Rah-Rah

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
"Rah-Rah"
Mario and Yoshi fleeing from several enemies while the song "Rah-Rah" plays in The Yoshi ShuffleMario and Yoshi high-five after scoring a goal in The Yoshi Shuffle while "Rah-Rah" plays
Composed by:
Michael Tavera, Monroe Michaels
Vocals Gordon Masten
Paulina Gillis
Dan Hennessey
Michael Stark
Key B-flat major
Appears in Super Mario World – "The Yoshi Shuffle" (1991)

"Rah-Rah"[1] is the song that appears in the Super Mario World television series episode "The Yoshi Shuffle." It plays as Mario and Yoshi struggle to achieve victory against the Koopalings in football. The song plays again when Mario and Yoshi celebrate their touchdown. It was composed by Michael Tavera and Monroe Michaels.[1] This is the only song to play more than once in an episode.

Lyrics[edit]

This section is a stub. Please consider expanding it to include any missing information. Specifics: Brazilian Portuguese lyrics

English[edit]

Part 1

Come on, sing a song with spirit
Shout the home team cheer
Let's lift our voices high, high, high
So everyone will hear (Yeah!)

And until the game is over (Pay the fat lady!)
This is what we'll do (This is what we're gonna do!)
So fight, fight, fight
Fight to the finish
We're all for you! (Yee-ha!)
So fight, fight, fight
Fight to the finish
We're… all for you! (Yes!) (Woo-hoo!)

Part 2

Fight, fight, fight
Fight to the finish
We're all for you! (Yee-ha!)
So fight, fight, fight
Fight to the finish
We're… all for you! (Yes!)

Albanian[edit]

Part 1
Albanian English

Të mbështësim skuadrën tonë,
Një këngë së bashku të këndojmë!
Le ta ngremë zërin lart!
Kështu do na dëgjojnë!

Derisa kjo lojë të përfundojë!
Këtë bëjmë ne gjithmonë!
Pra luftoni deri në fund!
Me ju jemi të gjithë!
Luftoni deri në fund!
Jemi të gjithë me ju!

Let's support our team,
Let's sing a song together!
Let's lift our voices!
This way they will hear us!

Until this game is over!
This is what we always do!
So fight to the finish!
We're all for you!
Fight to the finish!
We're all for you!

Part 2
Albanian English

Luftoni deri në fund!
Jemi të gjithë me ju!
Luftoni deri në fund!
Jemi të gjithë me ju!

Fight to the finish!
We're all for you!
Fight to the finish!
We're all for you!

Korean[edit]

Korean Romanization Translation

승리의 노래를 부르며
경기장을 휩쓸고 다니면
더욱 열심히 하라고
모두들 응윈을 한다

경기가 끝날 때까지
난 정말 최선을 다 할거야
그래! 경기 끝까지
싸우고 싸워 이겨낼테야
그래! 경기 끝까지
싸우고 싸워 이겨낼테야

Seungriui noraereul bureumyeo
Gyeong-gijang-eul hwipsseulgo danimyeon
Deoug yeolsimhi halago
Modudeul eung-win-eul handa

Gyeong-giga kkeutnal ttaekkaji
Nan jeongmal choeseon-eul da halgeoya
Geurae! gyeong-gi kkeutkkaji
Ssaugo ssawo igyeonaelteya
Geurae! gyeong-gi kkeutkkaji
Ssaugo ssawo igyeonaelteya

Singing the song of victory
If you sweep through the stadium
Work even harder
Everyone cheers

I will really do my best
Until the game is over
Yeah! Until the end of the game
I will fight and fight and win
Yeah! Until the end of the game
I will fight and fight and win

Multimedia[edit]

Icon of an audio speaker. Rah-Rah - Part one of the instrumental from the Italian dub of "The Yoshi Shuffle"
File info
Icon of an audio speaker. Rah-Rah - Part two of the instrumental from the Italian dub of "The Yoshi Shuffle"
File info
Icon of an audio speaker. Rah-Rah - The song as translated in the Brazilian Portuguese dub
File info
Help:Media fileHaving trouble playing?

Notes[edit]

References[edit]

  1. ^ a b The abyss & 2,078 other titles. (Part 008 of 012) United States Copyright Office