each clue directly corresponds to a member's final placement. In the [[Nintendo Switch]] remake, the clues are adjusted to be more helpful. The clues and the placement of who gives them are as follows:
While Mario can attempt to deduce the final rankings from the group members' clues, each clue directly corresponds to a member's final placement. In the [[Nintendo Switch]] remake, the clues are adjusted to be more helpful. The clues and the placement of who gives them are as follows:
 
{|class="wikitable"
{| class="wikitable"
|-
|-
!Ranking
!Ranking
Line 18: Line 16:
|-
|-
!1st
!1st
|''"I outrode <x> on my bike, and <x> was never able to pass me!"''
|"''I outrode <x> on my bike, and <x> was never able to pass me!''"
|''"I outdid <x> on my bike and in the final rankings!"''
|"''I outdid <x> on my bike and in the final rankings!''"
|-
|-
!2nd
!2nd
|''"I fell into 4th place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event."''
|"''I fell into 4th place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event.''"
|''"I fell into fourth place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event."''
|"''I fell into fourth place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event.''"
|-
|-
!3rd
!3rd
|''"I placed the same in the swimming and cycling events, but 2 others beat me in the marathon."''
|"''I placed the same in the swimming and cycling events, but 2 others beat me in the marathon.''"
|''"I placed the same in the swimming and cycling events, but two others beat me in the marathon."''
|"''I placed the same in the swimming and cycling events, but two others beat me in the marathon.''"
|-
|-
!4th
!4th
|''"I came in 3rd for swimming..."''
|"''I came in 3rd for swimming...''"
|''"I came in third for swimming, and never did better in the events after that..."''
|"''I came in third for swimming, and never did better in the events after that...'''"
|}
|}
{{br|left}}
{{br|left}}
Line 40: Line 38:
|Jap=テレボー
|Jap=テレボー
|JapR=Terebō
|JapR=Terebō
|JapM=Portmanteau of「テレサ」(''Teresa'', Boo) and「坊」(''bō'', an affectionate suffix for boys); shared with [[Octoboo]]
|JapM=Portmanteau of「テレサ」(''Teresa'', [[Boo#Names in other languages|Boo) and「坊」(''bō'', an affectionate suffix for boys); shared with [[Octoboo#Names in other languages|Octoboo]]
|ChiS=害羞章鱼幽灵
|ChiS=害羞章鱼幽灵
|ChiSR=Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
|ChiSR=Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
Line 47: Line 45:
|ChiTR=Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
|ChiTR=Hàixiū Zhāngyú Yōulíng
|ChiTM=
|ChiTM=
|Dut=Boe
|DutM=From Boo
|Fre=Tiboo
|Fre=Tiboo
|FreM=Clipping of "Petit Boo"
|FreM=Clipping of "Petit Boo"
Line 61: Line 61:
|Jap=クリタ
|Jap=クリタ
|JapR=Kurita
|JapR=Kurita
|JapM=From「クリボー」(''Kuribō'', Goomba) and「~た」(''-ta'', a masculine names ending)
|JapM=From「クリボー」(''Kuribō'', [[Goomba#Names in other languages|Goomba]]) and「~た」(''-ta'', a masculine names ending)
|ChiS=库栗塔
|ChiS=库栗塔
|ChiSR=Kùlìtǎ
|ChiSR=Kùlìtǎ
Line 68: Line 68:
|ChiTR=Kùlìtǎ
|ChiTR=Kùlìtǎ
|ChiTM=Transliteration of the Japanese name
|ChiTM=Transliteration of the Japanese name
|Dut=Goo
|Fre=Goo
|Fre=Goo
|Ger=Gumbel
|Ger=Gumbel
Line 81: Line 82:
|Jap=カロリン
|Jap=カロリン
|JapR=Karorin
|JapR=Karorin
|JapM=Portmanteau of「カロン」(''Karon'', Dry Bones) and「~りん」(''-rin'', a diminutive suffix used for indicating endearment); shared with [[Calorite]]
|JapM=Portmanteau of「カロン」(''Karon'', [[Dry Bones#Names in other languages|Dry Bones]]) and「~りん」(''-rin'', a diminutive suffix used for indicating endearment); shared with [[Calorite]]
|ChiS=碎碎灵
|ChiS=碎碎灵
|ChiSR=Suì Suì Líng
|ChiSR=Suì Suì Líng
Line 88: Line 89:
|ChiTR=Suì Suì Líng
|ChiTR=Suì Suì Líng
|ChiTM=
|ChiTM=
|Dut=Bones
|Fre=Kélé
|Fre=Kélé
|FreM=Clipping of "Skelex" or "Skelerex" (Dry Bones)
|FreM=Clipping of "Skelex" or "Skelerex" (Dry Bones)
Line 104: Line 106:
|Jap=プックン
|Jap=プックン
|JapR=Pukkun
|JapR=Pukkun
|JapM=A contraction of「プクプク」(''Pukupuku'', Cheep Cheep) and the honorific「~くん」(''-kun'')
|JapM=A contraction of「プクプク」(''Pukupuku'', [[Cheep Cheep#Names in other languages|Cheep Cheep]]) and the honorific「~くん」(''-kun'')
|ChiS=泡泡库
|ChiS=泡泡库
|ChiSR=Pào Pào Kù
|ChiSR=Pào Pào Kù
Line 111: Line 113:
|ChiTR=Pào Pào Kù
|ChiTR=Pào Pào Kù
|ChiTM=
|ChiTM=
|Dut=Cheep
|FreA=Azo
|FreA=Azo
|FreAM=Clipping of "Aquazo" (Cheep Cheep)
|FreAM=Clipping of "Aquazo" (Cheep Cheep)

Revision as of 17:14, March 26, 2024

Boo, Goo, Bones, and Kipp
Sprite of Li'l Boo, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.Sprite of Goomba, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.
Sprite of Vomer, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.Sprite of Goby, from Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars.
Species High Boo
Goomba
Vomer
Cheep Cheep
First appearance Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars (1996)
Latest appearance Super Mario RPG (Nintendo Switch) (2023)

Boo, Goo, Bones, and Kipp are four minor characters in Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars. They are a part of Dr. Topper's final question in one of his two puzzle courses of the Six-Door Chamber in Bowser's Keep. They are a High Boo, a Goomba, a Vomer, and a Cheep Cheep, respectively, and Dr. Topper says the four had taken part in a triathlon together beforehand. The events were swimming, cycling, and a marathon. Dr. Topper challenges Mario to deduce which of the four finished in each place, with each giving a single hint. The character who gives each hint is randomized on each run of the puzzle course.

Boo, Goo, Bones, and Kipp inside of Bowser's Keep
Dr. Topper introducing the group

While Mario can attempt to deduce the final rankings from the group members' clues, each clue directly corresponds to a member's final placement. In the Nintendo Switch remake, the clues are adjusted to be more helpful. The clues and the placement of who gives them are as follows:

Ranking SNES version Nintendo Switch version
1st "I outrode <x> on my bike, and <x> was never able to pass me!" "I outdid <x> on my bike and in the final rankings!"
2nd "I fell into 4th place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event." "I fell into fourth place during the bike race, but finally ended up in the same place as I did in the swimming event."
3rd "I placed the same in the swimming and cycling events, but 2 others beat me in the marathon." "I placed the same in the swimming and cycling events, but two others beat me in the marathon."
4th "I came in 3rd for swimming..." "I came in third for swimming, and never did better in the events after that...'"

Names in other languages

Boo

{{foreign names |Jap=テレボー |JapR=Terebō |JapM=Portmanteau of「テレサ」(Teresa, [[Boo#Names in other languages|Boo) and「坊」(, an affectionate suffix for boys); shared with Octoboo |ChiS=害羞章鱼幽灵 |ChiSR=Hàixiū Zhāngyú Yōulíng |ChiSM= |ChiT=害羞章魚幽靈 |ChiTR=Hàixiū Zhāngyú Yōulíng |ChiTM= |Dut=Boe |DutM=From Boo |Fre=Tiboo |FreM=Clipping of "Petit Boo" |Ger=Spuki |GerM=Clipped/diminutive form of "Spuk" (spook) |Ita=Boo |Kor=부끄돌이 |KorR=Bukkeudol'i |KorM=Portmanteau of "부끄부끄" (Bukkeu-bukkeu, Boo) and "~돌이" (-dol'i, a suffix used to denote "guy" friendly) |Spa=Boo }}

Goo
Language Name Meaning
Japanese クリタ
Kurita
From「クリボー」(Kuribō, Goomba) and「~た」(-ta, a masculine names ending)

Chinese (simplified) 库栗塔
Kùlìtǎ
Transliteration of the Japanese name

Chinese (traditional) 庫栗塔
Kùlìtǎ
Transliteration of the Japanese name

Dutch Goo
-
French Goo
-
German Gumbel
Diminutive of "Gumba" (Goomba)
Italian Goo
-
Korean 굼타
Gumta
From "굼바" (Gumba, Goomba) and the Japanese name

Spanish Goo
-
Bones
Language Name Meaning
Japanese カロリン
Karorin
Portmanteau of「カロン」(Karon, Dry Bones) and「~りん」(-rin, a diminutive suffix used for indicating endearment); shared with Calorite

Chinese (simplified) 碎碎灵
Suì Suì Líng
 

Chinese (traditional) 碎碎靈
Suì Suì Líng
 

Dutch Bones
-
French Kélé
Clipping of "Skelex" or "Skelerex" (Dry Bones)
German Knocho
Masculine form of "Knochen" (bone)
Italian Tarto
Clipping of "Tartosso" (Dry Bones)
Korean 와를린
Wareullin
From "와르르" (Wareureu, Dry Bones) and the Japanese name

Spanish Huesi
Clipping of "Huesitos" (Dry Bones)
Kipp
Language Name Meaning
Japanese プックン
Pukkun
A contraction of「プクプク」(Pukupuku, Cheep Cheep) and the honorific「~くん」(-kun)

Chinese (simplified) 泡泡库
Pào Pào Kù
 

Chinese (traditional) 泡泡庫
Pào Pào Kù
 

Dutch Cheep
-
French (NOA) Azo
Clipping of "Aquazo" (Cheep Cheep)
French (NOE) Cheep
Clipping of "Cheep Cheep"
German Blubber
Inflection of "blubbern" (to bubble)
Italian Smakko
Partial male form of "Pesce Smack" (Cheep Cheep)
Korean 뽀꿈
Ppokkum
Corruption of "뽀꾸뽀꾸" (Ppokku-ppokku, Cheep Cheep)

Spanish Cheep
Clipping of "Cheep Cheep"