This article pertains to the beta elements of Paper Mario: The Thousand-Year Door.
Beta elements
This game was initially going to simply be called Paper Mario 2 and feature a far different logo, one reminiscent of the original Paper Mario's logo.
All of the partners from Paper Mario were going to appear but were cut-off as well. Lady Bow and Parakarry were the only ones left. There was also a strange robot creature and two palette swaps of Screamy. Admiral Bobbery also had a prototype sprite, which depicts him wearing army gear. There was also going to be a probable mini-boss called Dark Atomic Boo. Dark Atomic Boo would be a Dark Boo version of Atomic Boo, and was going to be fought on floor 50 of the Pit of 100 Trials.
Also, in the original trailer, one can see a HP Plus badge that is located on a ledge beyond a moving platform which has a wall over it in mid course (and assuming it could be reached with the help of Vivian). None of this made it into the final game (except the area where these things are, minus the things themselves of course). The trailer also showed that Item Shops would be labeled with Mushrooms, much as in Super Paper Mario, rather than the Fire Flowers seen in the final game. Red Bones was initially named "Red Koopa Skeleton". In the same trailer you can see that "Tornado Jump" was initially called "Hurricane Jump". The status element Slow had a different icon, a snail instead of a sad purple face.
Aside from scenery, there are also two songs that were unused in the game. One sounds like a theme used for an introduction of a character, and the other sounds like a boss fight. This may mean that another character was going to be in the game but was written out of the final version like these songs.
The official site depicts KP Pete as a red Koopa Troopa and a trash-talker. This may represent KP Pete's personality and appearance in the Beta version, or is simply an error on the part of the website's creators. A status element called Sick was going to appear, but was deleted midway through development. All that is known about it is its effect, preventing those effected from using items. It should be noted that a status element called Sick would later be featured in Mario & Luigi: Bowser's Inside Story, with a different effect.
The demo version also has a few changes. If tattle is used, Goombella will say "I usually would have something witty to say here, but I'm waiting for the final version!" X-Nauts were also called Boomer Gangers and Dusk Bones were called "Koopa Skeletons".
- TTYDbetascreenshot.png
The beta location of the HP Plus Badge. - Gauge.gif
The bizarre, unused robot from Paper Mario: The Thousand-Year Door. - Better old bobbery.PNG
A prototype sprite of Admiral Bobbery. - Hamburger.gif
An unused Spinia creature. Judging by its hamburger-like appearance, it may have been one of Luigi's partners. - Dark Boo.PNG
Dark Atomic Boo glares. - Dark Atomic Boo.PNG
Dark Atomic Boo's "confused" pose. - Goombario1000yeardoor.gif
Goombario's unused sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door. - Kooper1000yeardoor.gif
Kooper's unused sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door. - Bombette1000yeardoor.gif
Bombette's unused sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door. - Wattpm2.png
Watt's unused sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door. - Sushi1000yeardoor.gif
Sushie's unused sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door. - Lakilester1000yeardoor.gif
Lakilester's unused sprite from Paper Mario: The Thousand-Year Door. - Moa.gif
A creature who is the same species as Screamy from the game but didn't appear. - Darkmoa.gif
A dark version of Screamy's species. - PMTTYD Green Cheep.PNG
A green Cheep-Cheep. It's possible that this particular character would have been a businessman of some sorts, due to the tie.
Unused Data in Release Game
Dialog
Inside the game data, dialog files are stored in the directory "root/msg/$C", where "$C" is an appropriate language or country code, such as "US". The dialog is split between 1 global file and 259 local files. English and other Latin languages are stored in raw ASCII format. Japanese and other non-Latin languages are stored in 2Byte unicode format, with a few modifications to save space.
Names in parenthesis in the table headers (eg. "hom_00" below) are the names of the text files in which the dialog can be found. Names in the first column of the table are identifier strings used for specific dialog scenes within those files.
The dialog uses several XML-like tags to alter the presentation of the text. These are enclosed between "<>".
- <wait> causes the text to pause.
- <dynamic> causes the dialog to be rendered as "falling" onto the screen.
- <wave> causes the letters of the dialog to move in small circles.
- <k> pauses the text until the player presses
- <p> scrolls the text upwards to make room for more.
- <icon> renders a small image into the text. Typically, this is a button used in explaining controls.
- <col> changes the text to a color in RGBA format.
- <NUM> represents a number of coins.
- <ITEM> represents an item name.
- <s> has an unknown use.
- <AN> represents either "a" or "an" depending on which is appropriate grammatically.
- <system> renders the text box in blue and plays a short tone.
- <o> has an unknown use.
- <dkey> has an unknown use.
- <shake> causes the letters of the text to move erratically.
- <housou> creates a "mechanical" text box.
- <tec> creates the text box used by TEC-XX
- <diary> creates a "ripped paper" text box.
- <scale> changes the font size.
- <wpos> has an unknown use.
- <S> represents either nothing or the letter s, depending on which is appropriate grammatically.
- <small> creates a small text box.
- <select> creates a list of choices.
- <keyxon> allows the text box to be advanced with (x).
- <kanban> creates a wooden sign background.
- <speed> controls the speed with which individual letters appear on the screen.
- <boss> creates the special text box used by Hooktail.
- <se> has an unknown use.
- <majo> creates the text box used by the Shadow Queen.
- <anim> has an unknown use.
- <!> is a comment. [?]
- <plate> Creates the text box used by the Rogueport notice board.
- <pos> has an unknown use.
- <AN_ITEM> combines <AN> with <ITEM>
Internal Name | Original Text | Translation | Notes |
---|---|---|---|
X-naut Base (aji_10) | |||
stg7_aji_34 | シンニュウシャ ハッケン! | Intruder detected! | Written in katakana, which could indicate unusual accent or incorrect speech. |
stg7_aji_35 | タダチニ ハイジョスル!! | Leave at once!! | |
Riverside Station (eki_00) | |||
stg6_eki_00 |
このエレベーターを 使ったら エレベーターを 動かすキーが わるいヤツらに せんりょうされて |
If you use this elevator, you'll The key that makes the elevator Bad people have taken over, |
The speaker uses "yatsu-ra," a derogatory word for a group of people, in the last paragraph. However, the speaker does not specify who "yatsu-ra" refers to. |
stg6_hom_15 |
I'm on guard here to make |
||
Riverside Station (eki_05) | |||
stg6_eki_boots_01 |
<system> |
Push the button, rotate the control stick as fast as you can, and release the control stick to do a Ultra Jump! |
|
Attack Descriptions (global) | |||
msg_pnk_koura_ippatsu | てきを ホノオのコウラで こうげきする | Hit the enemy with a flaming shell. | "pnk_koura" refers to Koops's attacks. "Ippatsu" means charge. |
msg_pwd_dengeki |
かみなりを すべてのてきに おとす |
Drop thunder on all enemies, |
"Dengeki" is an electric shock. |
msg_pch_shiraberu |
ぶたいセットの ウラに アイテムなどが |
Search the back of the battle |
"Shiraberu" means "to investigate." |
E-mails (global) | |||
free_mail_name_00 | ステキなであいをアナタに・・・ | Lovely Meeting With You | |
free_mail_00 |
たった1000コインで (どうぎょう たしゃの |
For only 1000 coins, (Please be careful |
|
free_mail_name_01 | おばさん/はやくかえりな! | Old Woman/Hurry Home! | |
free_mail_01 |
あんた! きょうは ムスメの |
Hey! Today's my daughter |
|
free_mail_name_02 | リーザ/たのしみだよ! | リーザ/It's fun! | |
free_mail_02 |
ルーさんへ こんどのやすみの デートは |
To Ruu san Next time you want to | |
Item Descriptions (global) | |||
msg_key_kagitsume |
A key that opens a door |
||
msg_key_oumu |
A key that opens a door to |
||
msg_irai_house_key |
A key to a house. Whoever |
||
msg_poisoned_cake |
譎らおいしそうだけど どうして |
But, this is a false cake. |
|
msg_starnge_documents |
A letter that looks like it has |
||
msg_kairanban |
A Silver Club routing slip. It's |
||
msg_star_stone |
『星の石』で ございます |
It's the "Stone of Stars" |
|
msg_unknown_item |
このメッセージが 見れるのは おかしいよ |
It's funny that you can see this message. |
|
msg_cake |
いわゆる 『ケーキ』 |
This is "cake" |
|
msg_kame_no_noroi |
『カメののろい』だよん |
It's the "Turtle's Curse" |
|
Battle Messages (global) These are messages that appear on screen when an event happens during battle. An example of such a message in the final game is "The crowd by the Bulky / Bob-omb was blown away!" | |||
btl_msg_escape_wall_close1 | ヘイホーが いたずらをした | The Shy Guy has played a trick. | |
btl_msg_cant_move_zero_gravity | You can barely move! | ||
msg_st_chg | 猥に なった | Became Obscene. | |
msg_st_chg_poison_pr | どくに なった | Became Poisoned. | |
msg_st_chg_charge_pr | チャージを した | Charged. | |
msg_st_chg_sleep_pr | ねむりに なった | Became Sleepy. | |
msg_st_chg_stan_pr | ストップに なった | Became Stopped. | |
msg_st_chg_guruguru_pr | グルグルに なった | Became Dizzy | Literally "Became Spin" |
msg_st_chg_confusion_pr | こんらんに なった | Became Confused | |
msg_st_chg_biribiri_pr | ビリビリに なった | Became Electrified | |
msg_st_chg_dodge_pr | ヨケヨケに なった | Became Protected | |
msg_st_chg_fire_pr | ほのおに なった | Became a Flame | Possibly simply "Became Burning" |
msg_st_chg_freeze_pr | こおりに なった | Became Ice | Possibly "Became Frozen" |
msg_st_chg_big_pr | デカデカに なった | Became Huge | |
msg_st_chg_small_pr | ミニミニに なった | Became Miniature | |
msg_st_chg_tuyotuyo_pr | ツヨツヨに なった | Became Powerful | |
msg_st_chg_yowayowa_pr | ヨワヨワに なった | Became Frail | |
msg_st_chg_hard_pr | カチカチに なった | Became Rock Hard | |
msg_st_chg_soft_pr | ふにゃふにゃに なった | Became Soft | |
msg_st_chg_allergy_pr | You're allergic! | The message "Status hasn't changed!" is found at "msg_st_chg_allergy" | |
msg_st_chg_trans_pr | とうめいに なった | Became Transparent | |
msg_st_chg_quick_pr | はやいに なった | Became Quick | |
msg_st_chg_slow_pr | のろいに なった | Became Slow | |
msg_st_chg_counter_pr | しかえしに なった | Became Vengeful | For the Badge Return Postage |
msg_st_chg_bombcounter_pr | You're a bomb counter! | The message "Direct attacks will be / countered!" is found at "msg_st_chg_bombcounter" | |
msg_st_chg_reg_hp_pr | じわじわHPに なった | HP is recovering bit-by-bit | |
msg_st_chg_reg_fp_pr | じわじわFPに なった | FP is recovering bit-by-bit | |
btl_msg_audience_puni_meeting | Many Punies gathered! | ||
Tattle Logs (global) Tattle Logs that were scrapped. Those that start "btl_hlp" are messages that Goombella says during battle. Those that begin "menu_enemy" can be found in the Tattle Log after battle. | |||
btl_hlp_rocket_punch |
Unused Message |
Would appear when Magnus von Grapple's hands were tattled. | |
btl_hlp_ranperu |
That's Doopliss. |
This was already in English in the ISO |
|
menu_enemy_146 |
さいだいHP『6』 |
Max HP "6" |
This is the group of X-nauts that assists Lord Crump in Chapter 5. |
btl_hlp_rocket_punch_mkII |
ロケットパンチ マーク2 |
Rocket Punch Mark II |
Would appear when Magnus von Grapple 2.0's hands were tattled. |
menu_enemy_153 |
さいだいHP『150』 |
Max HP "150" |
The last line literally translates "wonderful, wonderful." It is used similarly to the phrase "And they all lived happily ever after," in English. |
btl_hlp_kanbu1 |
『ペケダー』よ さいだいHPは『5』で |
It's "Lord Crump" Max HP "5." |
Lord Crump's Japanese name is "Pekedaa", but he is called "Kanbu" internally by the game. "Kanbu" is simply Japanese for "leader" or "executive." |
btl_hlp_kanbu2 |
『ペケダー』よ さいだいHPは『15』で |
It's "Lord Crump" Max HP "15." |
|
btl_hlp_gesso_left |
『左ゲソ』よ さいだいHPは『2』で モタモタしていると 二人とも いきなり 本体を こうげきできないから |
It's the "Left Tentacle" Max HP "2" モタモタしていると 二人とも いきなり 本体を こうげきできないから |
|
btl_hlp_gesso_right |
『右ゲソ』よ さいだいHPは『2』で モタモタしていると いっぱつ いきなり 本体を こうげきできないから |
It's a "Right Tentacle" Max HP "2" It can be defeated in いきなり 本体を こうげきできないから |
|
btl_hlp_kamec_bunsin |
『カメック』よ |
It's "Magikoopa" |
Bunsin 「分身」 is Japanese for "one's other self." |
btl_hlp_crimson_met |
アカメット |
Red Buzzy Beetle |
|
btl_hlp_crimson_patamet |
アカパタメット |
Red Parabuzzy |
|
btl_hlp_crimson_patatogemet |
アカパタトゲメット |
Red Spiked Parabuzzy |
|
btl_hlp_mario |
『マ~リオで~す』よ |
It's Maaario! |
|
btl_hlp_vivian_party |
『ビビアンで~す』よ |
It's "Vivian"! |
|
btl_hlp_faker_mario |
『本物のマリオ』よね? よく見ると マリオじゃないような・・・ |
Is this the real Mario? It doesn't look like Mario... |
|
btl_hlp_faker_mario_gra |
『本物のマリオ』よね? よく見ると マリオじゃないような・・・ |
Is this the real Mario? It doesn't look like Mario... |
|
btl_hlp_gundan_zako_group2 |
『ぐんだんザコしゅうだん』よ さいだいHPは『XX』で |
It's the "Stubborn Army Corps group" Max HP "XX" |
This is probably the group of X-nauts that assists Lord Crump in Chapter 5. They are referred to as "gundan_zako_group" internally by the game. |
btl_hlp_gundan_zako_group3 |
『ぐんだんザコしゅうだん』よ さいだいHPは『XX』で |
It's the "Stubborn Army Corps group" Max HP "XX" |
|
btl_hlp_tentakc11 |
『モアモアの しょくしゅ』よ さいだいHPは『6』で |
It's "Smorg's Tentacle" Max HP "6" |
|
btl_hlp_tentakc12 |
『モアモアの しょくしゅ』よ さいだいHPは『7』で |
It's "Smorg's Tentacle" Max HP "7" |
|
btl_hlp_tentakc13 |
『モアモアの しょくしゅ』よ さいだいHPは『8』で |
It's "Smorg's Tentacle" Max HP "8" |
|
btl_hlp_hyper_bomhei |
『ハイパーボムへい』よ さいだいHPは『5』で おこっている時に こうげきすると ハンマーや コウラのように |
It's a "Hyper Bob-omb" Max HP "5" Careful! When it gets angry,
It will attack and explode! Use something like a hammer or shell, |
|
btl_hlp_ultra_bomhei |
『ウルトラボムへい』よ さいだいHPは『7』で おこっている時に こうげきすると ハンマーや コウラのように |
It's an "Ultra Bob-omb" Max HP "7" Careful! When it gets angry, Use something like a hammer or shell, |
|
menu_enemy_019 |
さいだいHP『?』 |
Max HP "?" |
|
menu_enemy_062 | ハイパーボムへい | Hyper Bob-omb | |
menu_enemy_063 | ウルトラボムへい | Ultra Bob-omb | |
menu_enemy_072 | マホマホのぶんしん | Mahomaho's Doppelganger. | "Mahomaho" is the Japanese name for the Wizzerd enemy. |
menu_enemy_087 | カメックぶんしん | Magikoopa Doppelganger | |
menu_enemy_105 | マジョリン2 | Beldam2 | |
menu_enemy_106 | マジョリン3 | Beldam3 | |
menu_enemy_109 | マリリン2 | Marilyn2 | |
menu_enemy_110 | マリリン3 | Marilyn3 | |
menu_enemy_113 | ビビアン2 | Vivian2 | |
menu_enemy_119 | しょくしゅ | Tentacle | |
menu_enemy_120 | しょくしゅ | Tentacle | |
menu_enemy_121 | しょくしゅ | Tentacle | |
menu_enemy_128 | だまされクリスチーヌ | Tricked Kurisuchiinu | Apparently a misspelling of Goombella's Japanese name. |
menu_enemy_129 | だまされノコタロウ | Tricked Koops | |
menu_enemy_130 | だまされヨッシー | Tricked Yoshi | |
menu_enemy_131 | だまされクラウダ | Tricked Flurrie | |
menu_enemy_133 | ほねづか | Bonepile | |
menu_enemy_134 | コルテスクロウ | Cortez Claw | |
menu_enemy_135 | コルテスレイピア | Cortez Rapier | |
menu_enemy_136 | コルテスソード | Cortez Sword | |
menu_enemy_137 | コルテスサーベル | Cortez Saber | |
menu_enemy_138 | クリクリ5兄弟 | GoomGoom 5 Brothers | |
menu_enemy_143 | ペケダー | Lord Crump | |
menu_enemy_145 | ペケダー | Lord Crump | |
menu_enemy_147 | たいぐんぐんだんいん | Large Army Corps Member | |
menu_enemy_148 | たいぐんぐんだんいん | Large Army Corps Member | |
menu_enemy_155 | きになるき | Worried Heart | |
menu_enemy_156 | Switch | ||
menu_enemy_157 | Test Character | ||
menu_enemy_158 | BOMBZO GLOBAL 1776 | ||
menu_enemy_159 | System | ||
menu_enemy_160 | Mario | ||
menu_enemy_161 | Shell | ||
menu_enemy_162 | Goombella | ||
menu_enemy_163 | Koops | ||
menu_enemy_164 | Yoshi | ||
menu_enemy_165 | Flurrie | ||
menu_enemy_166 | Vivian | ||
menu_enemy_167 | Bobbery | ||
menu_enemy_168 | Ms. Mowz | ||
menu_enemy_192 | アカメット | Red Buzzy Beetle | |
menu_enemy_193 | アカパタメット | Red Parabuzzy | |
menu_enemy_194 | アカパタトゲメット | Red Spiked Parabuzzy | |
Area/Object Tattles (global) Messages that Goombella would say if she tattles while standing by a significant object. | |||
obj_hlp_yuka_plane |
<keyxon> |
<keyxon> |
"Yuka" means "floor." |
obj_hlp_yuka_boat |
<keyxon> |
<keyxon> |
<keyxon> It's a Boat Panel |
help_A_access |
<keyxon> |
||
help_door_access |
<keyxon>
Hah! I'm not telling you my |
||
Luigi's Stories (global) An unknown group of messages that appear with Luigi's Stories | |||
gor_luigi1_00 |
やあ にいさん |
Hey big bro. |
|
gor_luigi2_00 |
やあ にいさん |
Hey big bro. |
|
gor_luigi3_00 |
やあ にいさん |
Hey big bro. |
|
gor_luigi4_00 |
やあ にいさん |
Hey big bro. |
|
gor_luigi5_00 |
やあ にいさん |
Hey big bro. |
|
gor_luigi6_00 |
やあ にいさん |
Hey big bro. |
|
gor_luigi7_00 |
やあ にいさん |
Hey big bro. |
|
Item and Badge Names (global) | |||
in_unknown_item | Invalid Item | ||
in_poisoned_cake | Poisoned Cake | ||
in_super_coin | Shine Sprite | ||
in_kairanban | Routing Slip | ||
in_star_stone | 星の石 | Stone of Stars | |
in_monte | Pianta | ||
in_teki_kyouka | Trade Off | ||
in_cake | Cake | ||
in_kame_no_noroi | Koopa Curse | ||
in_3kai_item | Triple Dip | ||
in_3kai_item_p | Triple Dip P | ||
Battle Commands (global) Menu commands during battle. "Run Away" is such a command in the final game. | |||
btl_cmd_op_wakeup | Rise | ||
btl_wn_3kai_item | Triple Dip | ||
btl_wn_sac_yukapera | ヒラヒラメクール | Fluttering Pages | "sac" in the internal name indicates that this was a crystal star attack. "Yukapera" means "floor flipping". |
btl_wn_sac_aud_ball | ラッキーボール | Lucky Ball | |
btl_wn_sac_deka_mario | デカマリオ | Huge Mario | |
btl_wn_sac_heart_shoot | ハートシュート | Heart Shoot | |
btl_wn_sac_kagenui | カゲヌイ | Shadow Stitch | "Stitch" as in sewing. |
btl_wn_pnk_lv3 | コウラいっぱつ | Shell Hit | This may correspond with "msg_pnk_koura_ippatsu" above. |
btl_wn_pcr_search | しらべる | Investigate | Probably corresponds to "msg_pch_shiraberu" above. |
btl_wn_unknown_attack | Attack Test | ||
btl_wn_default_confuse_attack | Confuse Attack | ||
btl_wn_unknown_item | Unregistered Item | ||
Battle Debug Messages (global) Messages used in a debug menu during battles. | |||
btl_wn_debug_poison | Poisoned | ||
btl_wn_debug_sleep | Sleepy | ||
btl_wn_debug_stan | Stop | ||
btl_wn_debug_guruguru | Dizzy | ||
btl_wn_debug_confuse | Confused | ||
btl_wn_debug_biribiri | Stunned | ||
btl_wn_debug_dodge | Dodgy | ||
btl_wn_debug_fire | Burned | ||
btl_wn_debug_freeze | Frozen | ||
btl_wn_debug_big | Huge | ||
btl_wn_debug_small | Tiny | ||
btl_wn_debug_tuyotuyo | Strong | ||
btl_wn_debug_yowayowa | Weak | ||
btl_wn_debug_hard | Brave | ||
btl_wn_debug_soft | Soft | ||
btl_wn_debug_charge | Charged | ||
btl_wn_debug_charge9 | Charged 9 | ||
btl_wn_debug_trans | Invisible | ||
btl_wn_debug_quick | Swift | ||
btl_wn_debug_slow | Cursed | ||
btl_wn_debug_counter | Payback | ||
btl_wn_debug_regeneration_hp | Gradual HP | ||
btl_wn_debug_regeneration_fp | Gradual FP | ||
btl_wn_debug_allergy | Allergic | ||
btl_wn_debug_dead | Instant Death | ||
btl_wn_debug_iroiro | Change Parameters | "Iroiro" means "various." | |
btl_wn_debug_metya | Mess 'Em Up | "Metya" means "Chaos" | |
btl_wn_debug_recover | Instant Tasty Tonic | ||
Enemy Names (global) Generally, if an enemy is encountered multiple times with different stats, they will have multiple entries in the enemy name table. Since Beldam and Marlyn each have four entries, (not listed below) and Vivian has 2, it can be inferred that the Shadow Sirens were intended to be fought four times (twice before Vivian defects to Mario's team) at one stage of development. | |||
btl_un_test | テストキャラ | Test Char. | |
btl_un_hyper_bomhei | Hyper Bob-omb | ||
btl_un_ultra_bomhei | Ultra Bob-omb | ||
btl_un_mecha_kuri | メカクリ | Mecha Goom | |
btl_un_mecha_kame | メカカメ | Mecha Turtle | |
btl_un_okorl | オコール | Okooru | Okoru means several things: To get angry, to scold, to be angular, to rise, to occur. |
btl_un_yowarl | ヨワール | Yowaaru | Yowaru means "to weaken." |
btl_un_tuyonarl | ツヨナール | Tsuyonaaru | |
btl_un_wanawana | ワナワナー | Wanawanaa | "Wanawana" means "Trembling with fear." |
btl_un_minarai_kamec | みならいカメック | Apprentice Magikoopa | |
btl_un_heiho | ヘイホー | Shy Guy | |
btl_un_dancing_heiho | ダンシングヘイホー | Dancing Shy Guy | |
btl_un_fire_heiho | ファイアヘイホー | Fire Shy Guy | |
btl_un_command_heiho | コマンドヘイホー | Command Shy Guy | |
btl_un_black_heiho | ブラックヘイホー | Black Shy Guy | |
btl_un_hatty | ハッチー | Hacchii | |
btl_un_kohatty | コバッチー | Kobacchii | |
btl_un_ufo | キャッチャン | Kyacchan | |
btl_un_gesso_left_arm | L. Tentacle | ||
btl_un_gesso_right_arm | R. Tentacle | ||
btl_un_powan | Pennington | ||
btl_un_fighter | Fighter | ||
btl_un_faker_mario | MASAOglobal1664 | Positioned in the ISO by Doopliss's name. "MASAO" means "deep blue; ghastly pale" | |
btl_un_faker_mario_gra | MASAOglobal1665 | ||
btl_un_kurikuri | Goomba Bros. | ||
btl_un_tree | Odd Tree | ||
btl_un_switch | Switch | ||
btl_un_testnpc | TEST GLOBAL 1700 | ||
btl_un_bomzou | BOMBZO GLOBAL 1701 | ||
btl_un_system | System | ||
btl_un_mario | Mario | ||
btl_un_koura | Shell | ||
btl_un_sanders | Bobbery | In reality, all of Mario's partners are included in this block of names. However, the others are fought in game at other times. They have separate entries for these times. | |
btl_un_chuchurina | Ms. Mowz | ||
Badge Descriptions (global) | |||
menu_3kai_item |
Wear this to become able to |
||
msg_3kai_item |
During battle, become able to |
||
msg_3kai_item_p |
During battle, let your ally |
||
Pit of 100 Trials Traps (global) | |||
msg_jon_trick_1 |
<system> |
||
msg_jon_trick_2 |
<system> |
||
msg_jon_trick_3 |
<system> |
||
msg_jon_trick_4 |
<system> |
||
Miscellaneous (global) | |||
nok_01_for_E3 | To the Special Stage! | ||
msg_mcard_savefile_delete |
スロットAの メモリーカードの |
Slot A's Memory Card's |
|
msg_mcard_savefile_delete_finish | データを けしました | Data was deleted. | |
font_test |
ABCDEFGHIJKLM |
||
font_test1 |
abcdefghijklm |
||
Hooktail's Castle (gon_01) | |||
E3_stg1_gon_00_kur |
So, Hooktail Castle, huh? Well...<wait 250> It sure is ominous, |
||
E3_stg1_gon_00_nok |
Oh, man... Hooktail Castle... The stories were all true... By the way, Mario,<wait 250> the First, go in this building and Stand on the pedastal on the |
Oh, man... Hooktail Castle... The stories were all true... By the way, Mario,<wait 250> the First, go in this building and Stand on the pedastal on the |
A similar message is used in the final game, but it ends after "terrifying." |
Roguport (gor_02) | |||
johoyaperfect_08 |
やあ マリオ ほかにも いろいろと じょうほうは また なにか おもいだしておくから |
This is Grifty's text. | |
Twilight Trail (gra_02) | |||
stg4_gra_1 |
あれれ 店で 売るための やくそうを とりに |
||
Riverside Station Outside (hom_00) | |||
stg6_hom_01 |
トホホホ・・・ しかし マジョリンは つぎなる アンタも あきらめた方が しかし・・・ トホホホ・・・ |
||
ƒgƒ�ƒ“ |
トロンの ニセモノよ やっぱり ニセモノだったのね この人 |
Taron's Doppelganger As I expected, it was a fake |
One of Goombella's tattles. |
Pit of 100 Trials (jon_04) | |||
irai_30_008 |
<select 0 1 150 40> |
<select 0 1 150 40> |
The space in the word はい (yes) may simply be to make it and いいえ (no) take up the same amount of space. This has the opposite effect when translated, obviously. |
irai_30_009 |
|
||
Pit of 100 Trials (jon_06) | |||
jon_00 | Who dares approach me? | This is Hooktail's dialog, but it appears in the room where Bonetail is found. The reason for this is unknown. | |
jon_01 |
Hmm...<wait 250> So...you are friends I didn't expect more to come |
||
jon_02 |
That was foolish, I fear. |
||
jon_03 |
But you're so small. And you And the bottoms of your feet What I'll do is saute you |
||
Palace of Shadow (las_05) | |||
stg8_las_05_kur |
Mario!<wait 300> The floor is totally |
||
stg8_las_05_nok |
Mario!<wait 300> The floor's going to |
||
stg8_las_05_win |
Mario!<wait 300> The floor, darling! |
||
stg8_las_05_yos |
Gonzales!<wait 300> The floor's gonna |
||
stg8_las_05_viv |
Mario!<wait 300> The floor is going to |
||
stg8_las_05_bom |
Mario!<wait 300> The floor means to |
||
stg8_las_05_chu |
Mario!<wait 300> The floor's going to |
||
stg8_las_06_kur |
<dynamic 3> |
||
stg8_las_06_nok |
<dynamic 3> |
||
stg8_las_06_win |
<dynamic 3> |
||
stg8_las_06_yos |
<dynamic 3> |
||
stg8_las_06_viv |
<dynamic 3> |
||
stg8_las_06_bom |
<dynamic 3> |
||
stg8_las_06_chu |
<dynamic 3> |
||
Palace of Shadow (las_28) | |||
stg8_las_106_kur | あかないわ マリオ! | Don't open it, Mario! | This is the same line as phrased by each of Mario's seven partners. The differences in their styles of speech don't translate well. |
stg8_las_106_nok | マリオさん あきません! | Mr. Mario, don't open it! | |
stg8_las_106_win | マリオちゃん あかないわン! | Mario, dear, don't open it! | |
stg8_las_106_yos | ダメだ あかないぜ! | It's useless, don't open it! | |
stg8_las_106_viv | あかないわ マリオ! | Don't open it, Mario! | |
stg8_las_106_bom | マリオ あかないぞ! | Mario, don't open it! | |
stg8_las_106_chu | ひらきませんわ マリオ! | Don't open it, Mario! | |
Keelhaul Key (muj_00) | |||
stg5_muj_117_02 |
ひぃぃ~! |
Hiii! |
These would be said by two NPCs standing on the beach as Lord Crump fired his cannons. |
stg5_muj_117_03 |
メガネの ヤロウ~! |
That rascal in the glasses...! | |
koburon_12 |
<wave> |
<wave> |
Whacka's text. |
Keelhaul Key (muj_04) | |||
stg5_muj_28_01 |
なにを グズグズしている! コイツらは ワシに まかせろ! |
What's the holdup?! Trust me with this! |
|
Petalberg (nok_01) | |||
nok_01_aed_nok_01 |
Mario!<wait 250> I'm so glad I got to |
||
nok_01_aed_nok_02 |
So, you're off on another |
||
nok_01_aed_nok_03 |
<system> |
||
nok_01_aed_nok_04 | Come on! Let's go! | ||
Inner Poshley Sanctum (pik_03) | |||
stg6_pik_26 |
<system> |
The Garnet Star is no longer on the pedestal. |
Unused Badges
<section begin=badge2 />
Name of Badge | Icon | BP Needed | Effect/Description |
---|---|---|---|
All or Nothing P | File:Pmttyd all or nothing p.gif | 4 | Hit Action Commands, up ally's Attack. Fail, it goes to 0. |
FP Drain P | File:FP Drain P.gif | 1 | Drops your ally's attack by 1, but gain 1 FP per attack. |
Happy Flower P | File:Pmttyd happy flower p.gif | 2 | Wouldn't be necessary as allies don't have separate FP. |
Lucky Day P | File:Pmttyd lucky day p.gif | 7 | When your ally's attacked, make foes miss more often. |
Mega Jump | File:Pmttyd mega jump.gif | 3 | Mario can use Mega Jump, a very powerful jump attack. |
Mega Quake | File:Pmttyd mega quake.gif | 4 | Mario can use Mega Quake, a very powerful hammer attack that damages all enemies on the ceiling/floor. |
Mega Smash | File:Pmttyd mega smash.gif | 1 | Mario can use Mega Smash, a very powerful hammer attack. |
Pity Flower P | File:Pmttyd pity flower p.gif | Likely 3 | When your ally's attacked, occasionally recover 1 FP. |
Triple Dip | File:Pmttyd triple dip.gif | 6 | Allows Mario to use three items in one turn. "Triple Dip" and this icon are shown in battle under the Items menu if both Double Dip badges are worn. |
Triple Dip P | File:Pmttyd triple dip p.gif | 6 | Allows Mario's partner to use three items in one turn. "Triple Dip P" and this icon are shown in battle under the Items menu if both Double Dip P badges are worn. |
Turtle Curse | File:Koopaskull.gif | 0 | Prototype of Double Pain. |
Unknown Badge 1 | File:Pmttyd badge01.gif | 2 | Looks like old version of Damage Dodge. Makes the "Running Away Meter" always completely filled. |
Unknown Badge 1 P | File:Pmttyd badge01 p.gif | 2 | Looks like old version of Damage Dodge P. Makes the "Running Away Meter" always completely filled for your partner. |
Unknown Badge 2 | File:Pmttyd badge02.gif | Maybe 1 | Possible Ice Power prototype. Could have been the early version of Ice Smash |
Unknown Badge 3 | File:Pmttyd badge03.gif | 2 | Looks like old or powered up version of Charge. Boosts Charge power by 3. This badge is essentially the S. Jump Charge badge from Paper Mario that was removed for some reason |
Unknown Badge 3 P | File:Pmttyd badge03 p.gif | 2 | Looks like old or powered up version of Charge P. Boosts Charge power by 3 for Mario's partner. |
<section end=badge2 />