Jdtendo
Jdtendo | |
Pronunciation | /ʒidtɛndo/ (zheed-tehn-daw) |
Age | ~25 |
Pronouns | He/him/ワガハイ |
Nationality | Français |
Species | Human(?) |
Jdtendo's Userbox Tower | ||
| ||
| ||
| ||
|
“Pourquoi Mario Bros. ? Parce que Mickey Mouse.”
— French joke
Jdtendo is a French Mario fan who also likes to study languages and to program software. He is also me, so I'll use the first person from now on.
Biography
I started to get interested in Mario at the start of the Nintendo DS/Wii era and have remained a Mario fanboy ever since. Even though I skipped the 3DS/Wii U generation, my interest in Mario has remained intact, and I caught up on Mario games when the Nintendo Switch came around.
I chose my username as a mix of a previous equally awful pseudonym and "Nintendo". I now spend an unheathy amount of time on gathering information about Mario on sites such as Supper Mario Broth, contributing to the Super Mario Wiki, and doing many other things that fall outside the scope of this wiki's coverage.
Contributions
On the Super Mario Wiki, I primarily contribute to the "Names in other languages" sections by adding or fixing French names and their meanings. I may also add name meanings in other languages (Japanese, German, etc.) but only if the meaning is easy to figure out, since I am not fluent in those languages. I also spend too much time editing my user page.
On occasion, I also document changes that were made to French versions of Mario games, as well as changes that were made in the English version but were not retained in the French version. For example, Carbocroc's fear of frogs in the Japanese version was changed to crickets in the English version, but remained frogs in French and other European languages. Correcting the claim that her weakness is crickets "in the international versions" (even though that is only true of the English version) is one of the reasons that got me to contribute to the Wiki in the first place.
Interests
My favorite games are platformers, such as Super Mario 3D World + Bowser's Fury or Donkey Kong Country: Tropical Freeze. I also like to play Mario Kart 8 Deluxe as Bowser Skelet riding a Quad Wiggler, and I play some non-Mario games on occasion. Although lately, I've spent more time contributing to the wiki than actually playing games…
My favorite Super Mario characters are Yoshi, Bowser, Plessie, and Koopek – none of which are humans because I am a bit of a furry. My favorite enemy is the Plante Piranha, especially the Super Smash Bros. Ultimate fighter and Piranha joggeuse variants; this enemy strikes the perfect balance of looking fun and silly whilst being actually menacing and dangerous.
I am fond of weird Mario media in French, such as the Hotel Mario cutscenes or the infamous Mario Kart 8 Direct. I also like properly-dubbed media as well, especially Super Mario Bros. le film whose European French dub is excellent (Pierre Tessier ❤️).
My interest in Super Mario and Nintendo also led me to start learning Japanese. I'm still quite 苦手, but I 頑張る!
Favorite French Mario quotes
- "J'y vais, mec." — Mario, Mario a disparu
- "Et n'accepte pas de bonbon des inconnus." — Luigi, Mario a disparu
- "Dans tes rêves… et dans mes cauchemars !" — Peach, Super Mario Adventures
- "Fais confiance à la mycose !" — Luigi, Super Mario Bros. (film de 1993)
- "S'il y a trop de grille-pain, c'est grillé !" — Mario, Hotel Mario
- "C'est cet horrible Boswor,[sic] je le reconnais !" — Luigi, Hotel Mario
- "Wouf ! Ouaf ! (Pourquoi Bowser n'invite-t-il jamais Mario à son anniversaire ? Pour pas plombier l'ambiance !)" — Undodog, Super Mario Maker 2
- "L'Amérique, je veux l'avoir et je l'aurai !" — Wendy O., Serpents dans le jardin
- "Whoa! Va-z'y, lui! T'as inondé ma zon-mé!!! Pourquoi t'as fait ça, yo! T'es pas cool, toi?" — Wiggler, Super Mario 64
- "Ces pneus profilés qui adhèrent au bitume comme le bigorneau adhère au rocher." — Mario Kart 8 Direct
- "Ah, Mario ! Je ne savais pas que tu étais croyant." — Koopa Troopa, Paper Mario: The Origami King
- "Je n'suis pas d'accord ! Non non non non ! C'est pas possible, ça !" — Spitz, WarioWare Gold
- "Je vais te chasser avec le pizza et si je t'attrape, il faut que tu manges le pizza." — Charles Martinet, Interview pour PXLBBQ
- "Trop forcé ? Ma è perfetto !" — Giuseppe, Super Mario Bros. le film
- "On ne peut pas s'échapper. La seule issue est la douce délivrance de la mort." — Lumalee, Super Mario Bros. le film
- "On trouve mon premier dans les musées. Je ne sais pas quel est mon second. Et mon tout se tient devant moi." — Capitaine Koopa, L'épopée de Bowser Jr.
- "Bien mal à qui ne profite jamais." — Maskass, Paper Mario: Color Splash
- "1pocible 2 CchaP. Lé L33T, C2labal. Lol." — FrR Marto L33T, Mario & Luigi : Les Frères du Temps
- "C'est la sœur de la tienne, c'est ça ?" — Olivia, Paper Mario: The Origami King
- "Aïe aïe aïe, tu dérailles, espèce de canaille ! Si tu libères Diddy, y aura pas de représailles !" — Donkey Kong, Une noix de coco à la noix
- "Ne me laisse pas planté lààà !" — Fleur cancan, Super Mario Bros. Wonder
- "Vendez pas la peau de la charrue avant d'avoir acheté les bœufs !" — Bowser, Super Mario RPG (Nintendo Switch)
Names in other languages
Language | Name | Meaning |
---|---|---|
Japanese | 実天堂 ジッテンドー Jittendō |
Truth paradise |
Korean | 지뗀도 Jittendo |
From the Japanese name |
Greek | Ζιδτενδω Zidtendō |
Transliteration of the international name |
Arabic | جيدتندو Ǧīdtndū |
From the Greek name |
Old Irish | ᚛ᚇᚔᚇᚈᚓᚅᚇᚑ᚜ Didtendo |
Portmanteau of the Arabic name and the Korean name |
French Mario trivia
- The first Mario game officially released in French is Mario a disparu.
- Mario Super Sluggers was released in French, but never released in France.
- Many French people think that "Bros" is Mario's surname.
- A common spoof name for Mario: "Super Mariole".
- And for Mario Maker: "Mario m'écœure".
- "Mario Power Tennis" is a contrepèterie.