Form Baton: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
 
(233 intermediate revisions by 48 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{redirectshere|Forms|different forms that several ''[[Mario (series)|Mario]]'' [[List of characters|characters]] can take|[[:Category:Forms|here]]}}
{{redirect|Forms|different forms that several ''[[Super Mario (franchise)|Super Mario]]'' [[List of characters|characters]] can take|[[:Category:Forms]]|the forms featured in ''[[WarioWare: Move It!]]''|[[Form Stones]]}}
[[Image:WarioFormBaton.JPG|thumb|right|200px|Wario holding the '''Form Baton'''.]]
[[File:Wariowii.jpg|thumb|200px|Wario holding the Form Baton]]
The '''Form Baton''' is the most important object in ''[[WarioWare: Smooth Moves]]''. [[Wario]] stumbled in on this mysterious device in a place called the [[Temple of Form]]. He soon finds out that how one uses it depends on the way one holds it. Then, he goes off and shares it with his friends at [[WarioWare]]. It turns out that the Form shown is how the player must use the [[Wii#Wii Remote|Wii Remote]] to play the game (in-game instructions actually refer to the Wii Remote as the "Form Baton"). The Form Baton also has a [[Wii#Nunchuk|Nunchuk]] counterpart, the [[Balance Stone]], shown in the final stage of the game.
The '''Form Baton''' is a major object featured in ''[[WarioWare: Smooth Moves]]''. It is an old [[Wii#Wii Remote|Wii Remote]] used as the controls for the entire game, with all in-game instructions using the term "Form Baton" to refer to the player's Wii Remote. The Form Baton also has a [[Wii#Nunchuk|Nunchuk]] counterpart, known as the [[Balance Stone]], which is shown in [[Orbulon]]'s set of microgames. During the events of the game, [[Wario]] stumbles upon the Form Baton after crash-landing into the [[Temple of Form]]. He soon finds out that how one uses it depends on the way one holds it, in reference to how the player must hold the Form Baton in different positions to play the different types of microgames.  
 
==Forms==
==Forms==
Forms, as the name implies, are the modes of holding the {{button|wii|Wiimote}} Form Baton ([[Wii #Wii Remote|Wii Remote]]) in ''WarioWare: Smooth Moves''. The forms are introduced by the Form Explanation, which acts as an often comedic tutorial of how to use each form. Each form is used for certain [[microgame]]s in the game. Below is a list of forms (and compatible microgames) in order of their appearance:
Forms, as the name implies, are the modes of holding the {{button|wii|Wiimote}} Form Baton (Wii Remote) in ''WarioWare: Smooth Moves''. The forms are introduced by the form explanation, which acts as an often comedic tutorial of how to use each form. Each form is used for certain [[microgame]]s in the game. Below is a list of forms (and compatible microgames) in order of their appearance (microgames in an ''italic'' font last twice as long).


===The Remote Control===
===The Remote Control===
[[File:The Remote Control.png||thumb|''The Remote Control''.|right]]
{{multiple image
 
|align=right
====Appears in====
|width=150
{|
|direction=horizontal
|-
|image1=The Remote Control.png
|
|caption1=The Remote Control
*[[Wario]]
|image2=WWSM JP Shoumen.png
*[[Mona]]
|caption2=Shōmen
|
}}
*[[Kat and Ana]]
*[[Young Cricket and Master Mantis|Young Cricket]]
|
*[[Jimmy T.]]
*[[Ashley and Red]]
|
*[[Dribble and Spitz]]
*[[Penny]]
|
*[[9-Volt]]
*[[18-Volt]]
|
*[[Jimmy P.]]
*[[Tiny Wario]]
|}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This is the most basic and popular of all the forms.''"
*'''Description:''' "''This is the most basic and popular of all the forms.''"
*'''Form Explanation:''' ''Hold the Form Baton straight with the tip pointing forward.<br>This simple stance reflects one of life's fiercest--and greatest--sports: channel surfing.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Hold the Form Baton straight with the tip pointing forward.<br>This simple stance reflects one of life's fiercest--and greatest--sports: channel surfing.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、離母魂を持つように真っ<span lang=ja>直</span>ぐ構えましょう。<br>素朴さゆえに隙がないその姿は、すべての作法の基本です。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, rimokon o motsu yō ni massugu kamaemashō.<br>Soboku sa yue ni suki ga nai sono sugata wa, subete no sahō no kihon desu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it ready just like a remote control.<br>Due to its simplicity, this effortless form is the basis for all modes.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sosténgase la watuta recta y apuntando hacia delante.<br>Simple forma inspirada en uno de los ejercicios de sofá más edificantes que existen: el zapeo.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton straight and pointing forward.<br>Simple shape inspired by one of the most uplifting couch exercises out there: zapping.
</blockquote>
*'''Form explanation (French version):
<blockquote>''Tiens le Bâton de style à l'horizontale, le pointeur orienté vers l'avant.<br>Cette position illustre le sport le plus pratiqué de nos jours: le zapping!''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton horizontally with the pointer pointing forward.<br>This position illustrates the most practiced sport these days: zapping!
</blockquote>
*'''Form explanation (Italian version):
<blockquote>''Tieni la bacchetta multiforme dritta, puntandola in avanti.<br>Questa semplice postura imita uno degli sport più belli e aggresivi che si conoscano: lo zapping!''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton straight, pointing it forward.<br>This simple posture imitates one of the most beautiful and aggressive sports known: zapping!
</blockquote>
*'''Form explanation (German version):
<blockquote>''Halte den Formenstab waagerecht mit dem Zeiger nach vorn.<br>Diese einfache Haltung stellt eine der härtesten, aber schönsten, Sportaten dar: das Zappen.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton horizontally with the pointer forward.<br>This simple pose represents one of the toughest, but most beautiful, sports: zapping.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
:Korean script:
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 잡습니다.<br>소박하면서도 빈틈이 없는그 모습이야말로 모든 조작의 기본이라 할 수 있습니다.
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Jojagbong-ui kkeut-i jeongmyeon-eul hyanghan sangtaeeseo jabseubnida.<br>Sobaghamyeonseodo binteum-i eobsneungeu moseub-iyamallo modeun jojag-uigibon-ila hal su issseubnida.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton with the tip facing forward.<br>Its simple yet flawless appearance is the basis for all operations.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Pest Control.png|180px]]<br>[[Pest Control]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|[[File:WWSM Playing Hooky.png|180px]]<br>[[Playing Hooky]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Wario PI.png|180px]]<br>[[Wario PI]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|[[File:WWSM On the Ropes.png|180px]]<br>[[On the Ropes]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Take a Stab at It.png|180px]]<br>[[Take a Stab at It]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|[[File:WWSM Wokka Wokka!.png|180px]]<br>[[Wokka Wokka!]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Crowd Control.png|180px]]<br>[[Crowd Control (WarioWare: Smooth Moves)|Crowd Control]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|[[File:WWSM Wario Fu.png|180px]]<br>[[Wario Fu]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM You Can Pick Your Friends....png|180px]]<br>[[You Can Pick Your Friends...]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|[[File:WWSM Poster Child.png|180px]]<br>[[Poster Child]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Shaving Scream.png|180px]]<br>[[Shaving Scream]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|[[File:WWSM One In Hole.png|180px]]<br>[[One In Hole]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Biggest Fan.png|180px]]<br>[[Biggest Fan (WarioWare: Smooth Moves)|Biggest Fan]]
|[[File:Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Wario]]
|Boss
|[[File:WWSM Stage Fright.png|180px]]<br>[[Stage Fright (microgame)|Stage Fright]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Up for Grabs.png|180px]]<br>[[Up for Grabs (WarioWare: Smooth Moves)|Up for Grabs]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Over Easy.png|180px]]<br>[[Over Easy (WarioWare: Smooth Moves)|Over Easy]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Honeymoon Fall Out.png|180px]]<br>[[Honeymoon Fall Out]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Cupsy Daisy.png|180px]]<br>[[Cupsy Daisy]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Escape Artist.png|180px]]<br>''[[Escape Artist (WarioWare: Smooth Moves)|Escape Artist]]''
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Five More Minutes.png|180px]]<br>[[Five More Minutes]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Serve Already!.png|180px]]<br>[[Serve Already!]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|Levels 1 & 2
|[[File:WWSM Shear Terror.png|180px]]<br>[[Shear Terror]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM S-T-R-E-T-C-H!.png|180px]]<br>[[S-T-R-E-T-C-H!]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Meet the Eggheads.png|180px]]<br>''[[Meet the Eggheads]]''
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Geared for Landing.png|180px]]<br>[[Geared for Landing]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM Suit of Armoire.png|180px]]<br>''[[Suit of Armoire]]''
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM The Outcast.png|180px]]<br>[[The Outcast]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM You're Fired!.png|180px]]<br>[[You're Fired!]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Shady Characters.png|180px]]<br>''[[Shady Characters]]''
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|Levels 1 & 3
|[[File:WWSM Shoot the Breeze.png|180px]]<br>[[Shoot the Breeze]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM All Shook Up.png|180px]]<br>[[All Shook Up]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|[[File:WWSM Pool Boy.png|180px]]<br>[[Pool Boy]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Eating for Two.png|180px]]<br>[[Eating for Two]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM Talk to the Can!.png|180px]]<br>[[Talk to the Can!]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Cut to the Chase.png|180px]]<br>[[Cut to the Chase]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM Unintelligent Life.png|180px]]<br>[[Unintelligent Life]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Sprinkler System.png|180px]]<br>[[Sprinkler System]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM Local News.png|180px]]<br>[[Local News]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Get to the Point.png|180px]]<br>[[Get to the Point]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|Levels 2 & 3
|[[File:WWSM XYZ!.png|180px]]<br>[[XYZ!]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|Levels 1 & 3
|-
|-
|
|[[File:WWSM On Point.png|180px]]<br>[[On Point]]
*[[Stage Fright (microgame)|Stage Fright]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
*[[Pest Control]]
|N/A
*[[Playing Hooky]]
|[[File:WWSM Airhead.png|180px]]<br>[[Airhead]]
*[[Wario PI]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
*[[Serve Already!]]
|N/A
*[[On the Ropes]]
|-
*[[Take a Stab at It]]
|[[File:WWSM Burning Sensation.png|180px]]<br>[[Burning Sensation]]
*[[Wokka Wokka!]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|
|N/A
*[[Wiipeat After Me!]]
|[[File:WWSM Wiipeat After Me!.png|180px]]<br>[[Wiipeat After Me!]]
*[[Eating for Two]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Meet the Eggheads]]
|Levels 1 & 2
*[[Up for Grabs (WarioWare: Smooth Moves)|Up for Grabs]]
|-
*[[Crowd Control (WarioWare: Smooth Moves)|Crowd Control]]
|[[File:WWSM Opening Night.png|180px]]<br>''[[Opening Night]]''
*[[Geared for Landing]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Suit of Armoire]]
|N/A
*[[Over Easy (WarioWare: Smooth Moves)|Over Easy]]
|[[File:WWSM Laser Clay Shooting.png|180px]]<br>[[Laser Clay Shooting]]
|
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Talk to the Can!]]
|N/A
*[[Shear Terror]]
|-
*[[You're Fired!]]
|[[File:WWSM Bungii!.png|180px]]<br>[[Bungii!]]
*[[S-T-R-E-T-C-H!]]
|N/A
*[[The Outcast]]
|Unlisted
*[[Cut to the Chase]]
*[[Honeymoon Fall Out]]
*[[Wario Fu]]
|
*[[Shady Characters]]
*[[Opening Night]]
*[[Local News]]
*[[Shoot the Breeze]]
*[[Cupsy Daisy]]
*[[Escape Artist]]
*[[You Can Pick Your Friends...]]
*[[Get to the Point]]
|
*[[Poster Child]]
*[[Laser Clay Shooting]]
*[[Shaving Scream]]
*[[XYZ!]]
*[[On Point]]
*[[Five More Minutes]]
*[[Airhead]]
*[[Bungii!]]
|
*[[Unintelligent Life]]
*[[All Shook Up]]
*[[Burning Sensation]]
*[[One In Hole]]
*[[Pool Boy]]
*[[Sprinkler System]]
*[[Biggest Fan]]
|}
|}
(Note: None of [[Tiny Wario]]'s games use the Remote Control. Instead, some of Wario's microgames appear in Tiny Wario's stage.)


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=正面
|Jap=正面
|JapR=Shōmen
|JapR=Shōmen
|JapM=Front
|JapM=Front
|Spa=El zapeador
|SpaA=El Control Remoto Wii
|SpaM=The zapper
|SpaAM=The Wii Remote Controller
|SpaE=El zapeador
|SpaEM=The Zapper
|Ger=Die Fernbedienung
|Ger=Die Fernbedienung
|GerM=The Remote Control
|GerM=The Remote Control
|Fra=La télécommande
|Fre=La télécommande
|FraM=The remote control
|FreM=The remote control
|Kor=리모컨
|Kor=리모컨
|KorR=Rimokeon
|KorR=Rimokeon
|KorM=Contraction of "Remote Control" in Korea
|KorM=Contraction of "Remote Control" in Korean
|Ita=Il telecomando
|Ita=Il telecomando
|ItaM=The remote control
|ItaM=The remote control
Line 113: Line 265:


===The Umbrella===
===The Umbrella===
:''This section is about the form in WarioWare: Smooth Moves. For information about the object in [[Yoshi's Story]], see [[Umbrella (Yoshi's Story)|here]].''
{{multiple image
[[File:The Umbrella.png|thumb|''The Umbrella''|200px]]
|align=right
 
|width=150
====Appears in====
|direction=horizontal
{|
|image1=The Umbrella.png
|-
|caption1=The Umbrella
|
|image2=WWSM JP Taki-nobori.png
*[[Mona]]
|caption2=Taki-nobori
*[[Jimmy T.]]
}}
*[[Ashley and Red]]
*[[Dribble and Spitz]]
*[[9-Volt]] and [[18-Volt]]
*[[Jimmy P.]]
*[[Tiny Wario]]
|}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''After the ''Remote Control'', this is the second-most-popular form.''"
*'''Description:''' "''After the Remote Control, this is the second-most-popular form.''"
*'''Form Explanation:''' ''Hold the Form Baton vertically, thumb resting lightly in the button.<br>Through this stance, you channel the quiet dignity of a circus clown in the midst of a thunderstorm.
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Hold the Form Baton vertically, thumb resting lightly on the button.<br>Through this stance, you channel the quiet dignity of a circus clown in the midst of a thunderstorm.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を縦に構え、親指をそっと牡丹に乗せましょう。<br>その姿は、荒々しい滝を登る鯉のように美しく、見る者の心を奪います。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi o sotto botan ni nosemashō.<br>Sono sugata wa, araarashii taki o noboru koi no yō ni utsukushiku, miru mono no kokoro o ubaimasu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the Form Baton in vertical position, place your thumb gently on the button.<br>This form, beautiful as the koi that climbs violent waterfalls, steals the hearts of those who see it.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar suavemente sobre el botón.<br>Esta forma sintetiza la sobria dignidad de un payaso circense en medio de un chaparrón de los que hacen época.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton upright and rest your thumb lightly on the button.<br>This form synthesizes the sober dignity of a circus clown in the midst of a downpour of those who make an era.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 버튼 위에 살짝 올려놓습니다.<br>장대비도 두려워하지 않는 우아하고 당당한 자태가 보는 이의 마음을 사로잡습니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Welcome Committee.png|180px]]<br>[[Welcome Committee]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Fan Boy.png|180px]]<br>[[Fan Boy]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Shakedown.png|180px]]<br>[[Shakedown (WarioWare: Smooth Moves)|Shakedown]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Swat Team.png|180px]]<br>[[Swat Team]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Runner's High.png|180px]]<br>[[Runner's High]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Dough Boy.png|180px]]<br>[[Dough Boy]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Hand Me Down.png|180px]]<br>[[Hand Me Down]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Wet Your Whistle.png|180px]]<br>[[Wet Your Whistle]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Toilet Training.png|180px]]<br>[[Toilet Training]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|Boss
|[[File:WWSM Undercover Agent.png|180px]]<br>[[Undercover Agent]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|Levels 1 & 2
|-
|[[File:WWSM Shady Characters.png|180px]]<br>''[[Shady Characters]]''
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|Level 2
|[[File:WWSM Ringmaster.png|180px]]<br>[[Ringmaster]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM When in Rome....png|180px]]<br>[[When in Rome…]]
*[[Welcome Committee]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
*[[Undercover Agent]]
|Level 1
*[[Fan Boy]]
|[[File:WWSM Femme Brulee.png|180px]]<br>[[Femme Brûlée]]
*[[Shakedown (WarioWare: Smooth Moves)|Shakedown]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|
|N/A
*[[Swat Team]]
|-
*[[Runner's High]]
|[[File:WWSM Wiipeat After Me!.png|180px]]<br>[[Wiipeat After Me!]]
*[[Wiipeat After Me!]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Dough Boy]]
|Level 3
|
|[[File:WWSM Super Mario Brothers.png|180px]]<br>[[Super Mario Brothers (WarioWare: Smooth Moves)|Super Mario Brothers]]
*[[He Who Smelt It...]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[When in Rome...]]
|N/A
*[[Super Mario Bros. (WarioWare: Smooth Moves)|Super Mario Bros.]]
|-
|
|[[File:WWSM Punch-Out!.png|180px]]<br>[[Punch-Out!! (WarioWare: Smooth Moves)|Punch-Out!!]]
*[[Shady Characters]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Punch-Out!! (WarioWare: Smooth Moves)|Punch-Out!!]]
|N/A
*[[Femme Brûlée]]
|[[File:WWSM He Who Smelt It....png|180px]]<br>[[He Who Smelt It...]]
|
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[Hand Me Down]]
|N/A
*[[Wet Your Whistle]]
|-
*[[Ringmaster]]
|[[File:WWSM Wario Dance Company.png|180px]]<br>[[Wario Dance Company (WarioWare: Smooth Moves)|Wario Dance Company]]
|
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[Toilet Training]]
|Boss
*[[Wario Dance Company]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=滝登り
|Jap=滝登り
|JapR=Taki Nobori
|JapR=Taki Nobori
|JapM=Climb Waterfalls
|JapM=Waterfall climbing
|Spa=El paraguas
|Spa=El paraguas
|SpaM=The umbrella
|SpaM=The Umbrella
|Ger=Der Regenschirm
|Ger=Der Regenschirm
|GerM=The Umbrella
|GerM=The Umbrella
|Fra=Le parapluie
|Fre=Le parapluie
|FraM=The umbrella
|FreM=The umbrella
|Kor=우산
|Kor=우산
|KorR=Usan
|KorR=Usan
Line 182: Line 397:


===The Handlebar===
===The Handlebar===
[[File:The Handlebar.png|thumb|''The Handlebar''.|200px]]
{{multiple image
====Appears in====
|align=right
{|
|width=150
|-
|direction=horizontal
|
|image1=The Handlebar.png
*[[Mona]]
|caption1=The Handlebar
*[[Jimmy T.]]
|image2=WWSM JP Ryou-nigiri.png
*[[9-Volt]] and [[18-Volt]]
|caption2=Ryō-nigiri
|
}}
*[[Jimmy P.]]
*[[Tiny Wario]]
|}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This is the most balanced form. Most ''Handlebar'' games require quick movements.''"
*'''Description:''' "''This is the most balanced form. Most Handlebar games require quick movements.''"
*'''Form Explanation:''' ''Turn the Form Baton sideways and grasp the ends firmly in both hands.<br>Like riding a bicycle, perfecting this stance requires grace, steadiness, and tight shorts.
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Turn the Form Baton sideways and grasp the ends firmly in both hands.<br>Like riding a bicycle, perfecting this stance requires grace, steadiness, and tight shorts.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を横に倒し、両端を上からしっかり握りましょう。<br>ただし、逆さまに持ってはいけません。禁じ手です。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōhashi o ue kara shikkari nigirimashō.<br>Tadashi, sakasama ni motte wa ikemasen. Kinjite desu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and grasp both ends firmly from above.<br>You must not, however, hold it upside down: that is a forbidden move.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y agárrese bien con las dos manos por los extremos.<br>Como el montar en bicicleta, el dominio de esta forma exige agilidad, equilibrio y pantalones ajustados.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Put the Form Baton on its side and hold on tight with both hands by the ends. Like riding a bicycle, mastering this form requires agility, balance, and tight pants.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 단단히 잡습니다.<br>보조바퀴를 달고도 두려웠던 그 시절... 완벽한 자세를 위해 필요한 것은 균형감, 우아함, 그리고 헬멧.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Keep Your Guy on the Ball.png|180px]]<br>[[Keep Your Guy on the Ball]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Carrot Away.png|180px]]<br>[[Carrot Away]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Fired Up.png|180px]]<br>''[[Fired Up]]''
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Come to Poppa.png|180px]]<br>[[Come to Poppa]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Closing Time.png|180px]]<br>[[Closing Time]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|[[File:WWSM Universal Marionette.png|180px]]<br>[[Universal Marionette]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Tearful Reunion.png|180px]]<br>[[Tearful Reunion]]
*[[Keep Your Guy on the Ball]]
|[[File:Mona Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Mona]]
*[[Carrot Away]]
|N/A
|
|[[File:WWSM Super Nostalgic Entertainment System.png|180px]]<br>[[Super Nostalgic Entertainment System]]
*[[Party Crasher]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Fired Up]]
|N/A
|
|-
*[[Come to Poppa]]
|[[File:WWSM Party Crasher.png|180px]]<br>[[Party Crasher]]
*[[Closing Time]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|
|N/A
*[[Universal Marionette]]
|[[File:WWSM Climate Control.png|180px]]<br>''[[Climate Control]]''
*[[Super Nostalgic Entertainment System]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|
|N/A
*[[Climate Control]]
*[[Tearful Reunion]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=両握り
|Jap=両握り
|JapR=Ryō nigiri
|JapR=Ryō nigiri
|JapM=Hold Both
|JapM=Grasping with both hands
|Spa=El manillar
|Spa=El manillar
|SpaM=The handlebar
|SpaM=The Handlebar
|Ger=Die Stange
|Ger=Die Stange
|GerM=The Rod
|GerM=The Rod
|Fra=Le guidon
|Fre=Le guidon
|FraM=The handlebar
|FreM=The handlebar
|Kor=자전거
|Kor=자전거
|KorR=Jajeongeo
|KorR=Jajeongeo
Line 238: Line 497:


===The Sketch Artist===
===The Sketch Artist===
[[File:The Sketch Artist.png|thumb|''The Sketch Artist''.|200px]]
{{multiple image
 
|align=right
====Appears in====
|width=150
{|
|direction=horizontal
|-
|image1=The Sketch Artist.png
|
|caption1=The Sketch Artist
*[[Kat and Ana]]
|image2=WWSM JP Tappitsu.png
*[[Young Cricket and Master Mantis|Young Cricket]]
|caption2=Tappitsu
|
}}
*[[9-Volt]] and [[18-Volt]]
*[[Tiny Wario]]
|}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This form is best suited for movements requiring precision. Use your dominant hand to perform this form.''"
*'''Description:''' "''This form is best suited for movements requiring precision. Use your dominant hand to perform this form.''"
*'''Form Explanation:''' ''Hold the Form Baton as you would a pencil during a pop quiz, delicately but defiantly.<br>Mastery of this move can change a pop quizee into a pop quizzer.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Hold the Form Baton as you would a pencil during a pop quiz, delicately but defiantly.<br>Mastery of this move can change a pop quizzee into a pop quizzer.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、鉛筆のように持ちましょう。<br>指先から作法棒に魂を送り込めるようになると、達人と呼ばれます。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, enpitsu no yō ni mochimashō.<br>Yubisaki kara Sahō Bō ni tamashii o okurikomeru yō ni naru to, tatsujin to yobaremasu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it like a pencil.<br>When you are able to send your spirit from your fingertips to the Form Baton, then you will be called master.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sosténgase la watuta como si del mejor pincel de pelo de camello se tratara.<br>El dibujo a mano alzada con tinta invisible es un pasatiempo económico practicado por genios de todas las épocas.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton as if it were the best camel's hair brush.<br>Freehand drawing with invisible ink is an inexpensive hobby practiced by geniuses of all ages.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 연필을 잡듯이 잡습니다.<br>손끝에서 뿜어 나오는 혼을 실으면 마치 한 폭의 그림과도 같은 예술적인 자세가 완성됩니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM On the Edge.png|180px]]<br>''[[On the Edge]]''
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Serve Already!.png|180px]]<br>[[Serve Already!]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|Level 3
|-
|[[File:WWSM Paper Trail.png|180px]]<br>[[Paper Trail (WarioWare: Smooth Moves)|Paper Trail]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Object D'art.png|180px]]<br>[[Object D'Art]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Writer's Block.png|180px]]<br>[[Writer's Block]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Teeth Polithe.png|180px]]<br>[[Teeth Polithe]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Cookie Rookie.png|180px]]<br>[[Cookie Rookie]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Saving Face.png|180px]]<br>[[Saving Face (WarioWare: Smooth Moves)|Saving Face]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Stick It Through 'Em!.png|180px]]<br>[[Stick It Through 'Em!]]
*[[On the Edge]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
*[[Serve Already!]]
|N/A
*[[Paper Trail (WarioWare: Smooth Moves)|Paper Trail]]
|[[File:WWSM Budget Dentistry.png|180px]]<br>[[Budget Dentistry]]
|
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
*[[Object D'Art]]
|N/A
*[[Writer's Block]]
|-
*[[Teeth Polithe]]
|[[File:WWSM Brain Age.png|180px]]<br>[[Brain Age]]
|
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Cookie Rookie]]
|N/A
*[[Saving Face (WarioWare: Smooth Moves)|Saving Face]]
|[[File:WWSM Bedside Manners.png|180px]]<br>[[Bedside Manners]]
*[[Stick It Through 'Em!]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|
|N/A
*[[Budget Dentistry]]
|-
*[[Bedside Manners]]
|[[File:WWSM Dead Ringer.png|180px]]<br>[[Dead Ringer (WarioWare: Smooth Moves)|Dead Ringer]]
*[[Dead Ringer (WarioWare: Smooth Moves)|Dead Ringer]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|
|N/A
*[[Brain Age]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=達筆
|Jap=達筆
|JapR=Tappitsu
|JapR=Tappitsu
|JapM=Writer expert
|JapM=Writing expertise
|Spa=El dibujante
|Spa=El dibujante
|SpaM=The cartoonist
|SpaM=The Cartoonist
|Ger=Der Zeichner
|Ger=Der Zeichner
|GerM=The Artist
|GerM=The Artist
|Fra=Le dessinateur
|Fre=Le dessinateur
|FraM=The draftsman
|FreM=The draftsman
|Kor=화가
|Kor=화가
|KorR=Hwaga
|KorR=Hwaga
|KorM=Artist
|KorM=Painter
|Ita=Il disegnatore
|Ita=Il disegnatore
|ItaM=The draftsman
|ItaM=The draftsman
Line 297: Line 608:


===The Chauffeur===
===The Chauffeur===
[[File:The Chauffeur.png|thumb|''The Chauffeur''.|200px]]
{{multiple image
 
|align=right
====Appears in====
|width=150
{|
|direction=horizontal
|-
|image1=The Chauffeur.png
|
|caption1=The Chauffeur
*[[Kat and Ana]]
|image2=WWSM JP Mawaryanse.png
*[[Jimmy T.]]
|caption2=Mawaryanse
*[[9-Volt]] and [[18-Volt]]
}}
|
*[[Jimmy P.]]
*[[Tiny Wario]]
|}


====In-game text====
*'''Description:''' "''This form is best suited for gyrating movements.''"
*'''Description:''' "''This form is best suited for gyrating movements.''"
*'''Form Explanation:''' ''Turn the Form Baton sideways and wrap your hands around both ends.<br>As the Form Baton turns, so too do the earth and all upon it, from liver to liverymen.''
*'''Form explanation (English):'''
<blockquote>''Turn the Form Baton sideways and wrap your hands around both ends.<br>As the Form Baton turns, so too do the earth and all upon it, from liver to liverymen.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を横に倒し、両手で包み込むように持ちましょう。<br>『まーわりゃんせーまわりゃんせーおなじぼうならまわさにゃそんそん』
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōte de tsutsumikomu yō ni mochimashō.<br>"Māwaryansē mawaryansē onaji bō nara mawasanya son son"''
</blockquote>
Translation:
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and hold it with both hands like you are wrapping it.<br>"Turn it, please, turn it. As they are bars alike, why not to turn it?"
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y agárrese por los extremos.<br>Los movimientos de la watuta alterarán hasta las órbitas de los astros si se coge de esta forma.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Put the Form Baton on its side and hold on to the ends.<br>The movements of the Form Baton will even alter the orbits of the stars if it is held in this way.</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 감싸듯이 잡습니다.<br>조작봉의 회전에 따라 지구와 지구상의 모든 생물체가 움직이는 놀라운 힘이 느껴집니다.
</blockquote>


 
====Microgames and hosts====
====Microgames====
{|class="wikitable"style="text-align:center"
{|
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Extreme Patty-Cake.png|180px]]<br>[[Extreme Patty-Cake]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM BYOM.png|180px]]<br>[[BYOM]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM A Moment of Reflection.png|180px]]<br>[[A Moment of Reflection]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Fitting In.png|180px]]<br>[[Fitting In]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM A-maze-ing.png|180px]]<br>[[A-maze-ing]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Code Dependency.png|180px]]<br>[[Code Dependency]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Driver's Ed.png|180px]]<br>[[Road Wario|Driver's Ed]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|Boss
|[[File:WWSM WarioWare - Twisted!.png|180px]]<br>[[WarioWare: Twisted! (microgame)|WarioWare: Twisted!]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Sifty Character.png|180px]]<br>[[Sifty Character]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|[[File:WWSM Star Fox.png|180px]]<br>[[Star Fox (WarioWare: Smooth Moves)|Star Fox]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|Boss
|-
|-
|
|[[File:WWSM Wario's Pinheads.png|180px]]<br>''[[Wario's Pinheads]]''
*[[Extreme Patty-Cake]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[BYOM]]
|N/A
|
|[[File:WWSM Chop Shop.png|180px]]<br>[[Chop Shop]]
*[[A Moment of Reflection]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[Fitting In]]
|N/A
|
*[[WarioWare: Twisted! (microgame)|WarioWare: Twisted!]]
*[[A-maze-ing]]
|
*[[Wario's Pinheads]]
*[[Chop Shop]]
|
*[[Code Dependency]]
*[[Sifty Character]]
|
*[[Driver's Ed (microgame)|Driver's Ed]]
*[[Star Fox (WarioWare: Smooth Moves)|Star Fox]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=まわりゃんせ
|Jap=まわりゃんせ
|JapR=Mawariyanse
|JapR=Mawaryanse
|JapM=Rotate
|JapM=Turn it
|Spa=El chófer
|Spa=El chófer
|SpaM=The chauffeur
|SpaM=The Chauffeur
|Ger=Das Lenkrad
|Ger=Das Lenkrad
|GerM=The Steering Wheel
|GerM=The Steering Wheel
|Fra=Le chauffeur
|Fre=Le chauffeur
|FraM=The chauffeur
|FreM=The chauffeur
|Ita=L'autista
|Ita=L'autista
|ItaM=The driver
|ItaM=The driver
|Kor=운전기사
|KorR=Unjeongisa
|KorM=The Chauffeur
}}
}}
====Trivia====
*The Japanese form explanation includes a verse based on ''[[wikipedia:Awa Dance Festival#Song|Awa Yoshikono]]'', a song associated with the ''Awa Odori'' Festival in Japan.


===The Samurai===
===The Samurai===
[[File:The Samurai.png|thumb|''The Samurai''.|200px]]
{{multiple image
 
|align=right
====Appears in====
|width=150
{|
|direction=horizontal
|-
|image1=The Samurai.png
|
|caption1=The Samurai
*[[Kat and Ana]]
|image2=WWSM KR Warrior.png
*[[Jimmy T.]]
|caption2=The Warrior (KR)
|
}}
*[[Tiny Wario]]
|}


====In-game text====
*'''Description:''' "''You can feel the spirit of the samurai in this form. It's said that your breathing affects the outcome.''"
*'''Description:''' "''You can feel the spirit of the samurai in this form. It's said that your breathing affects the outcome.''"
*'''Form Explanation:''' ''With your right/left hand, hold the Form Baton close to your left/right hip.<br>Like a hungry samurai defending his lunch, close your eyes and await your enemy's attack.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''With your right/left hand, hold the Form Baton close to your left/right hip.<br>Like a hungry samurai defending his lunch, close your eyes and await your enemy's attack.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を(右手/左手)で握り、(左/右)の腰のあたりに当てて構えましょう。<br>目を閉じゆっくり息を整え、襲いくる敵を持つのです。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o migite/hidarite de nigiri, hidari/migi no koshi no atari ni atete kamaemashō.<br>Me o tojiyukkuri iki o totonoe, osoikuru teki o motsu no desu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Grasp the Form Baton with your right/left hand and hold it against your left/right hip.<br>Close your eyes and breathe slowly to survive the opponent’s attack.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sujétese la watuta con la mano derecha/izquierda y sosténgase pegada a la cadera izquierda/derecha.<br>Cual samurái hambriento defendiendo su almuerzo,  uno debe concentrarse y aguardar el ataque de su adversario.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton in your right/left hand and keep it close to your left/right hip. Like a hungry samurai defending his lunch, one must concentrate and await the attack of his adversary.</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>
조작봉을 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 허리 부근에 가볍게 댑니다.<br>임금님의 간식을 지키기 위해 오늘도 무사는 눈을 감고 정신 통일을 읊조리며 적을 기다립니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
|-
|
!Microgame
*[[Cutting Edge]]
!Host(s)
|
!Note
*[[Frequent Flyer]]
!Microgame
|
!Host(s)
*[[Simon Says]]
!Note
|
|-
*[[Rude Awakening]]
|[[File:WWSM Cutting Edge.png|180px]]<br>[[Cutting Edge]]
|
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
*[[Mall Tour]]
|N/A
|[[File:WWSM Frequent Flyer.png|180px]]<br>[[Frequent Flyer]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Simon Says.png|180px]]<br>[[Simon Says]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|[[File:WWSM Mall Tour.png|180px]]<br>[[Mall Tour]]
|[[File:Kat Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Kat & Ana]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Rude Awakening.png|180px]]<br>[[Rude Awakening]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|N/A
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=下段の構え
|Jap=下段の構え
|JapR=Gedan no kamae
|JapR=Gedan no kamae
|JapM=Low-level position
|JapM=Low position stance
|Spa=El samurai
|Spa=El samurái
|SpaM=The samurai
|SpaM=The Samurai
|Ger=Der Samurai
|Ger=Der Samurai
|GerM=The Samurai
|GerM=The Samurai
|Fra=Le samouraï
|Fre=Le samouraï
|FraM=The samurai
|FreM=The samurai
|Ita=Il samurai
|Ita=Il samurai
|ItaM=The samurai
|ItaM=The samurai
|Kor=무사
|KorR=Musa
|KorM=Warrior
}}
}}
==== Trivia ====
* The Korean version has a unique design for this form. The samurai in the artwork is replaced by a Joseon-style warrior, due to South Korean restrictions on Japanese cultural imports.


===The Tug-of-War===
===The Tug-of-War===
[[File:The Tug-of-War.png|thumb|''The Tug-of-War''.|right]]
[[File:The Tug-of-War.png|thumb|The Tug-of-War]]


====In-game text====
*'''Description:''' "''This form has been taught from generation to generation. Lately, the tend has been to bring the hands closer together.''"
*'''Description:''' "''This form has been taught from generation to generation. Lately, the tend has been to bring the hands closer together.''"
*'''Form Explanation:''' ''With the Form Baton pointing foward, hold it firmly with both hands just above the navel.<br>This stance calls to mind the epic struggle between heads and tails.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands just above the navel.<br>This stance calls to mind the epic struggle between heads and tails.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、両手でしっかり握りましょう。<br>臍の上あたりで構えるのが通です。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, ryōte de shikkari nigirimashō.<br>Heso no ue atari de kamaeru no ga tsū desu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands.<br>Experts hold it just above the navel.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sujétese bien la watuta por encima del ombligo con las dos manos y apúntese hacia delante.<br>Ojo: Esta forma no debe confundirse con el harakiri.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton above the navel with both hands and point forward.<br>Note: This form should not be confused with the harakiri.</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 꽉 잡습니다.<br>조작봉이 나를 잡아당기는지, 내가 조작봉을 잡아당기는지 알 수 없는 바로 그 순간이 이 자세의 묘미입니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Plane and Simple.png|180px]]<br>[[Plane and Simple]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM Logged In.png|180px]]<br>[[Logged In]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Anchor Man.png|180px]]<br>[[Anchor Man]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM All Wound Up.png|180px]]<br>[[All Wound Up]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Sweeps Week.png|180px]]<br>[[Sweeps Week]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM Spring Cleaning.png|180px]]<br>[[Spring Cleaning]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Volley, Y'all!.png|180px]]<br>[[Volley, Y'all!]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM Animal Crossing - Wild World.png|180px]]<br>''[[Animal Crossing: Wild World]]''
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Super Mario Sunshine.png|180px]]<br>[[Super Mario Sunshine (microgame)|Super Mario Sunshine]]
*[[Plane and Simple]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[Logged In]]
|N/A
|
|[[File:WWSM Net Profit.png|180px]]<br>[[Net Profit]]
*[[Anchor Man]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[Net Profit]]
|N/A
|
*[[All Wound Up]]
*[[Animal Crossing: Wild World]]
|
*[[Sweeps Week]]
*[[Spring Cleaning]]
|
*[[Super Mario Sunshine (microgame)|Super Mario Sunshine]]
*[[Volley, Y'all]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=綱引き
|Jap=綱引き
|JapR=Tsunahiki
|JapR=Tsunahiki
|JapM=Tug-of-War
|JapM=Tug-of-war
|Spa=El tira y afloja
|Spa=El tira y afloja
|SpaM=The tug-of-war
|SpaM=The Tug-of-War
|Ger=Das Tauziehen
|Ger=Das Tauziehen
|GerM=The Tug-of-War
|GerM=The Tug-of-War
|Fra=Le tir à la corde
|Fre=Le tir à la corde
|FraM=The tug-of-war
|FreM=The tug-of-war
|Ita=Il tiro alla fune
|Ita=Tiro alla fune
|ItaM=The tug-of-war
|ItaM=Tug-of-war
|Kor=줄다리기
|KorR=Juldarigi
|KorM=Tug-of-War
}}
}}


===The Waiter===
===The Waiter===
[[File:The Waiter.png|thumb|''The Waiter''.|right]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Waiter.png
|caption1=The Waiter
|image2=WWSM JP Tenori.png
|caption2=Tenori
}}


====In-game text====
*'''Description:''' "''It's very easy to drop the Form Baton when performing this form, so be careful.''"
*'''Description:''' "''It's very easy to drop the Form Baton when performing this form, so be careful.''"
*'''Form Explanation:''' ''Place the Form Baton in your palm, tip foward and buttons facing up.<br>See youself serving a group of socialities. Such grace, they cry! Such style! Such hors d'oeuvres!''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Place the Form Baton in your palm, tip forward and buttons facing up.<br>See yourself serving a group of socialites. Such grace, they cry! Such style! Such hors d'oeuvres!''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒の先端の正面に向け、牡丹を上にした状態で掌に乗せましょう。<br>掌は大海原を、作法棒は小舟をあらわし、その雄大な姿は見る者を圧倒します。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, botan o ue ni shita jōtai de tenohira ni nosemashō.<br>Tenohira wa ōunabara o, Sahō Bō wa kobune o arawashi, sono yūdai na sugata wa miru mono o attōshimasu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the Form Baton pointing forward, place it on the palm of your hand leaving the buttons facing up.<br>As your palm represents the vast ocean, and the Form Baton represents a boat, this magnificent form overwhelms those who see it.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sosténgase la watuta boca arriba sobre la palma de la mano y apuntando hacia delante.<br>Forma de gran complejidad. Solo los sirvientes de larga tradición familiar logran imitarla satisfactoriamente.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton facing up on the palm of the hand and point forward.<br>Form of great complexity. Only servants with a long family tradition manage to successfully imitate it.</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉의 끝은 정면을, 버튼은 위를 향한 상태에서 손바닥 위에 올려놓습니다.<br>당신의 모습에 사람들은 외칩니다. “어쩜 저리도 우아할까!” “마치 한 마리 고고한 학 같아요!” “여기 물 좀 주세요!”
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Broom Shtick.png|180px]]<br>[[Broom Shtick]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM That's How I Roll.png|180px]]<br>''[[That's How I Roll]]''
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Castanet, First Chair.png|180px]]<br>[[Castanet, First Chair]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM Helping Hand.png|180px]]<br>[[Helping Hand]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Clean Your Plate!.png|180px]]<br>[[Clean Your Plate!]]
*[[Broom Shtick]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
*[[That's How I Roll]]
|N/A
|
|[[File:WWSM Block Party.png|180px]]<br>[[Block Party]]
*[[Castanet, First Chair]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
*[[Helping Hand]]
|Boss
|
|-
*[[Metroid Prime 2]]
|[[File:WWSM Metroid Prime 2.png|180px]]<br>[[Metroid Prime 2]]
*[[Nintendogs (microgame)|Nintendogs]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|
|N/A
*[[Paper Wario]]
|[[File:WWSM Nintendogs.png|180px]]<br>[[Nintendogs (WarioWare: Smooth Moves)|Nintendogs]]
*[[Safe or Snack]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|
|N/A
*[[Clean Your Plate!]]
|-
*[[Block Party]]
|[[File:WWSM Paper Wario.png|180px]]<br>[[Paper Wario]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|N/A
|[[File:WWSM Safe or Snack.png|180px]]<br>[[Safe or Snack]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|N/A
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=手乗り
|Jap=手乗り
|JapR=Te-nori
|JapR=Te-nori
|JapM=To Ride on the Hand
|JapM=Hand riding
|Spa=El camarero
|Spa=El camarero
|SpaM=The waiter
|SpaM=The Waiter
|Ger=Der Kellner
|Ger=Der Kellner
|GerM=The Waiter
|GerM=The Waiter
|Fra=Le serveur
|Fre=Le serveur
|FraM=The waiter
|FreM=The waiter
|Ita=Il cameriere
|Ita=Il cameriere
|ItaM=The waiter
|ItaM=The waiter
|Kor=웨이터
|KorR=Weiteo
|KorM=Waiter
}}
}}


===The Elephant===
===The Elephant===
[[File:The Elephant.png|thumb|''The Elephant''.]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Elephant.png
|caption1=The Elephant
|image2=WWSM JP Tengu.png
|caption2=Tengu
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This form will make your nose look longer, but the point is to make it look appealing.''"
*'''Description:''' "''This form will make your nose look longer, but the point is to make it look appealing.''"
*'''Form Explanation:''' ''Hold the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.<br>Just as the mighty elephant uses its trunk to gorge on peanuts, so too will your new nose sustain you.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.<br>Just as the mighty elephant uses its trunk to gorge on peanuts, so too will your new nose sustain you.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、鼻の前に掲げましょう。<br>長く伸びた鼻先からは不思議な力が発せられているとかいないとか。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, hana no mae ni kakagemashō.<br>Nakaku nobita hanasaki kara wa fushigi na chikara ga hasserarete iru to ka inai to ka.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it in front of your nose.<br>From the tip of the elongated nose, miraculous power may be emitted or not.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sosténgase la watuta pegada a la nariz y apuntando hacia delante.<br>Forma ideada como castigo a los mentirosos, quienes, por la longitud de su apéndice nasal, experimentan grandes dolores al ejecutarla''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton close to your nose and point forward.<br>Form devised as a punishment for liars, who, due to the length of their nasal appendage, experience great pain when executing it.</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>''조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 가볍게 코끝에 댑니다.<br>과자를 주면 코로 받는 그분처럼 당신의 새로운 코도 신비한 힘이 생길지도 모릅니다.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.<br>Just as he who gets with his nose when we give him a snack, so too may your new nose have mysterious powers.</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Pink Eye.png|180px]]<br>[[Pink Eye]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|[[File:WWSM This Bites!.png|180px]]<br>[[This Bites!]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Smile and Nod.png|180px]]<br>''[[Smile and Nod]]''
*[[Pink Eye]]
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
|
|N/A
*[[This Bites!]]
|[[File:WWSM Junk and My Trunk.png|180px]]<br>[[Junk and My Trunk]]
|
|[[File:Young Cricket Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Young Cricket]] & [[Master Mantis]]
*[[Smile and Nod]]
|N/A
|
|-
*[[Clu Clu Land (WarioWare: Smooth Moves)|Clu Clu Land]]
|[[File:WWSM Boot Camp.png|180px]]<br>[[Boot Camp]]
|
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
*[[Junk and My Trunk]]
|Boss' 2nd half
|[[File:WWSM Clu Clu Land.png|180px]]<br>[[Clu Clu Land (WarioWare: Smooth Moves)|Clu Clu Land]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=天狗
|Jap=天狗
|JapR=Tengu
|JapR=Tengu
|JapM=Tengu
|JapM={{wp|Tengu}}, a traditional Japanese yōkai
|Spa=La trompa
|Spa=La trompa
|SpaM=The trunk
|SpaM=The Trunk
|Ger=Der Elefant
|Ger=Der Elefant
|GerM=The Elephant
|GerM=The Elephant
|Fra=L'éléphant
|Fre=L'éléphant
|FraM=The elephant
|FreM=The elephant
|Ita=L'elefante
|Ita=L'elefante
|ItaM=The elephant
|ItaM=The elephant
|Kor=코끼리
|KorR=Kokkiri
|KorM=Elephant
}}
}}
====Trivia====
*The Spanish version of the form explanation states that this form is used as a "punishment for liars", a reference to ''[[wikipedia:Pinocchio|Pinocchio]]''.
*The Korean version of the form explanation is a reference to the Korean nursery rhyme "Mr. Elephant" (코끼리 아저씨).


===The Thumb Wrestler===
===The Thumb Wrestler===
[[File:The Thumb Wrestler.png|thumb|''The Thumb Wrestler''.]]
[[File:The Thumb Wrestler.png|thumb|The Thumb Wrestler]]


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This relatively new form is actually an evolved version of the Umbrella. Is it just me, or does the evolution seem like a minor one?''"
*'''Description:''' "''This relatively new form is actually an evolved version of the Umbrella. Is it just me, or does the evolution seem like a minor one?''"
*'''Form Explanation:''' ''Hold the Form Baton vertically and rest your thumb on the top of it.<br>The noblest of athletes, the thumb wrestler endures years of training before mastering this pose.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Hold the Form Baton vertically and rest your thumb on the top of it.<br>The noblest of athletes, the thumb wrestler endures years of training before mastering this pose.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を縦に構え、親指で棒の上部をおさえましょう。<br>親指を離したときに放たれる力は馬三頭分に匹敵します。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi de bō no jōbu o osaemashō.<br>Oyayubi o hanashita toki ni hanatareru chikara wa uma santōbun ni hittekishimasu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the Form Baton in vertical position, press your thumb on the top of the baton.<br>When you let go of your thumb, the power released equals that of three horses.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar en la parte superior.<br>El más completo de los atletas, el luchador de pulgar, necesita años de duro entrenamiento para dominar esta forma.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton upright and rest your thumb on top.<br>The most complete of athletes, the thumb wrestler, requires years of hard training to master this form.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 꼭대기에 살짝 올려놓습니다.<br>과거 이름을 날렸던 수많은 씨름꾼들도 이 자세를 익히기 위해 끝없는 지옥 훈련을 견뎌냈다고 합니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Spray It, Don't Say It.png|180px]]<br>[[Spray It, Don't Say It]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|[[File:WWSM Carving Artist.png|180px]]<br>[[Carving Artist]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Sticky Shift.png|180px]]<br>[[Sticky Shift]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|[[File:WWSM Flask Me Later.png|180px]]<br>[[Flask Me Later]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Secret Ingredient.png|180px]]<br>[[Secret Ingredient]]
*[[Spray It, Don't Say It]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
*[[Carving Artist]]
|N/A
|
|[[File:WWSM It'sa Me, Wario!.png|180px]]<br>[[It'sa Me, Wario!]]
*[[Sticky Shift]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[It'sa Me, Wario!]]
|N/A
|
|-
*[[Flask Me Later]]
|[[File:WWSM Wario's Gym.png|180px]]<br>[[Wario's Gym]]
|
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[Wario's Gym]]
|N/A
|
*[[Secret Ingredient]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=指相撲
|Jap=指相撲
|JapR=Yubizumō
|JapR=Yubizumō
|JapM=Thumb-Wrestling
|JapM=Thumb wrestling
|Spa=El luchador de pulgar
|Spa=El luchador de pulgar
|SpaM=The thumb wrestler
|SpaM=The Thumb Wrestler
|Ger=Der Daumencatcher
|Ger=Der Daumencatcher
|GerM=The Thumb Catcher
|GerM=The Thumb Catcher
|Fra=Le combat de pouces
|Fre=Le combat de pouces
|FraM=The thumb wrestling
|FreM=The thumb wrestling
|Ita=Battaglia di pollici
|Ita=Battaglia di pollici
|ItaM=The thumb wrestling
|ItaM=The thumb wrestling
|Kor=엄지 씨름
|KorR=Eomji Ssireum
|KorM=Thumb wrestling
}}
}}


===The Discard===
===The Discard===
[[File:The Discard.png|thumb|''The Discard''.]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Discard.png
|caption1=The Discard
|image2=WWSM JP Oki.png
|caption2=Oki
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''It's helpful to have a flat surface nearby when playing these games.''"
*'''Description:''' "''It's helpful to have a flat surface nearby when playing these games.''"
*'''Form Explanation:''' ''Place the form baton facedown on a stable surface like an unwanted, but still treasured, playing card.<br>Do not touch the Form Baton again until the proper time.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Place the Form Baton facedown on a stable surface like an unwanted, but still treasured, playing card.<br>Do not touch the Form Baton again until the proper time.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>安定した台の上に作法棒を裏返して置きましょう。<br>踊りが始まるまでは何人たりとも作法棒に触れてはいけません。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Anteishita dai no ue ni Sahō Bō o urakaeshite okimashō.<br>Odori ga hajimaru made wa nanpito taritomo Sahō Bō ni sawarete wa ikemasen.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Turn the Form Baton upside down and place it on a stable surface.<br>No one should touch the Form Baton before it starts dancing.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Colóquese la watuta boca abajo sobre una superficie estable tal y como hace un tahúr con los naipes que reserva: con amor y esperanza.<br>Una vez en esta posición, la watuta no debe volver a tocarse hasta que una señal así nos lo indique.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Place the Form Baton facing down on a stable surface just as a gambler does with the cards he reserves: with love and hope.<br>Once in this position, the Form Baton should not be touched again until a signal indicates so.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>안정적인 받침대 위에 조작봉을 뒤집은 채 올려놓습니다.<br>비장의 카드를 꺼내야 할 순간이 오기 전까지는 건드리면 안 됩니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Undercover Agent.png|180px]]<br>[[Undercover Agent]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|Level 3
|[[File:WWSM Cold Call.png|180px]]<br>[[Cold Call]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Bone Appetit.png|180px]]<br>[[Bone Appetit]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|[[File:WWSM In the Cards.png|180px]]<br>''[[In the Cards]]''
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Cheater!.png|180px]]<br>[[Cheater!]]
*[[Undercover Agent]] (3rd stage)
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
*[[Cold Call]]
|N/A
|
|[[File:WWSM Fresh off the Grill.png|180px]]<br>[[Fresh off the Grill]]
*[[Bone Appetit]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
*[[Wario Hunting]]
|Boss
|
|-
*[[In the Cards]]
|[[File:WWSM Game & Watch Octopus.png|180px]]<br>[[Game & Watch Octopus]]
*[[Three's a Crowd]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|
|N/A
*[[Cheater!]]
|[[File:WWSM Wario Hunting.png|180px]]<br>[[Wario Hunting]]
*[[Game & Watch Octopus]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|
|N/A
*[[Fresh off the Grill]]
|-
|[[File:WWSM Three's a Crowd.png|180px]]<br>[[Three's a Crowd]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|N/A
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=置き
|Jap=置き
|JapR=Oki
|JapR=Oki
|JapM=Place
|JapM=Putting it down
|Spa=La paciencia
|Spa=La paciencia
|SpaM=The patience
|SpaM=The Patience
|Ger=Die Ablage
|Ger=Die Ablage
|GerM=The Filing
|GerM=The Filing
|Fra=L'attente
|Fre=L'attente
|FraM=The waiting
|FreM=The waiting
|Ita=Il recupero
|Ita=Il recupero
|ItaM=The recovery
|ItaM=The recovery
|Kor=카드놀이
|KorR=Kadeunol'i
|KorM=Card playing
}}
}}


===The Big Cheese===
===The Big Cheese===
[[File:The Big Cheese.png|thumb|''The Big Cheese''.]]
[[File:The Big Cheese.png|thumb|The Big Cheese]]


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''Show-offs are quick to learn this form. However, that does not mean they do it well.''"
*'''Description:''' "''Show-offs are quick to learn this form. However, that does not mean they do it well.''"
*'''Form Explanation:''' ''With the Form Baton at your hip, force your chest and hips foward.<br>This stance honors the CEO, unsung hero standing proud on the backs of his employees.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''With the Form Baton at your hip, force your chest and hips forward.<br>This stance honors the CEO, unsung hero standing proud on the backs of his employees.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を腰に当て、後方に反り返りましょう。<br>自信に満ちた表情をするとより効果的です。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o koshi ni ate, kōhō ni sorikaerimashō.<br>Jishin ni michita hyōjō o suru to yori kōkateki desu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton against your hips and throw out your chest.<br>It is more effective if you have a confident expression on your face.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Con la watuta pegada a la cintura, muévanse el pecho y la cadera hacia delante.<br>Esta forma es un homenaje a los jefes de todo pelo, héroes jamás romanceados, aupados siempre a lomos de sus subordinados.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the Form Baton close to the waist, move the chest and hips forward. This form is a tribute to the bosses of all hair, heroes never romanced, always raised on the backs of their subordinates.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 허리에 대고 가슴을 앞으로 쭉 내밉니다.<br>수많은 사원들이 지켜보는 앞에서 위풍당당하게 서 있는 모습에 절로 존경심이 우러나옵니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Wiggle Room.png|180px]]<br>[[Wiggle Room]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|[[File:WWSM How the West Was Really Won.png|180px]]<br>[[How the West Was Really Won]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Skip It.png|180px]]<br>[[Skip It]]
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|[[File:WWSM Marching Orders.png|180px]]<br>''[[Marching Orders]]''
|[[File:Ashley Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Ashley]] & [[Red (WarioWare series)|Red]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Balloon Fight.png|180px]]<br>''[[Balloon Fight (WarioWare: Smooth Moves)|Balloon Fight]]''
*[[Wiggle Room]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
*[[A Tale of One Kitty]]
|N/A
|
|[[File:WWSM A Tale of One Kitty.png|180px]]<br>[[A Tale of One Kitty]]
*[[How the West Was Really Won]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|
|N/A
*[[Skip It]]
|
*[[Balloon Fight (WarioWare: Smooth Moves)|Balloon Fight]]
|
*[[Marching Orders]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=大威張り
|Jap=大威張り
|JapR=O-Ibari
|JapR=Ōibari
|JapM=Big Boaster
|JapM=Showing off
|Spa=El gerifalte
|Spa=El gerifalte
|SpaM=The gerfalcon
|SpaM=The Boss
|Ger=Der Hula-Hula
|Ger=Der Hula-Hula
|GerM=The Hula-Hula
|GerM=The Hula-Hula
|Fra=Le petit chef
|Fre=Le petit chef
|FraM=The little boss
|FreM=The little boss
|Ita=Il grande capo
|Ita=Il grande capo
|ItaM=The big boss
|ItaM=The big boss
|Kor=회장님
|KorR=Hoejangnim
|KorM=The Chairman
}}
}}


===The Janitor===
===The Janitor===
[[File:The Janitor.png|thumb|''The Janitor''.]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Janitor.png
|caption1=The Janitor
|image2=WWSM JP Shotoku-taishi.png
|caption2=Prince Shōtoku
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This form is as hardworkng and effective as its name implies. Little-known fact: the Janitor is just the Tug-of-War turned upright.''"
*'''Description:''' "''This form is as hardworking and effective as its name implies. Little-known fact: the Janitor is just the Tug-of-War turned upright.''"
*'''Form explanation:''' ''Hold the Form Baton with both hands, as you would a mop.<br>The left/right hand represents order, the right/left, filth. The Form Baton is the bridge between the two.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Hold the Form Baton with both hands, as you would a mop.<br>The right/left hand represents order, the left/right, filth. The Form Baton is the bridge between the two.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を縦にし、両手でしっかり握りましょう。<br>(右手/左手)は天を、(左手/右手)は大地をあらわし、作法棒は天地を繋ぐ架け橋です。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o tate ni shi, ryōte de shikkari nigirimashō.<br>Migite/Hidarite wa ten o, hidarite/migite wa daichi o arawashi, Sahō Bō wa tenchi o tsunagu kakehashi desu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton vertically and hold it with both hands.<br>The right/left hand represents heaven, and the left/right hand represents earth. The Form Baton is the bridge that connects them.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Agárrese la watuta con las dos manos como se haría con una buena escoba de esparto.<br>La mano derecha/izquierda representa la pulcritud, y la izquierda/derecha, la suciedad. La watuta trae orden al caos. Om.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold onto the Form Baton with both hands as you would a good esparto broom. The right/left hand represents neatness, and the left/right hand represents dirt. The Form Baton brings order to chaos. Om.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 빗자루를 잡듯이 양손으로 단단히 잡습니다.<br>오른손/왼손에 담긴 절제와 왼손/오른손에 담긴 정성이 조작봉을 통해 하나가 되는 순간입니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
|-
|
!Microgame
*[[Clean Sweep (microgame)|Clean Sweep]]
!Host(s)
*[[Stick It to the Man]]
!Note
|
!Microgame
*[[When in Rome...]] (2nd stage)
!Host(s)
*[[Bell Captain]]
!Note
|
|-
*[[Soiled Reputation]]
|[[File:WWSM Clean Sweep.png|180px]]<br>[[Clean Sweep (microgame)|Clean Sweep]]
*[[Not the Face!]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|
|N/A
*[[Ocarina of Time]]
|[[File:WWSM Stick It to the Man.png|180px]]<br>[[Stick It to the Man]]
|
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
*[[One Hit Wonder]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM When in Rome....png|180px]]<br>[[When in Rome…]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|Level 2
|[[File:WWSM Bell Captain.png|180px]]<br>[[Bell Captain]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Soiled Reputation.png|180px]]<br>[[Soiled Reputation]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM Ocarina of Time.png|180px]]<br>[[Ocarina of Time]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM One Hit Wonder.png|180px]]<br>''[[One Hit Wonder]]''
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|[[File:WWSM Not the Face!.png|180px]]<br>[[Not the Face!]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|N/A
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=聖徳太子
|Jap=聖徳太子
|JapR=Shōtokutaishi
|JapR=Shōtokutaishi
|JapM=[[Wikipedia:Prince Shōtoku|Prince Shōtoku]]
|JapM=[[Wikipedia:Prince Shōtoku|Prince Shōtoku]]
|Spa=El barrendero
|Spa=El barrendero
|SpaM=The sweeper
|SpaM=The Street Sweeper
|Ger=Der Straßenkehrer
|Ger=Der Straßenkehrer
|GerM=The Sweeper
|GerM=The Sweeper
|Fra=Le balai
|Fre=Le balai
|FraM=The mop
|FreM=The mop
|Ita=Il bidello
|Ita=Il bidello
|ItaM=The janitor
|ItaM=The janitor
|Kor=관리인
|KorR=Gwanri'in
|KorM=The janitor
}}
}}


===The Dumbbell===
===The Dumbbell===
[[File:The Dumbbell.png|thumb|''The Dumbbell''.]]
[[File:The Dumbbell.png|thumb|The Dumbbell]]


====In-game text====
====In-game text====
*'''Decription:''' "''This is an easy way to hold the Form Baton, and it provides a satisfying weight in your palm.''"
*'''Description:''' "''This is an easy way to hold the Form Baton, and it provides a satisfying weight in your palm.''"
*'''Form Explanation:''' ''Turn the Form Baton sideways and clutch it from below in your right/left hand.<br>True Masters exhibit a firm grip and an exaggerated grimace.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Turn the Form Baton sideways and clutch it from below in your right/left hand.<br>True masters exhibit a firm grip and an exaggerated grimace.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を横に倒し、下から逆手で握りましょう。<br>軽いはずの作法棒から歴史の重みが伝わってきませんか?
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, shita kara sakate de nigirimashō.<br>Karui hazu no Sahō Bō kara rekishi no omomi ga tsutawatte kimasen ka?''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and grip it from below.<br>Does not the seemingly light Form Baton convey the weight of history?
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y agárrese desde abajo con la mano derecha/izquierda. Según algunos manuscritos milenarios, debe sujetarse con ganas mientras se tuerce el gesto en una forma histriónica.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Put the Form Baton on its side and grab it from below with the right/left hand. According to some thousand-year-old manuscripts, it must be held tightly while the gesture is twisted in a histrionic way.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 위를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다.<br>분명 가벼운 조작봉이건만 역사의 무게가 느껴지는 건 왜일까요?
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
|-
|
!Microgame
*[[Up in Arms]]
!Host(s)
*[[Sucker Punch]]
!Note
*[[The Closer]]
!Microgame
|
!Host(s)
*[[Catch of the Day (WarioWare: Smooth Moves)|Catch of the Day]]
!Note
*[[Rally and Cry]]
|-
*[[Armed and Dangerous]]
|[[File:WWSM Up in Arms.png|180px]]<br>[[Up in Arms]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM The Closer.png|180px]]<br>[[The Closer]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Catch of the Day.png|180px]]<br>[[Catch of the Day (WarioWare: Smooth Moves)|Catch of the Day]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM Rally and Cry.png|180px]]<br>[[Rally and Cry]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Armed and Dangerous.png|180px]]<br>[[Armed and Dangerous]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM Sucker Punch.png|180px]]<br>[[Sucker Punch]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|Level 2
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=鉄亜鈴
|Jap=鉄亜鈴
|JapR=Tetsu arei
|JapR=Tetsu arei
|JapM=Iron Dumbbell
|JapM=Iron dumbbell
|Spa=La mancuerna
|Spa=La mancuerna
|SpaM=The dumbbell
|SpaM=The Dumbbell
|Ger=Die Hantel
|Ger=Die Hantel
|GerM=The Dumbbell
|GerM=The Dumbbell
|Fra=L'haltère
|Fre=L'haltère
|FraM=The dumbbell
|FreM=The dumbbell
|Ita=I pesi
|Ita=I pesi
|ItaM=The weights
|ItaM=The weights
|Kor=아령
|KorR=Aryeong
|KorM=Dumbbell
}}
}}


===The Mohawk===
===The Mohawk===
[[File:The Mohawk.png|thumb|''The Mohawk.]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Mohawk.png
|caption1=The Mohawk
|image2=WWSM JP Chonmage.png
|caption2=Chonmage
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''Games that use this form require whole-body movement. It might be a bit of a challenge for players who have not exercised in a while.''"
*'''Description:''' "''Games that use this form require whole-body movement. It might be a bit of a challenge for players who have not exercised in a while.''"
*'''Form Explanation:''' ''Point the tip of the Form Baton foward and hold it atop your head.<br>Letting the Form Baton fall is like letting a mohawk droop: shameful and forbidden.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Point the tip of the Form Baton forward and hold it atop your head.<br>Letting the Form Baton fall is like letting a mohawk droop: shameful and forbidden.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、頭の上に乗せましょう。<br>この作法中に頭から作法棒をおとすことは大変無礼な行為とされています。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, atama no ue ni nosemashō.<br>Kono sahōchū ni atama kara Sahō Bō o odosu koto wa taihenburei na kōi to sarete imasu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, place it on top of your head.<br>While in this pose, dropping the Form Baton from your head is considered very rude.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Apúntese hacia adelante con la watuta sosteniéndola por encima de la cabeza.<br>Las plumas y los taparrabos son accesorios, mas la watuta, como la cresta, acarreará la máxima de humillaciones si llegara a caerse.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Point the Form Baton forward by holding it above your head.<br>Feathers and loincloths are accessories, but the Form Baton, like the crest, will cause the maximum amount of humiliation if it falls off.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 잡고 머리 위에 얹습니다.<br>조작봉을 머리 위에서 떨어뜨리는 것은 부족의 금기 사항. 이를 어기면 무슨 일이 벌어질지 아무도 모른다고 합니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|-
|
|[[File:WWSM Diddly Squat.png|180px]]<br>[[Diddly Squat]]
*[[Diddly Squat]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
*[[When in Rome...]]
|N/A
*[[Use Your Head]]
|[[File:WWSM When in Rome....png|180px]]<br>[[When in Rome…]]
*[[The Wind Waker]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|
|Level 3
*[[Spring Training]]
|-
*[[Closing Night]]
|[[File:WWSM Use Your Head.png|180px]]<br>[[Use Your Head]]
*[[Stick a Fork in It]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
*[[Boot Camp]]
|N/A
|[[File:WWSM Spring Training.png|180px]]<br>[[Spring Training]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Stick a Fork in It.png|180px]]<br>[[Stick a Fork in It]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|N/A
|[[File:WWSM Boot Camp.png|180px]]<br>[[Boot Camp]]
|[[File:Dribble Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Dribble & Spitz]]
|Boss' 1st half
|-
|[[File:WWSM The Wind Waker.png|180px]]<br>[[The Wind Waker]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|[[File:WWSM Closing Night.png|180px]]<br>[[Closing Night]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|N/A
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=ちょんまげ
|Jap=ちょんまげ
|JapR=Chonmage
|JapR=Chonmage
|JapM=Topknot
|JapM=Topknot
|Spa=El iroqués
|Spa=El iroqués
|SpaM=The iroquois
|SpaM=The Iroquois
|Ger=Der Irokese
|Ger=Der Irokese
|GerM=The Iroquois
|GerM=The Iroquois
|Fra=L'iroquois
|Fre=L'iroquois
|FraM=The iroquois
|FreM=The iroquois
|Ita=Il moicano
|Ita=Il moicano
|ItaM=The mohawk
|ItaM=The Mohawk
|Kor=모히칸
|KorR=Mohikan
|KorM=Mohican
}}
}}


===The Finger Food===
===The Finger Food===
[[File:The Finger Food.png|thumb|''The Finger Food]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Finger Food.png
|caption1=The Finger Food
|image2=WWSM JP Otsumami.png
|caption2=Otsumami
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This form requires fingertip strength and control. It's best suited for relatively uncomplicated games.''"
*'''Description:''' "''This form requires fingertip strength and control. It's best suited for relatively uncomplicated games.''"
*'''Form Explanation:''' ''Holding the back end delicately between two fingers, point the Form Baton foward.<br>The regal french fry remains one of nature's greatest muses.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Holding the back end delicately between two fingers, point the Form Baton forward.<br>The regal french fry remains one of nature's greatest muses.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒の先端を正面に向け、背面からそっとつまみましょう。<br>やさしくかつしっかりと。繊細な力加減が美しさを際だたせます。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, haimen kara sotto tsumamimashō.<br>Yasashiku katsu shikkari to. Sensai na chikara kagen ga utsukushisa o kiwadatasemasu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>With the tip of the Form Baton pointing forward, pinch it slightly from the rear tip.<br>Gently yet firmly. The delicate amount of strength makes beauty prominent.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sujetando su extremo posterior entre dos dedos con gran delicadeza, apúntese al frente con la watuta.<br>Solo aquellas manos dotadas de especial refinamiento natural llegarán a dominar esta forma.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Holding its rear end between two fingers very delicately, point the Form Baton forward.<br>Only those hands endowed with a special natural refinement will master this form.</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 두 손가락으로 뒤쪽 끝을 지그시 잡습니다.<br>살짝, 하지만 단단하게. 섬세한 힘 조절이 안전과 주변의 시선을 좌우합니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host(s)
!Note
!Microgame
!Host(s)
!Note
|-
|[[File:WWSM Boarder Patrol.png|180px]]<br>[[Boarder Patrol]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|[[File:WWSM Get to the Point.png|180px]]<br>[[Get to the Point]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|Level 1
|-
|[[File:WWSM XYZ!.png|180px]]<br>[[XYZ!]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|Level 2
|[[File:WWSM Cranky Robot.png|180px]]<br>[[Cranky Robot]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Now You're Cooking!.png|180px]]<br>[[Now You're Cooking!]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|[[File:WWSM Stay Tuned.png|180px]]<br>[[Stay Tuned]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Light Tennis.png|180px]]<br>[[Light Tennis]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|[[File:WWSM Pikmin 2.png|180px]]<br>[[Pikmin 2 (WarioWare: Smooth Moves)|Pikmin 2]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|-
|-
|
|[[File:WWSM Roll Model.png|180px]]<br>[[Roll Model]]
*[[Boarder Patrol]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
*[[Light Tennis]]
|N/A
*[[Roll Model]]
*[[Get to the Point]]
*[[Pikmin 2]]
|
*[[XYZ!]]
*[[Cranky Robot]]
*[[Now You're Cooking!]]
*[[Stay Tuned]]
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=おつまみ
|Jap=おつまみ
|JapR=O tsumami
|JapR=O tsumami
|JapM=Snack
|JapM=Snack
|Spa=La sibarita
|Spa=El sibarita
|SpaM=The epicure
|SpaM=The Hedonist
|Ger=Die Frittenfinger
|Ger=Die Frittenfinger
|GerM=The Finger Fries
|GerM=The Finger Fries
|Fra=Avec les doigts
|Fre=Avec les doigts
|FraM=With the fingers
|FreM=With the fingers
|Ita=Con le dita
|Ita=Con le dita
|ItaM=With the fingers
|ItaM=With the fingers
|Kor=감자튀김
|KorR=Gamjatwigim
|KorM=French fries
}}
}}


===The Boxer===
===The Boxer===
[[File:The Boxer.png|thumb|''The Boxer''.]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Boxer.png
|caption1=The Boxer
|image2=WWSM JP Okappiki.png
|caption2=Okappiki
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''Compared to the other forms, this is the most relaxed way of holding the Form Baton.''"
*'''Description:''' "''Compared to the other forms, this is the most relaxed way of holding the Form Baton.''"
*'''Form Explanation:''' ''Turn the Form Baton and hold it firmly from above in your right/left hand.<br>Let the spirit of the noble sucker punch guide you to victory.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Turn the Form Baton sideways and hold it firmly from above in your right/left hand.<br>Let the spirit of the noble sucker punch guide you to victory.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を横に倒し、(右手/左手)で上からしっかり握りましょう。<br>みなぎる力をすべて作法棒に注ぎ込む心意気が、新しい時代を切り開きます。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o yoko ni taoshi, migite/hidarite de ue kara shikkari nigirimashō.<br>Minagiru chikara o subete Sahō Bō ni sosokikomu kokoro iki ga, atarashii jidai o kirihirakimasu.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Turn the Form Baton horizontally and hold it from above with your right/left hand.<br>The spirit to pour all the overflowing power into the Form Baton makes way to a new era.
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Póngase la watuta de lado y sujétese bien desde arriba con la mano derecha/izquierda.<br>Si el poseedor de la watuta se sintiera amenazado, no deberá escatimar en golpes bajos una vez adoptada esta forma.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Place the Form Baton on your side and hold on well from above with your right/left hand.<br>If the holder of the Form Baton feels threatened, he should not skimp on low blows once this form has been adopted.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 아래를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다.
넘치는 힘을 조작봉에 담아 새로운 챔피언의 등장을 알려 봅시다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
|-
|
!Microgame
*[[Slice of Life]]
!Host(s)
*[[Sucker Punch]]
!Note
*[[Community Service]]
!Microgame
*[[Wario Land (WarioWare: Smooth Moves)|Wario Land]]
!Host(s)
|
!Note
*[[Mercury Falling]]
|-
*[[Sure, You Can]]
|[[File:WWSM Slice of Life.png|180px]]<br>[[Slice of Life]]
*[[Produce Stand-Off]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|[[File:WWSM Community Service.png|180px]]<br>[[Community Service]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Mercury Falling.png|180px]]<br>[[Mercury Falling]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|[[File:WWSM Sure, You Can.png|180px]]<br>[[Sure, You Can]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Produce Stand-Off.png|180px]]<br>[[Produce Stand-Off]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|Boss
|[[File:WWSM Wario Land.png|180px]]<br>[[Wario Land (WarioWare: Smooth Moves)|Wario Land]]
|[[File:9-Volt Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[9-Volt]] & [[18-Volt]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Sucker Punch.png|180px]]<br>[[Sucker Punch]]
|[[File:Tiny Wario Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Tiny Wario]]
|Levels 1 & 3
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=岡っ引き
|Jap=岡っ引き
|JapR=Okappiki
|JapR=Okappiki
|JapM=Edo Policeman
|JapM=Hawkshaw
|Spa=El boxeador
|Spa=El boxeador
|SpaM=The boxer
|SpaM=The Boxer
|Ger=Der Boxer
|Ger=Der Boxer
|GerM=The Boxer
|GerM=The Boxer
|Fra=Le boxeur
|Fre=Le boxeur
|FraM=The boxer
|FreM=The boxer
|Ita=Il pugile
|Ita=Il pugile
|ItaM=The boxer
|ItaM=The boxer
|Kor=권투
|KorR=Gweontu
|KorM=Boxing
}}
}}


===The Mortar and Pestle===
===The Mortar and Pestle===
[[File:The Mortar and Pestle.png|thumb|''The Mortar and Pestle''.]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Mortar and Pestle.png
|caption1=The Mortar and Pestle
|image2=WWSM JP Kobozu.png
|caption2=Kobozu
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''This form is interesting because it places much responsibility on the non-dominant hand, the left/right hand.''"
*'''Description:''' "''This form is interesting because it places much responsibility on the non-dominant hand, the left/right hand.''"
*'''Form explanation:''' ''Hold the Form Baton vertically in your right/left hand and cup it gently in the palm of your left/right<br>To crush is also to create, and from squashing comes spice.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Hold the Form Baton vertically in your right/left hand and cup it gently in the palm of your left/right<br>To crush is also to create, and from squashing comes spice.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒を(右手/左手)で縦に構え、(左/右)の掌そっと乗せましょう。<br>自在に動く作法棒の姿からいつしか『小坊主』の呼び名がつきました。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō o migite/hidarite de tate ni kamae, hidari/migi no tenohira sotto nosemashō.<br>Jizai ni ugoku Sahō Bō no sugata kara itsushika "kobōzu" no yobi na ga tsukimashita.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Holding the Form Baton vertically with your right/left hand, place it on your left/right palm.<br>Before you notice, the freely-moving form will have had you be called “kobōzu.”
</blockquote>
*'''Form explanation (Spanish version):'''
<blockquote>''Sujétese la watuta en vertical con la mano derecha/izquierda y acomódese en la palma de la izquierda/derecha.<br>Variante de la "forma del camarero" de origen incierto.<br>Atribuida a Man-Dao, patriarca de la China clásica.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Hold the Form Baton vertically with the right/left hand and place it in the palm of the left/right.<br>Variant of the "waiter form" of uncertain origin.<br>Attributed to Man-Dao, patriarch of classic China.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉을 세로로 세워 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 손바닥 위에 살짝 올려놓습니다.
잘게 부수는 동작은 창조, 그리고 새로운 요리의 탄생을 의미합니다.
</blockquote>


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
|-
|
!Microgame
*[[Mixed Signals]]
!Host
*[[Yes, You Can!]]
!Note
*[[The Intern]]
!Microgame
|
!Host
*[[Stir Crazy]]
!Note
*[[Hit Parade (WarioWare: Smooth Moves)|Hit Parade]]
|-
*[[Litterbot]]
|[[File:WWSM Mixed Signals.png|180px]]<br>[[Mixed Signals]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|[[File:WWSM Yes, You Can!.png|180px]]<br>[[Yes, You Can!]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM The Intern.png|180px]]<br>[[The Intern]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|[[File:WWSM Stir Crazy.png|180px]]<br>[[Stir Crazy]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|-
|[[File:WWSM Hit Parade.png|180px]]<br>[[Hit Parade (WarioWare: Smooth Moves)|Hit Parade]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|[[File:WWSM Litterbot.png|180px]]<br>[[Litterbot]]
|[[File:Penny Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Penny]]
|N/A
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=小坊主
|Jap=小坊主
|JapR=Kobōzu
|JapR=Kobōzu
|JapM=Roughly, Priest
|JapM=Child priest
|Spa=El mortero
|Spa=El mortero
|SpaM=The mortar
|SpaM=The Mortar
|Ger=Der Stößel
|Ger=Der Stößel
|GerM=The Pestle
|GerM=The Pestle
|Fra=Le mortier et le pilon
|Fre=Le mortier et le pilon
|FraM=The mortar and the pestle
|FreM=The mortar and the pestle
|Ita=Mortaio e pestello
|Ita=Mortaio e pestello
|ItaM=Mortar and pestle
|ItaM=Mortar and pestle
|Kor=막자사발
|KorR=Makjasabal
|KorM=Pestle
}}
}}


===The Diner===
===The Diner===
[[File:The Diner.png|thumb|''The Diner''.]]
{{multiple image
|align=right
|width=150
|direction=horizontal
|image1=The Diner.png
|caption1=The Diner
|image2=WWSM JP Nitou-ryuu.png
|caption2=Dual wield
}}


====In-game text====
====In-game text====
*'''Description:''' "''You need the Balance Stone for this form. There are actually three versions of the Diner.''"
*'''Description:''' "''You need the Balance Stone for this form. There are actually three versions of the Diner.''"
*'''Form Explanation:''' ''Hold the Balance Stone in your left/right hand and the Form Baton in your right/left.<br>Stay vigilant. The battle for seconds is always sudden and fierce.''
*'''Form explanation (English version):'''
<blockquote>''Hold the Balance Stone in your left/right hand and the Form Baton in your right/left.<br>Stay vigilant. The battle for seconds is always sudden and fierce.''
</blockquote>
*'''Form explanation (Japanese version):'''
:Japanese script:
<blockquote>作法棒とにぎり石を繋ぎ、作法棒を(右手/左手)で、にぎり石を(左手/右手)で、しっかり握りましょう。<br>引っ張りすぎると危険です。冷静かつ大胆な踊りを心がけてください。
</blockquote>
:Romanization:
<blockquote>''Sahō Bō to Nigiri Ishi o tsunagi, Sahō Bō o migite/hidarite de, Nigiri Ishi o hidarite/migite de, shikkari nigirimashō.<br>Hipparisugiru to kiken desu. Reisei katsu daitan na odori o kokorogakete kudasai.''
</blockquote>
:Translation:
<blockquote>Connect the Form Baton to the Balance Stone and firmly hold the Form Baton on your right/left hand and the Balance Stone in your left/right hand.<br>It is dangerous to pull too much: please try to dance calmly yet boldly.
</blockquote>
*'''Form explanation (Korean version):'''
<blockquote>조작봉은 오른손/왼손으로, 돌멩이는 왼손/오른손으로 꼬옥 잡습니다.<br>너무 세게 잡아당기면 위험합니다. 양손을 조심스럽게 하지만 역동적으로 움직일 수 있도록 주의해야 합니다.
</blockquote>


====Modes====
====Modes====
*'''A''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} up.
*'''A''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} up.
*'''B''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} foward.
*'''B''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} forward.
*'''C''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} to each other.
*'''C''': Point the {{button|wii|Wiimote}} and the {{button|wii|Nunchuk}} to each other.


====Microgames====
====Microgames and hosts====
{|
{|class="wikitable"style="text-align:center"
|-
!Microgame
!Host
!Note(s)
!Microgame
!Host
!Note(s)
|-
|-
|
|[[File:WWSM It's a Wrap.png|180px]]<br>[[It's a Wrap]]
*[[It's a Wrap]] (B)
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
*[[Hare Raising]] (A)
|B mode
*[[Chunky Salsa]] (A)
|[[File:WWSM Hare Raising.png|180px]]<br>[[Hare Raising (WarioWare: Smooth Moves)|Hare Raising]]
|
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
*[[Bridge Work (microgame)|Bridge Work]] (B)
|B mode
*[[Safe Cracker]] (B)
|-
*[[Monkey Dance]] (A)
|[[File:WWSM Chunky Salsa.png|180px]]<br>''[[Chunky Salsa]]''
|
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
*[[Buggin' Out]] (A)
|A mode
*[[Starved for Attention]] (A)
|[[File:WWSM Bridge Work.png|180px]]<br>''[[Bridge Work (microgame)|Bridge Work]]''
*[[Clock-Watcher]] (A)
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|
|B mode
*[[Bear Handed]] (B)
|-
*[[Top Dog]] (C)
|[[File:WWSM Safe Cracker.png|180px]]<br>[[Safe Cracker]]
*[[Finishing Move]] (A)
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|
|B mode
*[[Look, Ma! No Feet!]] (C)
|[[File:WWSM Monkey Dance.png|180px]]<br>[[Monkey Dance]]
*[[Stroke of Genius (WarioWare: Smooth Moves)|Stroke of Genius]] (C)
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
*[[Coming Unhinged]] (C)
|A mode
|
|-
*[[Monkey Crossing]] (C)
|[[File:WWSM Buggin' Out.png|180px]]<br>[[Buggin' Out]]
*[[Boom Box (WarioWare: Smooth Moves)|Boom Box]] (A)
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|A mode
|[[File:WWSM Starved for Attention.png|180px]]<br>[[Starved for Attention]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|A mode
|-
|[[File:WWSM Clock-Watcher.png|180px]]<br>[[Clock-Watcher]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|A mode
|[[File:WWSM Bear Handed.png|180px]]<br>[[Bear Handed]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|B mode
|-
|[[File:WWSM Top Dog.png|180px]]<br>[[Top Dog]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|C mode
|[[File:WWSM Finishing Move.png|180px]]<br>[[Finishing Move (microgame)|Finishing Move]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|A mode
|-
|[[File:WWSM Look, Ma! No Feet!.png|180px]]<br>''[[Look, Ma! No Feet!]]''
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|C mode
|[[File:WWSM Stroke of Genius.png|180px]]<br>''[[Stroke of Genius (WarioWare: Smooth Moves)|Stroke of Genius]]''
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|C mode
|-
|[[File:WWSM Coming Unhinged.png|180px]]<br>[[Coming Unhinged]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|C mode
|[[File:WWSM Monkey Crossing.png|180px]]<br>[[Monkey Crossing]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|C mode
|-
|[[File:WWSM Boom Box.png|180px]]<br>[[Boom Box (WarioWare: Smooth Moves)|Boom Box]]
|[[File:Orbulon Overworld Sprite WWSM.png]]<br>[[Orbulon]]
|A mode<br>Boss
|}
|}


====Names in other languages====
====Names in other languages====
{{Foreignname
{{foreign names
|Jap=二刀流
|Jap=二刀流
|JapR=Nitōryū
|JapR=Nitōryū
|JapM=Dual Blade Style
|JapM=Dual wield
|Spa=El comensal
|Spa=El comensal
|SpaM=The diner
|SpaM=The Diner
|Ger=Das Besteck
|Ger=Das Besteck
|GerM=The Cutlery
|GerM=The Cutlery
|Fra=Le dîner
|Fre=Le dîner
|FraM=The dinner
|FreM=The dinner
|Ita=A tavola
|Ita=A tavola
|ItaM=More or less "It's ready"
|ItaM=At the table
|Kor=레스토랑
|KorR=Reseutorang
|KorM=Restaurant
}}
}}


==Trivia==
==Names in other languages==
 
{{foreign names
*The way that Wario takes the Form Baton is similar to one of the events from the movie ''[[wikipedia:Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark|Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark]]'', in which Indiana Jones takes the golden idol out of the Lost Temple and gets chased by a boulder, one of the temple's obstacles.
|Jap={{ruby|作法棒|さほうぼう}}
*The Spanish version of ''The Elephant'' form explanation states that this form is used as a "punishment for liars", a reference to [[wikipedia:Pinocchio|Pinocchio]].
|JapR=Sahōbō
 
==Names in Other Languages==
{{foreignname
|Jap=作法棒
|JapR=Sahō bō
|JapM=Etiquette Bar
|JapM=Etiquette Bar
|Spa=Watuta
|SpaA=Bastón de Forma
|SpaM=Possibly a pun in ''Batuta'' (Baton) and Wii (or Wario).
|SpaAM=Same as English
|SpaE=Watuta
|SpaEM=Portmanteau of "batuta" (baton) and Wii (or Wario).
|Ger=Formenstab
|Ger=Formenstab
|GerM=Form Bar
|GerM=Form Bar
|Fra=Bâton de style<br>Bâton
|Fre=Bâton de style<br>Bâton
|FraM=Style baton<br>Baton
|FreM=Style baton<br>Baton
|Ita=Bacchetta multiforme
|Ita=Bacchetta multiforme
|ItaM=Multiform baton
|ItaM=Multiform baton
|Kor=조작봉
|KorR=Jojakbong
|KorM=Manipulation Stick
}}
}}
{{BoxTop}}
 
==Trivia==
*The way that Wario takes the Form Baton before getting chased by a boulder in the "Mysterious Form Baton" stage is similar to one of the events from the movie ''{{wp|Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark}}'', in which Indiana Jones takes the golden idol out of the Lost Temple and gets chased by a boulder, one of the temple's obstacles.
{{WWSM}}
{{WWSM}}
[[Category: Artifacts]]
[[Category:Artifacts]]
[[Category: Terms]]
[[Category:Terms]]
[[Category: Wario Objects]]
[[Category:WarioWare series objects]]
[[Category: Wario Items]]
[[it:Bacchetta multiforme]]

Latest revision as of 18:40, June 17, 2024

"Forms" redirects here. For different forms that several Super Mario characters can take, see Category:Forms. For the forms featured in WarioWare: Move It!, see Form Stones.
Artwork of Wario from WarioWare: Smooth Moves.
Wario holding the Form Baton

The Form Baton is a major object featured in WarioWare: Smooth Moves. It is an old Wii Remote used as the controls for the entire game, with all in-game instructions using the term "Form Baton" to refer to the player's Wii Remote. The Form Baton also has a Nunchuk counterpart, known as the Balance Stone, which is shown in Orbulon's set of microgames. During the events of the game, Wario stumbles upon the Form Baton after crash-landing into the Temple of Form. He soon finds out that how one uses it depends on the way one holds it, in reference to how the player must hold the Form Baton in different positions to play the different types of microgames.

Forms[edit]

Forms, as the name implies, are the modes of holding the Wii Remote Form Baton (Wii Remote) in WarioWare: Smooth Moves. The forms are introduced by the form explanation, which acts as an often comedic tutorial of how to use each form. Each form is used for certain microgames in the game. Below is a list of forms (and compatible microgames) in order of their appearance (microgames in an italic font last twice as long).

The Remote Control[edit]

The Remote Control.png
The Remote Control
The form ‘Shōmen’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Shōmen

In-game text[edit]

  • Description: "This is the most basic and popular of all the forms."
  • Form explanation (English version):

Hold the Form Baton straight with the tip pointing forward.
This simple stance reflects one of life's fiercest--and greatest--sports: channel surfing.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒の先端を正面に向け、離母魂を持つように真っぐ構えましょう。
素朴さゆえに隙がないその姿は、すべての作法の基本です。

Romanization:

Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, rimokon o motsu yō ni massugu kamaemashō.
Soboku sa yue ni suki ga nai sono sugata wa, subete no sahō no kihon desu.

Translation:

With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it ready just like a remote control.
Due to its simplicity, this effortless form is the basis for all modes.

  • Form explanation (Spanish version):

Sosténgase la watuta recta y apuntando hacia delante.
Simple forma inspirada en uno de los ejercicios de sofá más edificantes que existen: el zapeo.

Translation:

Hold the Form Baton straight and pointing forward.
Simple shape inspired by one of the most uplifting couch exercises out there: zapping.

  • Form explanation (French version):

Tiens le Bâton de style à l'horizontale, le pointeur orienté vers l'avant.
Cette position illustre le sport le plus pratiqué de nos jours: le zapping!

Translation:

Hold the Form Baton horizontally with the pointer pointing forward.
This position illustrates the most practiced sport these days: zapping!

  • Form explanation (Italian version):

Tieni la bacchetta multiforme dritta, puntandola in avanti.
Questa semplice postura imita uno degli sport più belli e aggresivi che si conoscano: lo zapping!

Translation:

Hold the Form Baton straight, pointing it forward.
This simple posture imitates one of the most beautiful and aggressive sports known: zapping!

  • Form explanation (German version):

Halte den Formenstab waagerecht mit dem Zeiger nach vorn.
Diese einfache Haltung stellt eine der härtesten, aber schönsten, Sportaten dar: das Zappen.

Translation:

Hold the Form Baton horizontally with the pointer forward.
This simple pose represents one of the toughest, but most beautiful, sports: zapping.

  • Form explanation (Korean version):
Korean script:

조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 잡습니다.
소박하면서도 빈틈이 없는그 모습이야말로 모든 조작의 기본이라 할 수 있습니다.

Romanization:

Jojagbong-ui kkeut-i jeongmyeon-eul hyanghan sangtaeeseo jabseubnida.
Sobaghamyeonseodo binteum-i eobsneungeu moseub-iyamallo modeun jojag-uigibon-ila hal su issseubnida.

Translation:

Hold the Form Baton with the tip facing forward.
Its simple yet flawless appearance is the basis for all operations.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Pest Control in WarioWare: Smooth Moves.
Pest Control
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A Playing Hooky in WarioWare: Smooth Moves.
Playing Hooky
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A
Wario PI in WarioWare: Smooth Moves.
Wario PI
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A On the Ropes in WarioWare: Smooth Moves.
On the Ropes
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A
Take a Stab at It in WarioWare: Smooth Moves.
Take a Stab at It
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A Wokka Wokka! in WarioWare: Smooth Moves.
Wokka Wokka!
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A
Crowd Control in WarioWare: Smooth Moves.
Crowd Control
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A Wario Fu in WarioWare: Smooth Moves.
Wario Fu
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A
You Can Pick Your Friends... in WarioWare: Smooth Moves.
You Can Pick Your Friends...
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A Poster Child in WarioWare: Smooth Moves.
Poster Child
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A
Shaving Scream in WarioWare: Smooth Moves.
Shaving Scream
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A One In Hole in WarioWare: Smooth Moves.
One In Hole
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
N/A
Biggest Fan in WarioWare: Smooth Moves.
Biggest Fan
Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Wario
Boss Stage Fright in WarioWare: Smooth Moves.
Stage Fright
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Up For Grabs in WarioWare: Smooth Moves.
Up for Grabs
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Over Easy in WarioWare: Smooth Moves.
Over Easy
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Honeymoon Fall Out in WarioWare: Smooth Moves.
Honeymoon Fall Out
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Cupsy Daisy in WarioWare: Smooth Moves.
Cupsy Daisy
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Escape Artist in WarioWare: Smooth Moves.
Escape Artist
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Five More Minutes in WarioWare: Smooth Moves.
Five More Minutes
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Serve Already! in WarioWare: Smooth Moves.
Serve Already!
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
Levels 1 & 2 Shear Terror in WarioWare: Smooth Moves.
Shear Terror
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
S-T-R-E-T-C-H! in WarioWare: Smooth Moves.
S-T-R-E-T-C-H!
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Meet the Eggheads in WarioWare: Smooth Moves.
Meet the Eggheads
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Geared for Landing in WarioWare: Smooth Moves.
Geared for Landing
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A Suit of Armoire in WarioWare: Smooth Moves.
Suit of Armoire
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
The Outcast in WarioWare: Smooth Moves.
The Outcast
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A You're Fired! in WarioWare: Smooth Moves.
You're Fired!
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Shady Characters in WarioWare: Smooth Moves.
Shady Characters
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
Levels 1 & 3 Shoot the Breeze in WarioWare: Smooth Moves.
Shoot the Breeze
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
All Shook Up in WarioWare: Smooth Moves.
All Shook Up
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A Pool Boy in WarioWare: Smooth Moves.
Pool Boy
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Eating for Two in WarioWare: Smooth Moves.
Eating for Two
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Talk to the Can! in WarioWare: Smooth Moves.
Talk to the Can!
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
Cut to the Chase in WarioWare: Smooth Moves.
Cut to the Chase
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Unintelligent Life in WarioWare: Smooth Moves.
Unintelligent Life
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
Sprinkler System in WarioWare: Smooth Moves.
Sprinkler System
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Local News in WarioWare: Smooth Moves.
Local News
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
Get to the Point in WarioWare: Smooth Moves.
Get to the Point
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
Levels 2 & 3 XYZ! in WarioWare: Smooth Moves.
XYZ!
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
Levels 1 & 3
On Point in WarioWare: Smooth Moves.
On Point
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Airhead in WarioWare: Smooth Moves.
Airhead
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
Burning Sensation in WarioWare: Smooth Moves.
Burning Sensation
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Wiipeat After Me! in WarioWare: Smooth Moves.
Wiipeat After Me!
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
Levels 1 & 2
Opening Night in WarioWare: Smooth Moves.
Opening Night
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Laser Clay Shooting in WarioWare: Smooth Moves.
Laser Clay Shooting
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Bungii! in WarioWare: Smooth Moves.
Bungii!
N/A Unlisted

(Note: None of Tiny Wario's games use the Remote Control. Instead, some of Wario's microgames appear in Tiny Wario's stage.)

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 正面
Shōmen
Front

French La télécommande
The remote control
German Die Fernbedienung
The Remote Control
Italian Il telecomando
The remote control
Korean 리모컨
Rimokeon
Contraction of "Remote Control" in Korean

Spanish (NOA) El Control Remoto Wii
The Wii Remote Controller
Spanish (NOE) El zapeador
The Zapper

The Umbrella[edit]

The Umbrella.png
The Umbrella
The form ‘Taki-nobori’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Taki-nobori

In-game text[edit]

  • Description: "After the Remote Control, this is the second-most-popular form."
  • Form explanation (English version):

Hold the Form Baton vertically, thumb resting lightly on the button.
Through this stance, you channel the quiet dignity of a circus clown in the midst of a thunderstorm.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を縦に構え、親指をそっと牡丹に乗せましょう。
その姿は、荒々しい滝を登る鯉のように美しく、見る者の心を奪います。

Romanization:

Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi o sotto botan ni nosemashō.
Sono sugata wa, araarashii taki o noboru koi no yō ni utsukushiku, miru mono no kokoro o ubaimasu.

Translation:

With the Form Baton in vertical position, place your thumb gently on the button.
This form, beautiful as the koi that climbs violent waterfalls, steals the hearts of those who see it.

  • Form explanation (Spanish version):

Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar suavemente sobre el botón.
Esta forma sintetiza la sobria dignidad de un payaso circense en medio de un chaparrón de los que hacen época.

Translation:

Hold the Form Baton upright and rest your thumb lightly on the button.
This form synthesizes the sober dignity of a circus clown in the midst of a downpour of those who make an era.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 버튼 위에 살짝 올려놓습니다.
장대비도 두려워하지 않는 우아하고 당당한 자태가 보는 이의 마음을 사로잡습니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Welcome Committee in WarioWare: Smooth Moves.
Welcome Committee
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Fan Boy in WarioWare: Smooth Moves.
Fan Boy
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Shakedown in WarioWare: Smooth Moves.
Shakedown
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Swat Team in WarioWare: Smooth Moves.
Swat Team
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Runner's High in WarioWare: Smooth Moves.
Runner's High
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Dough Boy in WarioWare: Smooth Moves.
Dough Boy
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Hand Me Down in WarioWare: Smooth Moves.
Hand Me Down
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Wet Your Whistle in WarioWare: Smooth Moves.
Wet Your Whistle
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Toilet Training in WarioWare: Smooth Moves.
Toilet Training
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
Boss Undercover Agent in WarioWare: Smooth Moves.
Undercover Agent
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
Levels 1 & 2
Shady Characters in WarioWare: Smooth Moves.
Shady Characters
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
Level 2 Ringmaster in WarioWare: Smooth Moves.
Ringmaster
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
When in Rome... in WarioWare: Smooth Moves.
When in Rome…
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
Level 1 Femme Brûlée in WarioWare: Smooth Moves.
Femme Brûlée
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
Wiipeat After Me! in WarioWare: Smooth Moves.
Wiipeat After Me!
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
Level 3 Super Mario Brothers in WarioWare: Smooth Moves.
Super Mario Brothers
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Punch-Out!! in WarioWare: Smooth Moves.
Punch-Out!!
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A He Who Smelt It... in WarioWare: Smooth Moves.
He Who Smelt It...
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A
Wario Dance Company in WarioWare: Smooth Moves.
Wario Dance Company
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
Boss

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 滝登り
Taki Nobori
Waterfall climbing

French Le parapluie
The umbrella
German Der Regenschirm
The Umbrella
Italian L'ombrello
The umbrella
Korean 우산
Usan
Umbrella

Spanish El paraguas
The Umbrella

The Handlebar[edit]

The Handlebar.png
The Handlebar
The form ‘Ryō-nigiri’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Ryō-nigiri

In-game text[edit]

  • Description: "This is the most balanced form. Most Handlebar games require quick movements."
  • Form explanation (English version):

Turn the Form Baton sideways and grasp the ends firmly in both hands.
Like riding a bicycle, perfecting this stance requires grace, steadiness, and tight shorts.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を横に倒し、両端を上からしっかり握りましょう。
ただし、逆さまに持ってはいけません。禁じ手です。

Romanization:

Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōhashi o ue kara shikkari nigirimashō.
Tadashi, sakasama ni motte wa ikemasen. Kinjite desu.

Translation:

Turn the Form Baton horizontally and grasp both ends firmly from above.
You must not, however, hold it upside down: that is a forbidden move.

  • Form explanation (Spanish version):

Póngase la watuta de lado y agárrese bien con las dos manos por los extremos.
Como el montar en bicicleta, el dominio de esta forma exige agilidad, equilibrio y pantalones ajustados.

Translation:

Put the Form Baton on its side and hold on tight with both hands by the ends. Like riding a bicycle, mastering this form requires agility, balance, and tight pants.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 단단히 잡습니다.
보조바퀴를 달고도 두려웠던 그 시절... 완벽한 자세를 위해 필요한 것은 균형감, 우아함, 그리고 헬멧.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Keep Your Guy in the Ball in WarioWare: Smooth Moves.
Keep Your Guy on the Ball
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Carrot Away in WarioWare: Smooth Moves.
Carrot Away
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Fired Up in WarioWare: Smooth Moves.
Fired Up
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Come to Poppa in WarioWare: Smooth Moves.
Come to Poppa
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Closing Time in WarioWare: Smooth Moves.
Closing Time
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Universal Marionette in WarioWare: Smooth Moves.
Universal Marionette
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A
Tearful Reunion in WarioWare: Smooth Moves.
Tearful Reunion
Mona from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Mona
N/A Super Nostalgic Entertainment System in WarioWare: Smooth Moves.
Super Nostalgic Entertainment System
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Party Crasher in WarioWare: Smooth Moves.
Party Crasher
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A Climate Control in WarioWare: Smooth Moves.
Climate Control
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 両握り
Ryō nigiri
Grasping with both hands

French Le guidon
The handlebar
German Die Stange
The Rod
Italian Il manubrio
The handlebar
Korean 자전거
Jajeongeo
Bicycle

Spanish El manillar
The Handlebar

The Sketch Artist[edit]

The Sketch Artist.png
The Sketch Artist
The form ‘Tappitsu’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Tappitsu

In-game text[edit]

  • Description: "This form is best suited for movements requiring precision. Use your dominant hand to perform this form."
  • Form explanation (English version):

Hold the Form Baton as you would a pencil during a pop quiz, delicately but defiantly.
Mastery of this move can change a pop quizzee into a pop quizzer.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒の先端を正面に向け、鉛筆のように持ちましょう。
指先から作法棒に魂を送り込めるようになると、達人と呼ばれます。

Romanization:

Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, enpitsu no yō ni mochimashō.
Yubisaki kara Sahō Bō ni tamashii o okurikomeru yō ni naru to, tatsujin to yobaremasu.

Translation:

With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it like a pencil.
When you are able to send your spirit from your fingertips to the Form Baton, then you will be called master.

  • Form explanation (Spanish version):

Sosténgase la watuta como si del mejor pincel de pelo de camello se tratara.
El dibujo a mano alzada con tinta invisible es un pasatiempo económico practicado por genios de todas las épocas.

Translation:

Hold the Form Baton as if it were the best camel's hair brush.
Freehand drawing with invisible ink is an inexpensive hobby practiced by geniuses of all ages.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 연필을 잡듯이 잡습니다.
손끝에서 뿜어 나오는 혼을 실으면 마치 한 폭의 그림과도 같은 예술적인 자세가 완성됩니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
On the Edge in WarioWare: Smooth Moves.
On the Edge
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Serve Already! in WarioWare: Smooth Moves.
Serve Already!
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
Level 3
Paper Trail in WarioWare: Smooth Moves.
Paper Trail
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Object D'Art in WarioWare: Smooth Moves.
Object D'Art
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
Writer's Block in WarioWare: Smooth Moves.
Writer's Block
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Teeth Polithe in WarioWare: Smooth Moves.
Teeth Polithe
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
Cookie Rookie in WarioWare: Smooth Moves.
Cookie Rookie
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Saving Face in WarioWare: Smooth Moves.
Saving Face
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
Stick It Through 'Em! in WarioWare: Smooth Moves.
Stick It Through 'Em!
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Budget Dentistry in WarioWare: Smooth Moves.
Budget Dentistry
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
Brain Age in WarioWare: Smooth Moves.
Brain Age
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Bedside Manners in WarioWare: Smooth Moves.
Bedside Manners
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A
Dead Ringer in WarioWare: Smooth Moves.
Dead Ringer
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 達筆
Tappitsu
Writing expertise

French Le dessinateur
The draftsman
German Der Zeichner
The Artist
Italian Il disegnatore
The draftsman
Korean 화가
Hwaga
Painter

Spanish El dibujante
The Cartoonist

The Chauffeur[edit]

The Chauffeur.png
The Chauffeur
The form ‘Mawaryanse’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Mawaryanse

In-game text[edit]

  • Description: "This form is best suited for gyrating movements."
  • Form explanation (English):

Turn the Form Baton sideways and wrap your hands around both ends.
As the Form Baton turns, so too do the earth and all upon it, from liver to liverymen.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を横に倒し、両手で包み込むように持ちましょう。
『まーわりゃんせーまわりゃんせーおなじぼうならまわさにゃそんそん』

Romanization:

Sahō Bō o yoko ni taoshi, ryōte de tsutsumikomu yō ni mochimashō.
"Māwaryansē mawaryansē onaji bō nara mawasanya son son"

Translation:

Turn the Form Baton horizontally and hold it with both hands like you are wrapping it.
"Turn it, please, turn it. As they are bars alike, why not to turn it?"

  • Form explanation (Spanish version):

Póngase la watuta de lado y agárrese por los extremos.
Los movimientos de la watuta alterarán hasta las órbitas de los astros si se coge de esta forma.

Translation:

Put the Form Baton on its side and hold on to the ends.
The movements of the Form Baton will even alter the orbits of the stars if it is held in this way.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 옆으로 눕히고 양쪽 끝을 두 손으로 감싸듯이 잡습니다.
조작봉의 회전에 따라 지구와 지구상의 모든 생물체가 움직이는 놀라운 힘이 느껴집니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Extreme Patty-Cake in WarioWare: Smooth Moves.
Extreme Patty-Cake
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A BYOM in WarioWare: Smooth Moves.
BYOM
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
A Moment of Reflection in WarioWare: Smooth Moves.
A Moment of Reflection
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Fitting In in WarioWare: Smooth Moves.
Fitting In
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
A-maze-ing in WarioWare: Smooth Moves.
A-maze-ing
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Code Dependency in WarioWare: Smooth Moves.
Code Dependency
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
Driver's Ed in WarioWare: Smooth Moves.
Driver's Ed
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
Boss WarioWare: Twisted! in WarioWare: Smooth Moves.
WarioWare: Twisted!
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Sifty Character in WarioWare: Smooth Moves.
Sifty Character
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Star Fox in WarioWare: Smooth Moves.
Star Fox
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
Boss
Wario's Pinheads in WarioWare: Smooth Moves.
Wario's Pinheads
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A Chop Shop in WarioWare: Smooth Moves.
Chop Shop
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese まわりゃんせ
Mawaryanse
Turn it

French Le chauffeur
The chauffeur
German Das Lenkrad
The Steering Wheel
Italian L'autista
The driver
Korean 운전기사
Unjeongisa
The Chauffeur

Spanish El chófer
The Chauffeur

Trivia[edit]

  • The Japanese form explanation includes a verse based on Awa Yoshikono, a song associated with the Awa Odori Festival in Japan.

The Samurai[edit]

The Samurai.png
The Samurai
The Warrior from the Korean version of WarioWare: Smooth Moves.
The Warrior (KR)

In-game text[edit]

  • Description: "You can feel the spirit of the samurai in this form. It's said that your breathing affects the outcome."
  • Form explanation (English version):

With your right/left hand, hold the Form Baton close to your left/right hip.
Like a hungry samurai defending his lunch, close your eyes and await your enemy's attack.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を(右手/左手)で握り、(左/右)の腰のあたりに当てて構えましょう。
目を閉じゆっくり息を整え、襲いくる敵を持つのです。

Romanization:

Sahō Bō o migite/hidarite de nigiri, hidari/migi no koshi no atari ni atete kamaemashō.
Me o tojiyukkuri iki o totonoe, osoikuru teki o motsu no desu.

Translation:

Grasp the Form Baton with your right/left hand and hold it against your left/right hip.
Close your eyes and breathe slowly to survive the opponent’s attack.

  • Form explanation (Spanish version):

Sujétese la watuta con la mano derecha/izquierda y sosténgase pegada a la cadera izquierda/derecha.
Cual samurái hambriento defendiendo su almuerzo, uno debe concentrarse y aguardar el ataque de su adversario.

Translation:

Hold the Form Baton in your right/left hand and keep it close to your left/right hip. Like a hungry samurai defending his lunch, one must concentrate and await the attack of his adversary.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 허리 부근에 가볍게 댑니다.
임금님의 간식을 지키기 위해 오늘도 무사는 눈을 감고 정신 통일을 읊조리며 적을 기다립니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Cutting Edge in WarioWare: Smooth Moves.
Cutting Edge
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Frequent Flyer in WarioWare: Smooth Moves.
Frequent Flyer
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
Simon Says in WarioWare: Smooth Moves.
Simon Says
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A Mall Tour in WarioWare: Smooth Moves.
Mall Tour
Kat from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Kat & Ana
N/A
Rude Awakening in WarioWare: Smooth Moves.
Rude Awakening
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 下段の構え
Gedan no kamae
Low position stance

French Le samouraï
The samurai
German Der Samurai
The Samurai
Italian Il samurai
The samurai
Korean 무사
Musa
Warrior

Spanish El samurái
The Samurai

Trivia[edit]

  • The Korean version has a unique design for this form. The samurai in the artwork is replaced by a Joseon-style warrior, due to South Korean restrictions on Japanese cultural imports.

The Tug-of-War[edit]

The Tug-of-War

In-game text[edit]

  • Description: "This form has been taught from generation to generation. Lately, the tend has been to bring the hands closer together."
  • Form explanation (English version):

With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands just above the navel.
This stance calls to mind the epic struggle between heads and tails.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒の先端を正面に向け、両手でしっかり握りましょう。
臍の上あたりで構えるのが通です。

Romanization:

Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, ryōte de shikkari nigirimashō.
Heso no ue atari de kamaeru no ga tsū desu.

Translation:

With the Form Baton pointing forward, hold it firmly with both hands.
Experts hold it just above the navel.

  • Form explanation (Spanish version):

Sujétese bien la watuta por encima del ombligo con las dos manos y apúntese hacia delante.
Ojo: Esta forma no debe confundirse con el harakiri.

Translation:

Hold the Form Baton above the navel with both hands and point forward.
Note: This form should not be confused with the harakiri.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 꽉 잡습니다.
조작봉이 나를 잡아당기는지, 내가 조작봉을 잡아당기는지 알 수 없는 바로 그 순간이 이 자세의 묘미입니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Plane and Simple in WarioWare: Smooth Moves.
Plane and Simple
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A Logged In in WarioWare: Smooth Moves.
Logged In
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Anchor Man in WarioWare: Smooth Moves.
Anchor Man
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A All Wound Up minigame.
All Wound Up
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Sweeps Week in WarioWare: Smooth Moves.
Sweeps Week
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A Sping Cleaning in WarioWare: Smooth Moves.
Spring Cleaning
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Volley, Y'all! in WarioWare: Smooth Moves.
Volley, Y'all!
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A Animal Crossing: Wild World in WarioWare: Smooth Moves.
Animal Crossing: Wild World
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Super Mario Sunshine in WarioWare: Smooth Moves.
Super Mario Sunshine
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Net Profit in WarioWare: Smooth Moves.
Net Profit
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 綱引き
Tsunahiki
Tug-of-war

French Le tir à la corde
The tug-of-war
German Das Tauziehen
The Tug-of-War
Italian Tiro alla fune
Tug-of-war
Korean 줄다리기
Juldarigi
Tug-of-War

Spanish El tira y afloja
The Tug-of-War

The Waiter[edit]

The Waiter.png
The Waiter
The form ‘Tenori’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Tenori

In-game text[edit]

  • Description: "It's very easy to drop the Form Baton when performing this form, so be careful."
  • Form explanation (English version):

Place the Form Baton in your palm, tip forward and buttons facing up.
See yourself serving a group of socialites. Such grace, they cry! Such style! Such hors d'oeuvres!

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒の先端の正面に向け、牡丹を上にした状態で掌に乗せましょう。
掌は大海原を、作法棒は小舟をあらわし、その雄大な姿は見る者を圧倒します。

Romanization:

Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, botan o ue ni shita jōtai de tenohira ni nosemashō.
Tenohira wa ōunabara o, Sahō Bō wa kobune o arawashi, sono yūdai na sugata wa miru mono o attōshimasu.

Translation:

With the Form Baton pointing forward, place it on the palm of your hand leaving the buttons facing up.
As your palm represents the vast ocean, and the Form Baton represents a boat, this magnificent form overwhelms those who see it.

  • Form explanation (Spanish version):

Sosténgase la watuta boca arriba sobre la palma de la mano y apuntando hacia delante.
Forma de gran complejidad. Solo los sirvientes de larga tradición familiar logran imitarla satisfactoriamente.

Translation:

Hold the Form Baton facing up on the palm of the hand and point forward.
Form of great complexity. Only servants with a long family tradition manage to successfully imitate it.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉의 끝은 정면을, 버튼은 위를 향한 상태에서 손바닥 위에 올려놓습니다.
당신의 모습에 사람들은 외칩니다. “어쩜 저리도 우아할까!” “마치 한 마리 고고한 학 같아요!” “여기 물 좀 주세요!”

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Broom Shtick in WarioWare: Smooth Moves.
Broom Shtick
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A That's How I Roll in WarioWare: Smooth Moves.
That's How I Roll
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Castanet, First Chair in WarioWare: Smooth Moves.
Castanet, First Chair
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A Helping Hand in WarioWare: Smooth Moves.
Helping Hand
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Clean Your Plate! in WarioWare: Smooth Moves.
Clean Your Plate!
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A Block Party in WarioWare: Smooth Moves.
Block Party
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
Boss
Metroid Prime 2 in WarioWare: Smooth Moves.
Metroid Prime 2
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Nintendogs in WarioWare: Smooth Moves.
Nintendogs
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Paper Wario in WarioWare: Smooth Moves.
Paper Wario
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A Safe or Snack in WarioWare: Smooth Moves.
Safe or Snack
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 手乗り
Te-nori
Hand riding

French Le serveur
The waiter
German Der Kellner
The Waiter
Italian Il cameriere
The waiter
Korean 웨이터
Weiteo
Waiter

Spanish El camarero
The Waiter

The Elephant[edit]

The Elephant.png
The Elephant
The form ‘Tengu’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Tengu

In-game text[edit]

  • Description: "This form will make your nose look longer, but the point is to make it look appealing."
  • Form explanation (English version):

Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.
Just as the mighty elephant uses its trunk to gorge on peanuts, so too will your new nose sustain you.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒の先端を正面に向け、鼻の前に掲げましょう。
長く伸びた鼻先からは不思議な力が発せられているとかいないとか。

Romanization:

Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, hana no mae ni kakagemashō.
Nakaku nobita hanasaki kara wa fushigi na chikara ga hasserarete iru to ka inai to ka.

Translation:

With the tip of the Form Baton pointing forward, hold it in front of your nose.
From the tip of the elongated nose, miraculous power may be emitted or not.

  • Form explanation (Spanish version):

Sosténgase la watuta pegada a la nariz y apuntando hacia delante.
Forma ideada como castigo a los mentirosos, quienes, por la longitud de su apéndice nasal, experimentan grandes dolores al ejecutarla

Translation:

Hold the Form Baton close to your nose and point forward.
Form devised as a punishment for liars, who, due to the length of their nasal appendage, experience great pain when executing it.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 가볍게 코끝에 댑니다.
과자를 주면 코로 받는 그분처럼 당신의 새로운 코도 신비한 힘이 생길지도 모릅니다.

Translation:

Point the Form Baton forward with the end lightly touching your nose.
Just as he who gets with his nose when we give him a snack, so too may your new nose have mysterious powers.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Pink Eye in WarioWare: Smooth Moves.
Pink Eye
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A This Bites! in WarioWare: Smooth Moves.
This Bites!
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Smile and Nod in WarioWare: Smooth Moves.
Smile and Nod
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A Junk and My Trunk in WarioWare: Smooth Moves.
Junk and My Trunk
Young Cricket from the main menu of WarioWare: Smooth Moves
Young Cricket & Master Mantis
N/A
Boot Camp in WarioWare: Smooth Moves.
Boot Camp
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
Boss' 2nd half Clu Clu Land in WarioWare: Smooth Moves.
Clu Clu Land
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 天狗
Tengu
Tengu, a traditional Japanese yōkai

French L'éléphant
The elephant
German Der Elefant
The Elephant
Italian L'elefante
The elephant
Korean 코끼리
Kokkiri
Elephant

Spanish La trompa
The Trunk

Trivia[edit]

  • The Spanish version of the form explanation states that this form is used as a "punishment for liars", a reference to Pinocchio.
  • The Korean version of the form explanation is a reference to the Korean nursery rhyme "Mr. Elephant" (코끼리 아저씨).

The Thumb Wrestler[edit]

The Thumb Wrestler

In-game text[edit]

  • Description: "This relatively new form is actually an evolved version of the Umbrella. Is it just me, or does the evolution seem like a minor one?"
  • Form explanation (English version):

Hold the Form Baton vertically and rest your thumb on the top of it.
The noblest of athletes, the thumb wrestler endures years of training before mastering this pose.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を縦に構え、親指で棒の上部をおさえましょう。
親指を離したときに放たれる力は馬三頭分に匹敵します。

Romanization:

Sahō Bō o tate ni kamae, oyayubi de bō no jōbu o osaemashō.
Oyayubi o hanashita toki ni hanatareru chikara wa uma santōbun ni hittekishimasu.

Translation:

With the Form Baton in vertical position, press your thumb on the top of the baton.
When you let go of your thumb, the power released equals that of three horses.

  • Form explanation (Spanish version):

Sosténgase la watuta en vertical y apóyese el pulgar en la parte superior.
El más completo de los atletas, el luchador de pulgar, necesita años de duro entrenamiento para dominar esta forma.

Translation:

Hold the Form Baton upright and rest your thumb on top.
The most complete of athletes, the thumb wrestler, requires years of hard training to master this form.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 세로로 세워 잡고 엄지손가락을 꼭대기에 살짝 올려놓습니다.
과거 이름을 날렸던 수많은 씨름꾼들도 이 자세를 익히기 위해 끝없는 지옥 훈련을 견뎌냈다고 합니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Spray It, Don't Say It in WarioWare: Smooth Moves.
Spray It, Don't Say It
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A Carving Artist in WarioWare: Smooth Moves.
Carving Artist
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Sticky Shift in WarioWare: Smooth Moves.
Sticky Shift
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A Flask Me Later in WarioWare: Smooth Moves.
Flask Me Later
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Secret Ingredient in WarioWare: Smooth Moves.
Secret Ingredient
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A It'sa Me, Wario! in WarioWare: Smooth Moves.
It'sa Me, Wario!
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A
Wario's Gym in WarioWare: Smooth Moves.
Wario's Gym
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 指相撲
Yubizumō
Thumb wrestling

French Le combat de pouces
The thumb wrestling
German Der Daumencatcher
The Thumb Catcher
Italian Battaglia di pollici
The thumb wrestling
Korean 엄지 씨름
Eomji Ssireum
Thumb wrestling

Spanish El luchador de pulgar
The Thumb Wrestler

The Discard[edit]

The Discard.png
The Discard
The form ‘Oki’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Oki

In-game text[edit]

  • Description: "It's helpful to have a flat surface nearby when playing these games."
  • Form explanation (English version):

Place the Form Baton facedown on a stable surface like an unwanted, but still treasured, playing card.
Do not touch the Form Baton again until the proper time.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

安定した台の上に作法棒を裏返して置きましょう。
踊りが始まるまでは何人たりとも作法棒に触れてはいけません。

Romanization:

Anteishita dai no ue ni Sahō Bō o urakaeshite okimashō.
Odori ga hajimaru made wa nanpito taritomo Sahō Bō ni sawarete wa ikemasen.

Translation:

Turn the Form Baton upside down and place it on a stable surface.
No one should touch the Form Baton before it starts dancing.

  • Form explanation (Spanish version):

Colóquese la watuta boca abajo sobre una superficie estable tal y como hace un tahúr con los naipes que reserva: con amor y esperanza.
Una vez en esta posición, la watuta no debe volver a tocarse hasta que una señal así nos lo indique.

Translation:

Place the Form Baton facing down on a stable surface just as a gambler does with the cards he reserves: with love and hope.
Once in this position, the Form Baton should not be touched again until a signal indicates so.

  • Form explanation (Korean version):

안정적인 받침대 위에 조작봉을 뒤집은 채 올려놓습니다.
비장의 카드를 꺼내야 할 순간이 오기 전까지는 건드리면 안 됩니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Undercover Agent in WarioWare: Smooth Moves.
Undercover Agent
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
Level 3 Cold Call in WarioWare: Smooth Moves.
Cold Call
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Bone Appetit in WarioWare: Smooth Moves.
Bone Appetit
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A In the Cards in WarioWare: Smooth Moves.
In the Cards
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Cheater! in WarioWare: Smooth Moves.
Cheater!
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A Fresh off the Grill in WarioWare: Smooth Moves.
Fresh off the Grill
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
Boss
Game & Watch Octopus in WarioWare: Smooth Moves.
Game & Watch Octopus
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Wario Hunting in WarioWare: Smooth Moves.
Wario Hunting
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A
Three's a Crowd in WarioWare: Smooth Moves.
Three's a Crowd
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 置き
Oki
Putting it down

French L'attente
The waiting
German Die Ablage
The Filing
Italian Il recupero
The recovery
Korean 카드놀이
Kadeunol'i
Card playing

Spanish La paciencia
The Patience

The Big Cheese[edit]

The Big Cheese

In-game text[edit]

  • Description: "Show-offs are quick to learn this form. However, that does not mean they do it well."
  • Form explanation (English version):

With the Form Baton at your hip, force your chest and hips forward.
This stance honors the CEO, unsung hero standing proud on the backs of his employees.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を腰に当て、後方に反り返りましょう。
自信に満ちた表情をするとより効果的です。

Romanization:

Sahō Bō o koshi ni ate, kōhō ni sorikaerimashō.
Jishin ni michita hyōjō o suru to yori kōkateki desu.

Translation:

Hold the Form Baton against your hips and throw out your chest.
It is more effective if you have a confident expression on your face.

  • Form explanation (Spanish version):

Con la watuta pegada a la cintura, muévanse el pecho y la cadera hacia delante.
Esta forma es un homenaje a los jefes de todo pelo, héroes jamás romanceados, aupados siempre a lomos de sus subordinados.

Translation:

With the Form Baton close to the waist, move the chest and hips forward. This form is a tribute to the bosses of all hair, heroes never romanced, always raised on the backs of their subordinates.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 허리에 대고 가슴을 앞으로 쭉 내밉니다.
수많은 사원들이 지켜보는 앞에서 위풍당당하게 서 있는 모습에 절로 존경심이 우러나옵니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Wiggle Room in WarioWare: Smooth Moves.
Wiggle Room
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A How the West Was Really Won in WarioWare: Smooth Moves.
How the West Was Really Won
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Skip It in WarioWare: Smooth Moves.
Skip It
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A Marching Orders in WarioWare: Smooth Moves.
Marching Orders
Ashley from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Ashley & Red
N/A
Balloon Fight in WarioWare: Smooth Moves.
Balloon Fight
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A A Tale of One Kitty in WarioWare: Smooth Moves.
A Tale of One Kitty
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 大威張り
Ōibari
Showing off

French Le petit chef
The little boss
German Der Hula-Hula
The Hula-Hula
Italian Il grande capo
The big boss
Korean 회장님
Hoejangnim
The Chairman

Spanish El gerifalte
The Boss

The Janitor[edit]

The Janitor.png
The Janitor
Shotoku-taishi form as seen in the JP version of WarioWare: Smooth Moves
Prince Shōtoku

In-game text[edit]

  • Description: "This form is as hardworking and effective as its name implies. Little-known fact: the Janitor is just the Tug-of-War turned upright."
  • Form explanation (English version):

Hold the Form Baton with both hands, as you would a mop.
The right/left hand represents order, the left/right, filth. The Form Baton is the bridge between the two.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を縦にし、両手でしっかり握りましょう。
(右手/左手)は天を、(左手/右手)は大地をあらわし、作法棒は天地を繋ぐ架け橋です。

Romanization:

Sahō Bō o tate ni shi, ryōte de shikkari nigirimashō.
Migite/Hidarite wa ten o, hidarite/migite wa daichi o arawashi, Sahō Bō wa tenchi o tsunagu kakehashi desu.

Translation:

Hold the Form Baton vertically and hold it with both hands.
The right/left hand represents heaven, and the left/right hand represents earth. The Form Baton is the bridge that connects them.

  • Form explanation (Spanish version):

Agárrese la watuta con las dos manos como se haría con una buena escoba de esparto.
La mano derecha/izquierda representa la pulcritud, y la izquierda/derecha, la suciedad. La watuta trae orden al caos. Om.

Translation:

Hold onto the Form Baton with both hands as you would a good esparto broom. The right/left hand represents neatness, and the left/right hand represents dirt. The Form Baton brings order to chaos. Om.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 세로로 세워 빗자루를 잡듯이 양손으로 단단히 잡습니다.
오른손/왼손에 담긴 절제와 왼손/오른손에 담긴 정성이 조작봉을 통해 하나가 되는 순간입니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Clean Sweep in WarioWare: Smooth Moves.
Clean Sweep
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Stick It to the Man in WarioWare: Smooth Moves.
Stick It to the Man
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
When in Rome... in WarioWare: Smooth Moves.
When in Rome…
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
Level 2 Bell Captain in WarioWare: Smooth Moves.
Bell Captain
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
Soiled Reputation in WarioWare: Smooth Moves.
Soiled Reputation
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Ocarina of Time in WarioWare: Smooth Moves.
Ocarina of Time
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
One Hit Wonder in WarioWare: Smooth Moves.
One Hit Wonder
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Not the Face! in WarioWare: Smooth Moves.
Not the Face!
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 聖徳太子
Shōtokutaishi
Prince Shōtoku

French Le balai
The mop
German Der Straßenkehrer
The Sweeper
Italian Il bidello
The janitor
Korean 관리인
Gwanri'in
The janitor

Spanish El barrendero
The Street Sweeper

The Dumbbell[edit]

The Dumbbell

In-game text[edit]

  • Description: "This is an easy way to hold the Form Baton, and it provides a satisfying weight in your palm."
  • Form explanation (English version):

Turn the Form Baton sideways and clutch it from below in your right/left hand.
True masters exhibit a firm grip and an exaggerated grimace.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を横に倒し、下から逆手で握りましょう。
軽いはずの作法棒から歴史の重みが伝わってきませんか?

Romanization:

Sahō Bō o yoko ni taoshi, shita kara sakate de nigirimashō.
Karui hazu no Sahō Bō kara rekishi no omomi ga tsutawatte kimasen ka?

Translation:

Turn the Form Baton horizontally and grip it from below.
Does not the seemingly light Form Baton convey the weight of history?

  • Form explanation (Spanish version):

Póngase la watuta de lado y agárrese desde abajo con la mano derecha/izquierda. Según algunos manuscritos milenarios, debe sujetarse con ganas mientras se tuerce el gesto en una forma histriónica.

Translation:

Put the Form Baton on its side and grab it from below with the right/left hand. According to some thousand-year-old manuscripts, it must be held tightly while the gesture is twisted in a histrionic way.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 위를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다.
분명 가벼운 조작봉이건만 역사의 무게가 느껴지는 건 왜일까요?

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Up in Arms in WarioWare: Smooth Moves.
Up in Arms
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A The Closer in WarioWare: Smooth Moves.
The Closer
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
Catch of the Day in WarioWare: Smooth Moves.
Catch of the Day
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Rally and Cry in WarioWare: Smooth Moves.
Rally and Cry
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
Armed and Dangerous in WarioWare: Smooth Moves.
Armed and Dangerous
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Sucker Punch in WarioWare: Smooth Moves.
Sucker Punch
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
Level 2

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 鉄亜鈴
Tetsu arei
Iron dumbbell

French L'haltère
The dumbbell
German Die Hantel
The Dumbbell
Italian I pesi
The weights
Korean 아령
Aryeong
Dumbbell

Spanish La mancuerna
The Dumbbell

The Mohawk[edit]

The Mohawk
The Mohawk
The form ‘Chonmage’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Chonmage

In-game text[edit]

  • Description: "Games that use this form require whole-body movement. It might be a bit of a challenge for players who have not exercised in a while."
  • Form explanation (English version):

Point the tip of the Form Baton forward and hold it atop your head.
Letting the Form Baton fall is like letting a mohawk droop: shameful and forbidden.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒の先端を正面に向け、頭の上に乗せましょう。
この作法中に頭から作法棒をおとすことは大変無礼な行為とされています。

Romanization:

Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, atama no ue ni nosemashō.
Kono sahōchū ni atama kara Sahō Bō o odosu koto wa taihenburei na kōi to sarete imasu.

Translation:

With the tip of the Form Baton pointing forward, place it on top of your head.
While in this pose, dropping the Form Baton from your head is considered very rude.

  • Form explanation (Spanish version):

Apúntese hacia adelante con la watuta sosteniéndola por encima de la cabeza.
Las plumas y los taparrabos son accesorios, mas la watuta, como la cresta, acarreará la máxima de humillaciones si llegara a caerse.

Translation:

Point the Form Baton forward by holding it above your head.
Feathers and loincloths are accessories, but the Form Baton, like the crest, will cause the maximum amount of humiliation if it falls off.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 양손으로 잡고 머리 위에 얹습니다.
조작봉을 머리 위에서 떨어뜨리는 것은 부족의 금기 사항. 이를 어기면 무슨 일이 벌어질지 아무도 모른다고 합니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Diddly Squat in WarioWare: Smooth Moves.
Diddly Squat
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A When in Rome... in WarioWare: Smooth Moves.
When in Rome…
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
Level 3
Use Your Head in WarioWare: Smooth Moves.
Use Your Head
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Spring Training in WarioWare: Smooth Moves.
Spring Training
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A
Stick a Fork in It in WarioWare: Smooth Moves.
Stick a Fork in It
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
N/A Boot Camp in WarioWare: Smooth Moves.
Boot Camp
Dribble from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Dribble & Spitz
Boss' 1st half
The Wind Waker in WarioWare: Smooth Moves.
The Wind Waker
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Closing Night in WarioWare: Smooth Moves.
Closing Night
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese ちょんまげ
Chonmage
Topknot

French L'iroquois
The iroquois
German Der Irokese
The Iroquois
Italian Il moicano
The Mohawk
Korean 모히칸
Mohikan
Mohican

Spanish El iroqués
The Iroquois

The Finger Food[edit]

The Finger Food.png
The Finger Food
The form ‘Otsumami’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Otsumami

In-game text[edit]

  • Description: "This form requires fingertip strength and control. It's best suited for relatively uncomplicated games."
  • Form explanation (English version):

Holding the back end delicately between two fingers, point the Form Baton forward.
The regal french fry remains one of nature's greatest muses.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒の先端を正面に向け、背面からそっとつまみましょう。
やさしくかつしっかりと。繊細な力加減が美しさを際だたせます。

Romanization:

Sahō Bō no sentan o shōmen ni muke, haimen kara sotto tsumamimashō.
Yasashiku katsu shikkari to. Sensai na chikara kagen ga utsukushisa o kiwadatasemasu.

Translation:

With the tip of the Form Baton pointing forward, pinch it slightly from the rear tip.
Gently yet firmly. The delicate amount of strength makes beauty prominent.

  • Form explanation (Spanish version):

Sujetando su extremo posterior entre dos dedos con gran delicadeza, apúntese al frente con la watuta.
Solo aquellas manos dotadas de especial refinamiento natural llegarán a dominar esta forma.

Translation:

Holding its rear end between two fingers very delicately, point the Form Baton forward.
Only those hands endowed with a special natural refinement will master this form.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉의 끝이 정면을 향한 상태에서 두 손가락으로 뒤쪽 끝을 지그시 잡습니다.
살짝, 하지만 단단하게. 섬세한 힘 조절이 안전과 주변의 시선을 좌우합니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Boarder Patrol in WarioWare: Smooth Moves.
Boarder Patrol
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Get to the Point in WarioWare: Smooth Moves.
Get to the Point
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
Level 1
XYZ! in WarioWare: Smooth Moves.
XYZ!
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
Level 2 Cranky Robot in WarioWare: Smooth Moves.
Cranky Robot
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
Now You're Cooking! in WarioWare: Smooth Moves.
Now You're Cooking!
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Stay Tuned in WarioWare: Smooth Moves.
Stay Tuned
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
Light Tennis in WarioWare: Smooth Moves.
Light Tennis
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A Pikmin 2 in WarioWare: Smooth Moves.
Pikmin 2
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Roll Model in WarioWare: Smooth Moves.
Roll Model
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese おつまみ
O tsumami
Snack

French Avec les doigts
With the fingers
German Die Frittenfinger
The Finger Fries
Italian Con le dita
With the fingers
Korean 감자튀김
Gamjatwigim
French fries

Spanish El sibarita
The Hedonist

The Boxer[edit]

The Boxer.png
The Boxer
The form ‘Okappiki’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Okappiki

In-game text[edit]

  • Description: "Compared to the other forms, this is the most relaxed way of holding the Form Baton."
  • Form explanation (English version):

Turn the Form Baton sideways and hold it firmly from above in your right/left hand.
Let the spirit of the noble sucker punch guide you to victory.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を横に倒し、(右手/左手)で上からしっかり握りましょう。
みなぎる力をすべて作法棒に注ぎ込む心意気が、新しい時代を切り開きます。

Romanization:

Sahō Bō o yoko ni taoshi, migite/hidarite de ue kara shikkari nigirimashō.
Minagiru chikara o subete Sahō Bō ni sosokikomu kokoro iki ga, atarashii jidai o kirihirakimasu.

Translation:

Turn the Form Baton horizontally and hold it from above with your right/left hand.
The spirit to pour all the overflowing power into the Form Baton makes way to a new era.

  • Form explanation (Spanish version):

Póngase la watuta de lado y sujétese bien desde arriba con la mano derecha/izquierda.
Si el poseedor de la watuta se sintiera amenazado, no deberá escatimar en golpes bajos una vez adoptada esta forma.

Translation:

Place the Form Baton on your side and hold on well from above with your right/left hand.
If the holder of the Form Baton feels threatened, he should not skimp on low blows once this form has been adopted.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 옆으로 눕히고 손바닥이 아래를 보도록 오른손/왼손으로 단단히 잡습니다.

넘치는 힘을 조작봉에 담아 새로운 챔피언의 등장을 알려 봅시다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host(s) Note Microgame Host(s) Note
Slice of Life in WarioWare: Smooth Moves.
Slice of Life
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Community Service in WarioWare: Smooth Moves.
Community Service
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
Mercury Falling in WarioWare: Smooth Moves.
Mercury Falling
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Sure, You Can in WarioWare: Smooth Moves.
Sure, You Can
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
Produce Stand-Off in WarioWare: Smooth Moves.
Produce Stand-Off
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
Boss Wario Land in WarioWare: Smooth Moves.
Wario Land
9-Volt from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
9-Volt & 18-Volt
N/A
Sucker Punch in WarioWare: Smooth Moves.
Sucker Punch
Tiny Wario from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Tiny Wario
Levels 1 & 3

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 岡っ引き
Okappiki
Hawkshaw

French Le boxeur
The boxer
German Der Boxer
The Boxer
Italian Il pugile
The boxer
Korean 권투
Gweontu
Boxing

Spanish El boxeador
The Boxer

The Mortar and Pestle[edit]

The Mortar and Pestle.png
The Mortar and Pestle
The form ‘Kobozu’ from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Kobozu

In-game text[edit]

  • Description: "This form is interesting because it places much responsibility on the non-dominant hand, the left/right hand."
  • Form explanation (English version):

Hold the Form Baton vertically in your right/left hand and cup it gently in the palm of your left/right
To crush is also to create, and from squashing comes spice.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒を(右手/左手)で縦に構え、(左/右)の掌そっと乗せましょう。
自在に動く作法棒の姿からいつしか『小坊主』の呼び名がつきました。

Romanization:

Sahō Bō o migite/hidarite de tate ni kamae, hidari/migi no tenohira sotto nosemashō.
Jizai ni ugoku Sahō Bō no sugata kara itsushika "kobōzu" no yobi na ga tsukimashita.

Translation:

Holding the Form Baton vertically with your right/left hand, place it on your left/right palm.
Before you notice, the freely-moving form will have had you be called “kobōzu.”

  • Form explanation (Spanish version):

Sujétese la watuta en vertical con la mano derecha/izquierda y acomódese en la palma de la izquierda/derecha.
Variante de la "forma del camarero" de origen incierto.
Atribuida a Man-Dao, patriarca de la China clásica.

Translation:

Hold the Form Baton vertically with the right/left hand and place it in the palm of the left/right.
Variant of the "waiter form" of uncertain origin.
Attributed to Man-Dao, patriarch of classic China.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉을 세로로 세워 오른손/왼손으로 잡고 왼쪽/오른쪽 손바닥 위에 살짝 올려놓습니다.

잘게 부수는 동작은 창조, 그리고 새로운 요리의 탄생을 의미합니다.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host Note Microgame Host Note
Mixed Signals in WarioWare: Smooth Moves.
Mixed Signals
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Yes, You Can! in WarioWare: Smooth Moves.
Yes, You Can!
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
The Intern in WarioWare: Smooth Moves.
The Intern
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Stir Crazy in WarioWare: Smooth Moves.
Stir Crazy
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A
Hit Parade in WarioWare: Smooth Moves.
Hit Parade
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A Litterbot in WarioWare: Smooth Moves.
Litterbot
Penny from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Penny
N/A

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 小坊主
Kobōzu
Child priest

French Le mortier et le pilon
The mortar and the pestle
German Der Stößel
The Pestle
Italian Mortaio e pestello
Mortar and pestle
Korean 막자사발
Makjasabal
Pestle

Spanish El mortero
The Mortar

The Diner[edit]

The Diner.png
The Diner
The form ‘Nitō-ryū’(Dual wield) from the Japanese version of WarioWare: Smooth Moves.
Dual wield

In-game text[edit]

  • Description: "You need the Balance Stone for this form. There are actually three versions of the Diner."
  • Form explanation (English version):

Hold the Balance Stone in your left/right hand and the Form Baton in your right/left.
Stay vigilant. The battle for seconds is always sudden and fierce.

  • Form explanation (Japanese version):
Japanese script:

作法棒とにぎり石を繋ぎ、作法棒を(右手/左手)で、にぎり石を(左手/右手)で、しっかり握りましょう。
引っ張りすぎると危険です。冷静かつ大胆な踊りを心がけてください。

Romanization:

Sahō Bō to Nigiri Ishi o tsunagi, Sahō Bō o migite/hidarite de, Nigiri Ishi o hidarite/migite de, shikkari nigirimashō.
Hipparisugiru to kiken desu. Reisei katsu daitan na odori o kokorogakete kudasai.

Translation:

Connect the Form Baton to the Balance Stone and firmly hold the Form Baton on your right/left hand and the Balance Stone in your left/right hand.
It is dangerous to pull too much: please try to dance calmly yet boldly.

  • Form explanation (Korean version):

조작봉은 오른손/왼손으로, 돌멩이는 왼손/오른손으로 꼬옥 잡습니다.
너무 세게 잡아당기면 위험합니다. 양손을 조심스럽게 하지만 역동적으로 움직일 수 있도록 주의해야 합니다.

Modes[edit]

  • A: Point the Wii Remote and the Nunchuk up.
  • B: Point the Wii Remote and the Nunchuk forward.
  • C: Point the Wii Remote and the Nunchuk to each other.

Microgames and hosts[edit]

Microgame Host Note(s) Microgame Host Note(s)
It's a Wrap in WarioWare: Smooth Moves.
It's a Wrap
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
B mode Hare Raising in WarioWare: Smooth Moves.
Hare Raising
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
B mode
Chunky Salsa in WarioWare: Smooth Moves.
Chunky Salsa
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
A mode Bridge Work in WarioWare: Smooth Moves.
Bridge Work
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
B mode
Safe Cracker in WarioWare: Smooth Moves.
Safe Cracker
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
B mode Monkey Dance in WarioWare: Smooth Moves.
Monkey Dance
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
A mode
Buggin' Out in WarioWare: Smooth Moves.
Buggin' Out
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
A mode Starved for Attention in WarioWare: Smooth Moves.
Starved for Attention
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
A mode
Clock-Watcher in WarioWare: Smooth Moves.
Clock-Watcher
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
A mode Bear Handed in WarioWare: Smooth Moves.
Bear Handed
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
B mode
Top Dog in WarioWare: Smooth Moves.
Top Dog
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
C mode Finishing Move in WarioWare: Smooth Moves.
Finishing Move
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
A mode
Look, Ma! No Feet! in WarioWare: Smooth Moves.
Look, Ma! No Feet!
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
C mode Stroke of Genius in WarioWare: Smooth Moves.
Stroke of Genius
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
C mode
Coming Unhinged in WarioWare: Smooth Moves.
Coming Unhinged
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
C mode Monkey Crossing in WarioWare: Smooth Moves.
Monkey Crossing
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
C mode
Boom Box in WarioWare: Smooth Moves.
Boom Box
Orbulon from the main menu of WarioWare: Smooth Moves.
Orbulon
A mode
Boss

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 二刀流
Nitōryū
Dual wield

French Le dîner
The dinner
German Das Besteck
The Cutlery
Italian A tavola
At the table
Korean 레스토랑
Reseutorang
Restaurant

Spanish El comensal
The Diner

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese 作法棒さほうぼう
Sahōbō
Etiquette Bar

French Bâton de style
Bâton
Style baton
Baton
German Formenstab
Form Bar
Italian Bacchetta multiforme
Multiform baton
Korean 조작봉
Jojakbong
Manipulation Stick

Spanish (NOA) Bastón de Forma
Same as English
Spanish (NOE) Watuta
Portmanteau of "batuta" (baton) and Wii (or Wario).

Trivia[edit]

  • The way that Wario takes the Form Baton before getting chased by a boulder in the "Mysterious Form Baton" stage is similar to one of the events from the movie Indiana Jones and the Raiders of the Lost Ark, in which Indiana Jones takes the golden idol out of the Lost Temple and gets chased by a boulder, one of the temple's obstacles.