User:Nintendo101/community garden

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search

Enemies from Super Mario Bros. Wonder.

Trottin' Piranha Plant

Language Name Meaning Notes
Japanese ランランパックン[1][2][3]
Ranran Pakkun
Run-Run Piranha; comparable to「テクテクパックン」(Tekuteku Pakkun, "Stalking Piranha Plant")
Chinese (Simplified) 跑跑吞食花[1]
Pǎopǎo Tūnshíhuā (Mandarin)
Páaupáau Tānsihkfā (Cantonese)
Running Piranha Plant
Chinese (Traditional) 跑跑吞食花[1]
Pǎopǎo Tūnshíhuā (Mandarin)
Páaupáau Tānsihkfā (Cantonese)
Running Piranha Plant
Dutch Lopende Piranha Plant[1] Walking Piranha Plant
French (Canadian) Fleur Piranha joggeuse[1] Jogger Piranha Plant
French (European) Plante Piranha joggeuse[1] Jogger Piranha Plant
German Mobile Piranha-Pflanze[1] Mobile Piranha Plant
Italian Pianta Piranha sprint[1] Sprint(ing) Piranha Plant
Korean 런런뻐끔[1]
Reon Reon Ppeokkeum
Run Run Piranha Plant
Portuguese (Brazilian) Planta Piranha andarilha[1] Wandering Piranha Plant
Portuguese (European) Planta Piranha Andarilha[1] Wandering Piranha Plant
Russian Пиранья-топотун[1]
Piran'ya-topotun
Trampling Piranha
Spanish Planta Piraña Correteadora[1] Scamperer Piranha Plant

Big Trottin' Piranha Plant

Language Name Meaning Notes
Japanese でかランランパックン[4]
Deka Ranran Pakkun
Big Trottin' Piranha Plant

Melon Piranha Plant

Language Name Meaning Notes
Japanese スイカパックン[5]
Suika Pakkun
Watermelon Piranha
Chinese (Traditional) 西瓜吞食花[6]
Xīguā Tūnshíhuā (Mandarin)
Sāigwā Tānsihkfā (Cantonese)
Watermelon Piranha Plant
Dutch Melon Piranha Plant[7] -
French (European) Pastèque Piranha[8] Piranha Watermelon
German Melonen-Piranha-Pflanze[9] Melon Piranha Plant
Italian Pianta Piranha cocomero[10] Watermelon Piranha Plant
Korean 수박뻐끔[11]
Subak Ppeokkeum
Watermelon Piranha
Portuguese (European) Planta Piranha Melancia[12] Watermelon Piranha Plant
Spanish (European) Sandía Piraña[13] Piranha Watermelon

Trottin' Bone Piranha Plant

Language Name Meaning Notes
Japanese ランランほねパックン[14]
Ranran Hone Pakkun
From「ランランパックン」(Ran Ran Pakkun, "Trottin' Piranha Plant") and「ほねパックン」(Hone Pakkun, "Bone Piranha Plant")

Wonder Piranha

Language Name Meaning Notes
Japanese 巨大きょだいなパックンフラワー[15]
Kyodai na Pakkun Furawā
Giant Piranha Plant; not to be confused with「巨大パックンフラワー」(Kyodai Pakkun Furawā, "Mega Piranha Plant")

Cloud Piranha

Language Name Meaning Notes
Japanese くもパックン[16][17]
Kumo Pakkun
Cloud Piranha
Chinese (Simplified) 乌云吞食花[18]
Wūyún Tūnshíhuā (Mandarin)
Wūwàhn Tānsihkfā (Cantonese)
Dark-Cloud Piranha Plant
Chinese (Traditional) 烏雲吞食花[19]
Wūyún Tūnshíhuā (Mandarin)
Wūwàhn Tānsihkfā (Cantonese)
Dark-Cloud Piranha Plant
Dutch Piranha-wolke[20] Piranha Cloud
French Nuage Piranha[21][22] Piranha Cloud
German Piranha-Wolke[23] Piranha Cloud
Italian Nuvola Piranha[24] Piranha Cloud
Korean 구름뻐끔[25]
Gureum Ppeokkeum
Cloud Piranha
Portuguese (Brazilian) Nuvem planta Piranha[26] Piranha plant cloud
Portuguese (European) Nuvem Planta Piranha[27] Piranha Plant Cloud
Russian Облачные пиранья[28]
Oblachnyye piran'ya
Cloud piranha
Spanish Nube Piraña[29][30] Piranha Cloud

Fiery Note Piranha

Language Name Meaning Notes
Japanese 音符弾[31]
Onpu-dan
Note Bullet
Chinese (Simplified) 音符弹[32]
Yīnfú Dàn (Mandarin)
Yāmfùh Dáan (Cantonese)
Music-Note Bullet
Chinese (Traditional) 音符彈[33]
Yīnfú Dàn (Mandarin)
Yāmfùh Dáan (Cantonese)
Music-Note Bullet
Dutch Vurige Noot-Piranha[34] Fiery Note Piranha
French Croche Piranha[35][36] Piranha Quaver
German Piranha-Feuernote[37] Piranha Fire Note
Italian Nota Piranha infuocata[38] Fiery note Piranha
Korean 음표 탄알[39]
Eumpyo Tanal
Note Bullet
Polish Fiery Note Piranha[40] -
Portuguese Colchama Piranha[41][42] From colcheia ("quaver"), chama ("flame"), and Planta Piranha ("Piranha Plant")
Spanish Pirocorchea Piraña[43][44] From piro- ("pyro-"), corchea ("quaver"), and Planta Piraña ("Piranha Plant")

Rolla Koopa

Language Name Meaning Notes
Japanese ローラースケートノコノコ[45][46]
Rōrāsukēto Nokonoko
Rollerskate Koopa Troopa
Chinese (Simplified) 轮鞋慢慢龟[45]
Lúnxié Mànmànguī (Mandarin)
Léunhàaih Maahnmaahn'gwāi (Cantonese)
Roller Koopa Troopa
Chinese (Traditional) 輪鞋慢慢龜[45]
Lúnxié Mànmànguī (Mandarin)
Léunhàaih Maahnmaahn'gwāi (Cantonese)
Roller Koopa Troopa
Dutch Rolla Koopa[45] -
French Koopa à roulettes[47][48] Roller Koopa; from patins à roulettes ("rollerskates")
German Rollschuh-Koopa[45] Rollerskate Koopa Troopa
Italian Koopa sui pattini[45] Koopa Troopa on rollerskates
Korean 롤러스케이트엉금엉금[45]
Rolleoseukeiteu Eonggeum-Eonggeum
Rollerskating Koopa Troopa
Portuguese (Brazilian) Koopa patinador[45] Skater Koopa Troopa
Portuguese (European) Koopa Patinador[45] Skater Koopa Troopa
Russian Купа-трупа на роликах[45]
Kupa-trupa na rolikakh
Koopa Troopa on rollerskates
Spanish Koopatines[45] From "Koopa" and patines ("rollerskates")

Shova

Language Name Meaning Notes
Japanese オシダシー[49][50][51]
Oshidashī
From し」(oshidashi, pushing something)
Chinese (Simplified) 推推手[49]
Tuītuīshǒu (Mandarin)
Tēuitēuisáu (Cantonese)
Partial repetition of "推手" (tuīshǒu / tēuisáu, "pusher")
Chinese (Traditional) 推推手[49][52]
Tuītuīshǒu (Mandarin)
Tēuitēuisáu (Cantonese)
Partial repetition of「推手」(tuīshǒu / tēuisáu, "pusher")
Dutch Shova[49] -
French Poussumo[49] From pousser ("to push") and "Sumo" or Frère Sumo ("Sumo Bro")
German Schiebemax[49] From schieben ("to shove") and the male given name "Max"
Italian Spintarello[49] Faux masculine form of spintarella ("nudge")
Korean 미러내[53]
Mireonae
From "밀어내다" (mireonaeda, "to push out")
Portuguese (Brazilian) Edu Empurrão[49] From "Edu" (a short form of the male given name "Eduardo") and empurrão ("shove"), similarly structured like Toni Trombada ("Chargin' Chuck")
Portuguese (European) Empurrikoopa[49] From empurrar ("to push") and "Koopa"
Russian Толкайка[54]
Tolkayka
From толкать (tolkat', "to shove") and the diminutive suffix -ка (-ka)
Spanish Empujapum[49] From empujar ("to shove") and the onomatopoeia pum (punching sound), similarly structured like Placapum ("Chargin' Chuck")

Wonder Shova

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーオシダシー[55][56]
Wandā Oshidashī
Wonder Shova

Snortoise

Language Name Meaning Notes
Japanese スッポコ[57]
Suppoko
Fromスッポン(suppon, "softshell turtle"),「スッポンモドキ」(suppon modoki, "pig-nosed turtle"), and「ノコノコ」(Nokonoko, "Koopa Troopa")
Chinese (Traditional) 鱉鱉[58]
Biēbiē (Mandarin)
Bitbit (Cantonese)
Repetition of「鱉」(biē / bit, "softshell turtle")
Korean 자랑[59]
Jarang
From "자라" (jara, "softshell turtle") and "랑" ( / rang, "boy")

Fire Spike

Language Name Meaning Notes
Japanese ファイアガボン[60]
Faia Gabon
Fire Spike

Skedaddler

Language Name Meaning Notes
Japanese ズラカル[61][62][63]
Zurakaru
Katakana spelling of「ずらかる」("to flee")
Chinese (Simplified) 逃跑卡尔[61]
Táopǎokǎ'ěr (Mandarin)
Tòuhpáaukāyíh (Cantonese)
From「逃跑」(táopǎo, "escape") and a phono-semantic matching of the Japanese「カル」(karu) into the given name "卡尔" (Kǎ'ěr / Kāyíh, "Carl")
Chinese (Traditional) 逃跑卡爾[61][64]
Táopǎokǎ'ěr (Mandarin)
From"逃跑" (táopǎo, "escape") and a phono-semantic matchingof the Japanese「カル」(karu) into the given name「卡爾」 (Kǎ'ěr / Kāyíh, "Carl")
Dutch Skedaddler[1] -
French Carapatte[61] From carapace ("shell") and patte ("paw"); it is also a pun on carapater ("to run away")
German Türmer[1] Skedaddler; from türmen ("to skedaddle") with the agentive suffix -er
Italian Smammolo[61] From smammare ("to vamoose") and scoiattolo ("squirrel"/"chipmunk")
Korean 줄행랑쥐[61][65]
Julhaengnangjwi
From "줄행랑치다" (julhaengnang-chida, "to flee") and "다람쥐" (daramjwi, "chipmunk"/"squirrel")
Portuguese Atirifoge[61] Contraction of atira e foge ("shoots and runs")
Russian Гнуслик[61]
Gnuslik
From суслик (suslik, "gopher") and гнусный (gnusnyy, "abominable")
Spanish Correveitire[61] From correveidile ("tattler"; lit. "run and go and tell them"), correr ("to run"), and tire ("he/she/it shoots" or "he/she/it throws"); lit. "run and go and shoot"

Bulrush

Language Name Meaning Notes
Japanese トッシン[66][67][68]
Tosshin
Katakana spelling of突進とっしん("charge")
Chinese (Simplified) 暴冲兽[69]
Bàochōngshòu (Mandarin)
Bouhchūngsau (Cantonese)
Furiously Charging Beast
Chinese (Traditional) 暴衝獸[70]
Bàochōngshòu (Mandarin)
Bouhchūngsau (Cantonese)
Furiously Charging Beast
Dutch Bulrush[71] -
French Coursératops[72][73] From course ("running") and tricératops (Triceratops)
German Gallopteros[74] From "gallop", a transcription of the Ancient Greek κέρας (ceras, "horn"), and the Greek-derived suffix pteros ("winged"), potentially in reference to their airborne Wonder forms
Italian Biceratopo[75] Bi- ("two-") with transcriptions of the Ancient Greek κέρας (ceras, "horn") and ὤψ (ṓps, "face"), which together could be relayed as "two-horned face"; comparable to triceratopo (Triceratops, lit. "three-horned face")
Korean 돌진뿌리[76]
Doljinppuri
From "돌진" (突進 / doljin, "dash") and "뿔" (ppul, "horn"), combined with the nominative suffix "~이" (-i)
Portuguese Atouropelo[77][78] From touro ("bull") and atropelo ("run over")
Russian Спринтозавр[79]
Sprintozavr
From "sprint" and -завр (-zavr, "-saurus")
Spanish Embistonte[80][81] From embestir ("to charge") and bisonte ("bison")

Wonder Bulrush herd

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダートッシン群[82][83]
Wandā Tosshin Gun
Wonder Bulrush Herd

Trompette

Trompette

Language Name Meaning Notes
Japanese エリン[84][85]
Erin
Clipping of「エリンギ」(eringi, "king trumpet mushroom")
Chinese (Traditional) 杏杏菇[86]
Xìngxìnggū (Mandarin)
Hahnghahnggū (Cantonese)
From a clipping and partial repetition of「杏鮑菇」(xìngbàogū / hahngbāaugū, "king trumpet mushroom")
Korean 새송[87]
Saesong
Clipping of "새송이버섯" (saesong'i-beoseot, "king trumpet mushroom")

Brown Trompette

Language Name Meaning Notes
Japanese ちゃいろエリン[88]
Chairo Erin
Brown Trompette

Purple Trompette

Language Name Meaning Notes
Japanese むらさきエリン[88]
Murasaki Erin
Purple Trompette

Hoppo

Language Name Meaning Notes
Japanese コロンポリン[89][90][91]
Koronporin
From「ころころ」(korokoro, onomatopoeia for rolling) and「トランポリン」(toranporin, "trampoline")
Chinese (Simplified) 弹滚波铃[92]
Dàngǔnbōlíng (Mandarin)
Daahn'gwánbōlìhng (Cantonese)
From "弹" (dàn / daahn, "to bounce"), "滚" (gǔn / gwán, "to roll") and a transliteration of "boing", also includes Cantonese「波」(, Mandarin , "ball")
Chinese (Traditional) 彈滾波鈴[93]
Dàngǔnbōlíng (Mandarin)
Daahn'gwánbōlìhng (Cantonese)
From「彈」(dàn / daahn, "to bounce"),「滾」(gǔn / gwán, "to roll") and a transliteration of "boing", also includes Cantonese「波」(, Mandarin , "ball")
Dutch Hoppo[94] -
French Roulipo[95][96] From rouler ("to roll") and hippopotame ("hippopotamus")
German Rollf[97] From rollen ("to roll") and the masculine given name "Rolf"
Italian Rotopoppo[98] From rotolare ("to roll") and ippopotamo ("hippopotamus")
Korean 데굴펄린[99]
Degulpeollin
From "데굴데굴" (degul-degul, onomatopoeia for rolling) and "trampoline"
Portuguese Hipobólamo[100][101] From hipopótamo ("hippopotamus") and "bola" ("ball")
Russian Гиппопом[102]
Gippopom
From гиппопотам (gippopotam, "hippopotamus") and пом (pom, onomatopoeia for bouncing)
Spanish Hipobótamo[103][104] From hipopótamo ("hippopotamus") and botar ("to bounce")

Wonder Hoppo

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーコロンポリン[105][106]
Wandā Koronporin
Wonder Hoppo

Swirlypod

Language Name Meaning Notes
Japanese マイマイ[107][108]
Maimai
Snail
Chinese (Traditional) 卷卷[109]
Juǎnjuǎn (Mandarin)
Gyún'gyún (Cantonese)
Repetition of「卷」(juǎn / gyún, "to roll up" or "to swirl")
Italian Kiocciola[110] From chiocciola ("shelled snail")
Korean 꾸물꾸물[111]
Kkumul-kkumul
Ideophone for "crawling slowly"

Hefty Swirlypod

Language Name Meaning Notes
Japanese こでかマイマイ[112]
Kodeka Maimai
Mini Big Swirlypod; comparable to「こでかクリボー」(Kodeka Kuribō, "Hefty Goomba")

Sproing

Language Name Meaning Notes
Japanese ビヨン[113][114]
Biyon
From「ビヨーン」(biyōn, "boing")
Chinese (Simplified) 伸缩怪[113]
Shēnsuōguài (Mandarin)
Sānsūkgwaai (Cantonese)
Stretching Monster
Chinese (Traditional) 伸縮怪[113][115]
Shēnsuōguài (Mandarin)
Sānsūkgwaai (Cantonese)
Stretching Monster
Dutch Sproing[113] -
French Extenso[113][116] From the Latin phrase in extenso ("at full length"); also a pun on extensible
German Elastis[113] Clipping of elastisch ("elastic")
Italian Estenzio[113] From estendersi ("to stretch") and the nominative suffix -io
Korean 쭈욱[113][117]
Jjuuk
Stretching
Portuguese (Brazilian) Molatóin[113] From mola ("spring") and tóin (onomatopoeia for a sudden springing)
Portuguese (European) Molatoing[113] From mola ("spring") and toing (onomatopoeia for a sudden springing)
Russian Прынька[113]
Pryn'ka
From прыгать (prygat', "to spring") and the diminutive suffix -ка (-ka)
Spanish Bellotoing[113] From bellota ("acorn") and the onomatopoeia "boing"

Racing Wiggler

Language Name Meaning Notes
Japanese レースハナチャン[118]
Rēsu Hanachan
Race Wiggler
ハナチャン[119][120][121]
Hanachan
Wiggler
Chinese (Simplified) 赛跑花毛毛[122]
Sàipǎo Huāmáomáo (Mandarin)
Choipáau Fāmòuhmòuh (Cantonese)
Racing Wiggler
Chinese (Traditional) 賽跑花毛毛[123]
Sàipǎo Huāmáomáo (Mandarin)
Choipáau Fāmòuhmòuh (Cantonese)
Racing Wiggler
Dutch Racing Wiggler[124] -
French Wiggler de course[125][126] Racing Wiggler
German Renn-Wiggler[127] Racing Wiggler
Italian Torcibruco da corsa[128] Racing Wiggler
Korean 레이스꽃충이[129]
Reiseu Kkotchung'i
Race Wiggler
Portuguese (Brazilian) Wiggler corredor[130] Racing Wiggler
Portuguese (European) Lagartola Corredora[131] Racing Wiggler
Russian Егоза-гонщик[132]
Yegoza-gonshchik
Wiggler racer
Spanish Floruga Corredora[133][134] Racer/Runner Wiggler

Smogrin

Language Name Meaning Notes
Japanese モクモクモ[135][136]
Mokumokumo
From「モクモク」(moku moku, onomatopoeia for raising smoke or clouds) andくも(kumo, "cloud")
Chinese (Traditional) 墨墨雲[137]
Mòmòyún (Mandarin)
Mahkmahk'wàhn (Cantonese)
From a repetition of「墨」( / mahk, "black") and「雲」(yún / wàhn, "cloud"), similar to the Japanese name
Korean 뭉게구르미[138]
Mungge Gureumi
From "뭉게뭉게" (mungge-mungge, onomatopoeia for raising clouds) and "구름" (gureum, "cloud"), followed by the nominative suffix "~이" (-i)

Hefty Smogrin

Language Name Meaning Notes
Japanese こでかモクモクモ[139]
Kodeka Mokumokumo
Mini Big Smogrin; comparable to「こでかクリボー」(Kodeka Kuribō, "Hefty Goomba")

Big Smogrin

Language Name Meaning Notes
Japanese でかモクモクモ[140]
Deka Mokumokumo
Big Smogrin

Smackerel

Language Name Meaning Notes
Japanese ハイデン[141][142][143]
Haiden
From Chinese「海底」(hǎidǐ / hóidái, "seabed"), English "hide", and「デーン」(dēn, onomatopoeia from something dramatic happening)
Chinese (Simplified) 海蹬[141]
Hǎidēng (Mandarin)
Hóidāng (Cantonese)
Transliteration of the Japanese name
Chinese (Traditional) 海蹬[141][144]
Hǎidēng (Mandarin)
Hóidāng (Cantonese)
Transliteration of the Japanese name
Dutch Smackerel[141] -
French Limange[141] From limande ("dab") and manger ("to eat")
German Sandhecht[141] Sand pike
Italian Sfondalone[141] From sfondare ("to break through") and boccalone ("largemouth bass")
Korean 넙쩍이[141][145]
Neopjjeogi
From "넙적" (neopjeok, "flat"), "넙치" (neopchi, "olive flounder"), and "쩍쩍" (jjeok-jjeok, onomatopoeia for jaws opening), with the nominative suffix "~이" (-i)
Portuguese (Brazilian) Linguiado[141] From linguado ("flounder") and guiado ("guided")
Portuguese (European) Perseguiçolha[141] From perseguir ("to pursue") and solha ("flatfish")
Russian Нямбала[141]
Nyambala
From камбала (kambala, "flatfish") and ням (nyam, "nom")
Spanish Soterraballo[141] From soterrar ("to bury") and rodaballo ("turbot")

Wonder Smackerel

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーハイデン[146][147][148]
Wandā Haiden
Wonder Smackerel

Sluglug

Language Name Meaning Notes
Japanese シウミウ[149]
Shiumiu
Backward spelling of海牛ウミウシ(umiushi, "sea slug")
Chinese (Traditional) 蝓蛞海[150]
Yúkuòhǎi (Mandarin)
Yùhwuthói (Cantonese)
Backward spelling of「海蛞蝓」(hǎikuòyú / hóikut'yùh, "sea slug")
Korean 민달이[151]
Mindari
Clipping of "민달팽이" (mindalpaeng'i, "slug")

Robbird

Language Name Meaning Notes
Japanese ヨコドリー[152][153][154]
Yokodorī
From 横取よこどり」(yokodori, "snatching") and とり(tori, "bird")
Chinese (Simplified) 掠夺鸟[152]
Lüèduóniǎo (Mandarin)
Leuhkdyuhtníuh (Cantonese)
Plundering Bird
Chinese (Traditional) 掠奪鳥[152][155]
Lüèduóniǎo (Mandarin)
Leuhkdyuhtníuh (Cantonese)
Plundering Bird
Dutch Robbird[152] -
French Piafilou[152] From piaf (slang term for "bird") and filou ("rascal")
German Stibitzke[152] From Stibitzen ("to pilfer") and "-ke", a regional diminutive
Italian Cormoladro[152] From cormorano ("cormorant") and ladro ("thief")
Korean 훔치새[152][156]
Humchisae
From "훔치세" (humchi se, "let's steal") and "새" (sae, "bird")
Portuguese Ladraivota[152] From ladra ("thief" in feminine form) and gaivota ("gull")
Russian Уныра[152]
Unyra
From the Japanese 「鵜」(u, "cormorant") and нырять (nyryat', "to dive")
Spanish Hurtín buceador[152] From hurtar ("to steal"), buceador ("diver"), and martín pescador ("kingfisher")

Blewbird

Language Name Meaning Notes
Japanese フキヤン[157][158]
Fukiyan
From(fukiya, "blowgun") and「~やん」(-yan, an honorfic suffix equivalent to "dude")
Chinese (Simplified) 吹箭仔[157]
Chuījiànzǎi (Mandarin)
Chēuijinjái (Cantonese)
Blowgun Guy
Chinese (Traditional) 吹箭仔[157][159]
Chuījiànzǎi (Mandarin)
Chēuijinjái (Cantonese)
Blowgun Guy
Dutch Blewbird[157] -
French Sarbecane[157] From sarbacane ("blowgun") and bec ("beak")
German Pfeilschnabel[157] Arrow beak
Italian Sparabecco[157] Beak-shooter
Korean 뿌미양[157][160]
Ppumiyan
From "뿜다" (ppumda, "to gush out") and「~やん」(-yan, a Japanese honorfic suffix equivalent to "dude")
Portuguese Dardarara[157] From dardo ("dart") and arara ("macaw")
Russian Вточкин[157]
Vtochkin
The phrase в точку! (v tochku!, "to the point!") turned into a made-up name, with the nominative suffix -ин (-in)
Spanish Soplardo[157] From soplar ("to blow"), dardo ("dart"), and possibly the given name suffix "-ardo", seen in names such as "Eduardo"

Wonder Blewbird

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーフキヤン[161][162]
Wandā Fukiyan
Wonder Blewbird

Outmaway

Language Name Meaning Notes
Japanese ズンドコ[164][165][166]
Zundoko
A term used in the Japanese song「[[wikipedia:jp:ズンドコぶし |ズンドコぶし]]」(Zundoko Bushi). It may be an onomatopoeia for the sound of soldiers' boots marching, in reference to the enemy's kicks.[163]
Chinese (Simplified) 足小子[164]
Zúxiǎozǐ (Mandarin)
Jūksíují (Cantonese)
Foot Guy
Chinese (Traditional) 足小子[164][167]
Zúxiǎozǐ (Mandarin)
Jūksíují (Cantonese)
Foot Guy
Dutch Outmaway[164] -
French Taptou[164] Shortening of tape tout ("kick everything")
German Platzda[164] From platz da! ("out of my way!")
Italian Scalciotto[164] From scalciare ("to kick") and the diminutive suffix -otto
Korean 뻥차[164][168]
Ppeongcha
From "뻥" (ppeong), which is possibly from a Korean reading of the Japanese 「ポン」(pon, onomatopoeia for striking), and "차다" (chada, "to kick")
Portuguese Chutalino[164] From chuta ali ("kick it there") and the diminutive suffix -ino
Russian Кышка[164]
Kyshka
From кыш (kysh, "shoo!") and кошка (koshka, "cat")
Spanish Patapatí[164] From patada ("kick") and pa' ti, a colloquial contraction of para ti ("towards you")

Pokipede

Pokipede

Language Name Meaning Notes
Japanese ヘビムシ[169][170][171]
Hebimushi
Snake Insect
Chinese (Simplified) 蛇虫[169]
Shéchóng (Mandarin)
Sèhchùhng (Cantonese)
Snake Insect
Chinese (Traditional) 蛇蟲[169][172]
Shéchóng (Mandarin)
Sèhchùhng (Cantonese)
Snake Insect
Dutch Pokipede[169] -
French Serpatte[169] From serpent ("snake") and patte ("leg"), structured like mille-pattes ("millipede")
German Tausendschlängler[169] From tausend ("thousand"), schlängeln ("(to) snake/slither"), and schlagen ("to punch"/"defeat"/"whip"/"fight"); structured like tausendfüßer ("millipede")
Italian Serpipiede[169] From serpe ("snake") and -piede ("-legged"); structured like millepiedi ("millipede") and/or centopiedi ("centipede")
Korean 뱀벌레[169][173]
Baembeolle
Snake insect
Portuguese Socopeia[169] From soco ("punch") and centopeia ("centipede")
Russian Жукендра[169]
Zhukendra
From жук (zhuk, "beetle") and сколопендра (skolopendra, "scolopendra")
Spanish Serpiés[169] From serpiente ("snake") and pies ("feet"); structured like ciempiés ("centipede")

Green Pokipede

Language Name Meaning Notes
Japanese みどりヘビムシ[88]
Midori Hebimushi
Green Pokipede

Red Pokipede

Language Name Meaning Notes
Japanese あかヘビムシ[88]
Aka Hebimushi
Red Pokipede

Whohoo

Language Name Meaning Notes
Japanese ホウホウ[174]
Hōhō
From「ホーホー」(hōhō, onomatopoeia for an owl's hoot)
Chinese (Traditional) 霍霍[175]
Huòhuò (Mandarin)
Fokfok (Cantonese)
Transliteration of the Japanese name
Korean 부엉부엉[176]
Bueong-bueong
Onomatopoeia for an owl's hoot

Condart

Language Name Meaning Notes
Japanese メリコンドル[177][178]
Merikondoru
From「めりむ」(merikomu, "to get stuck in") and「コンドル」(kondoru, "condor"); comparable to「ツッコンドル」(Tsukkondoru, "Conkdor")
Chinese (Simplified) 深陷鸟[177]
Shēnxiàn Niǎo (Mandarin)
Sāmhaahm Níuh (Cantonese)
Deep-plunging Bird
Chinese (Traditional) 深陷鳥[177][179]
Shēnxiàn Niǎo (Mandarin)
Sāmhaahm Níuh (Cantonese)
Deep-plunging Bird
Dutch Condart[180][177] -
French Pikdor[181][177] From piquer ("to sting") and "condor"
German Spießerich[182][177] From spießen ("to skewer") and the German nominative suffix for male animals -rich
Italian Attaccondor[183][177] From attacco ("attack") and "condor"
Korean 콱콘도르[177][184]
Kwak'kondoreu
From "콱콱" (kwak-kwak, onomatopoeia for thrusting noise) and "콘도르" (kondoreu, "condor")
Portuguese Tucanataca[185][177] From tucano ("toucan") and atacar ("to attack")
Russian Втукан[177]
Vtukan
From тукан (tukan, "toucan") and втыкать (vtykat', "to stick in")
Spanish Tucante[186][177] From tucán ("toucan") and atacante ("attacker")

Zip-Zap

Language Name Meaning Notes
Japanese ビリピョン[187]
Biripyon
From「ビリビリ」(biribiri, onomatopoeia for electric shocking) and「ピョン」(pyon, "boing" the onomatopoeia for bouncing)
Chinese (Traditional) 電擊蹦蹦[188]
Diànjíbèngbèng (Mandarin)
Dihn'gīkbāngbāng (Cantonese)
From「電擊」(diànjī, "electric shocking") and a repetition of 「蹦」(bèng / bāng, "to bounce")
Korean 찌릿폴짝[189]
Jjiritpoljjak
From "찌릿" (jjirit, onomatopoeia for electric crackling) and "폴짝폴짝" (poljjak-poljjak, onomatopoeia for bouncing)

Condrop

Language Name Meaning Notes
Japanese ハコンドル[190]
Hakondoru
Fromはこぶ」(hakobu, "to carry") and「コンドル」(kondoru, "condor"); comparable to「ツッコンドル」(Tsukkondoru, "Conkdor")
Chinese (Traditional) 搬運鳥[191]
Bānyùnniǎo (Mandarin)
Būnwahnníuh (Cantonese)
Carrying Bird
Korean 짐콘도르[192]
Jimkondoreu
From "짐" (jim, "package") and "콘도르" (kondoreu, "condor")

Baboom

Language Name Meaning Notes
Japanese ハナビへい[193]
Hanabihei
Firework Soldier; from 花火はなび(hanabi, "firework") and「ボムへい」(Bomuhei, "Bob-omb")
Chinese (Traditional) 煙火兵[194]
Yānhuǒbīnɡ (Mandarin)
Yīnfóbīng (Cantonese)
Firework Soldier; from 「煙火」(yānhuǒ / yīnfó, "firework") and「炸彈兵」(Zhàdànbīnɡ / Jadáanbīng, "Bob-omb")
Korean 폭죽병[195]
Pokjukbyeong
Firework Soldier; from "폭죽" (爆竹 / pokjuk, "firework") and "폭탄병" (Poktanbyeong, "Bob-omb")

Seeker Bullet Bill

Language Name Meaning Notes
Japanese チェイスキラー[196][197]
Cheisu Kirā
Chasing Bullet Bill
Chinese (Simplified) 追击炮弹刺客[196]
Zhuījī Pàodàncìkè (Mandarin)
Jēuigīk Paaudáanchi'haak (Cantonese)
Chasing Bullet Bill
Chinese (Traditional) 追擊砲彈刺客[196]
Zhuījī Pàodàncìkè (Mandarin)
Jēuigīk Paaudáanchi'haak (Cantonese)
Chasing Bullet Bill
Dutch Seeker Bullet Bill[196] -
French Bill Balle guidé[198][199] Guided Bullet Bill
German Zielsuch-Kugelwilli[196] Homing Bullet Bill
Italian Pallottolo Bill a ricerca[200] Seeking Bullet Bill
Pallottolo a ricerca[196] Seeking Bullet
Korean 유도킬러[196]
Yudo Killeo
From "유도" (誘導 / yūdō, "guidance") and "킬러" (Killeo, "Bullet Bill")
Portuguese Bill Bala Buscador[196] Seeker Bullet Bill
Russian Наводящийся Билл-пуля[196]
Navodyashchiysya Bill-pulya
Homing Bullet Bill
Spanish Bill Bala Rastreador[196] Tracker Bullet Bill

Big Seeker Bullet Bill

Language Name Meaning Notes
Japanese でかチェイスキラー[201]
Deka Cheisu Kirā
Big Seeker Bullet Bill

Bull's-Eye Billet Train

Language Name Meaning Notes
Japanese 連結れんけつサーチキラー[202]
Renketsu Sāchi Kirā
Linking Bull's-Eye Bill

Missile Meg

Language Name Meaning Notes
Japanese ロングキラー[203][204]
Rongu Kirā
Long Bullet Bill
Chinese (Simplified) 长型炮弹刺客[205]
Chángxíng Pàodàncìkè (Mandarin)
Chèuhngyìhng Paaudáanchi'haak (Cantonese)
Long Bullet Bill
Chinese (Traditional) 長型炮彈刺客[206]
Chángxíng Pàodàncìkè (Mandarin)
Chèuhngyìhng Paaudáanchi'haak (Cantonese)
Long Bullet Bill
Dutch Missile Mark[207] "Missile" with the masculine given name "Mark"
French Mark Missile[208][209] Missile Mark
German Torpedo-Kugelwilli[210] Torpedo Bullet Bill
Italian Pallottolo Bill missile[211] Missile Bullet Bill
Korean 롱킬러[212]
Rong Killeo
Long Bullet Bill
Portuguese Bill Balístico[213][214] Ballistic Bill
Russian Рикки-ракета[215]
Rikki-raketa
Rocket ricky
Spanish Milo Misil[216][217] Missile Milo

Wonder Missile Meg

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーロングキラー[218][219]
Wandā Rongu Kirā
Wonder Missile Meg

Hoppycat

Language Name Meaning Notes
Japanese ホッピン[220][221]
Hoppin
From the English "hopping" and a possible portmanteau with the English "pin" (in reference to the spikes)
Chinese (Simplified) 哈蹦[220]
Hābèng (Mandarin)
Hābāng (Cantonese)
Transliteration of the Japanese name; contains "蹦" (bèng / bāng, "to jump")
Chinese (Traditional) 哈蹦[220][222]
Hābèng (Mandarin)
Hābāng (Cantonese)
Transliteration of the Japanese name; contains「蹦」(bèng / bāng, "to jump")
Dutch Hoppycat[223][220] -
French Bondiss[224][220] From bondir ("to leap"); comparable to Hériss ("Spiny")
German Hüpfer[225][220] Hopper
Italian Salterino[226][220] Fron saltare ("to jump") and the diminutive suffix -ino; it also means "leaper"
Korean 호핑[220]
Hoping
Transliteration of the Japanese name
Portuguese Pulusco[227][220] From pular ("to jump") and molusco ("mollusk")
Russian Прыггер[220]
Prygger
From прыгать (prygat', "to leap") and the English agentive suffix "-er"
Spanish Saltamanta[228][220] From saltar ("to jump"), manta ("blanket"), and saltamontes ("grasshopper"); may reference Daniel's nickname of "grasshopper" in the 1984 film The Karate Kid

Wonder Hoppycat

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーホッピン[229][230]
Wandā Hoppin
Wonder Hoppycat

Big Hoppycat

Language Name Meaning Notes
Japanese でかホッピン[231]
Deka Hoppin
Big Hoppycat
巨大きょだいなホッピン[232]
Kyodai na Hoppin
Giant Hoppycat

Anglefish

Language Name Meaning Notes
Japanese エイミー[233][234]
Eimī
Pun onエイ(ei, "ray") and the English "aim"
Chinese (Simplified) 追踪鱼[233]
Zhuīzōngyú (Mandarin)
Jēuijūng'yú (Cantonese)
Aiming Fish
Chinese (Traditional) 追蹤魚[233][235]
Zhuīzōngyú (Mandarin)
Jēuijūng'yú (Cantonese)
Aiming Fish
Dutch Anglefish[233] -
French Ploujon[233] From plongeon ("dive") and goujon ("gudgeon")
German Rochella[233] From rochen ("manta ray") and the suffix for feminine names -ella
Italian Mantimira[233] From "manta" and ti mira ("it aims at you")
Korean 에이미[233][236]
Eimi
Romanization of the Japanese name
Portuguese Miratum[233] From mira ("aim") and atum ("tuna")
Russian Стрелёдка[233]
Strelyodka
From стрелять (strelyat', "to shoot") or стрела (strela, "arrow") and селёдка (selyodka, a colloquialism for "herring")
Spanish Atungo[233] From atún ("tuna")

Wonder Anglefish

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーエイミー[237][238]
Wandā Eimī
Wonder Anglefish

Gamboo

Gamboo

Language Name Meaning Notes
Japanese タケボー[239]
Takebō
Bamboo Boy; fromたけ(take, "bamboo") and「クリボー」(Kuribō, "Goomba", literally "chestnut boy")
Chinese (Traditional) 竹寶寶[240]
Zhúbǎobǎo (Mandarin)
Jūkbóubóu (Cantonese)
Bamboo Baby; from「竹」(zhú / jūk, "bamboo") and「栗寶寶」(Lìbǎobǎo / Leuhtbóubóu, "Goomba")
Korean 죽바[241]
Jukba
From "죽" ( / juk, "bamboo") and "굼바" (Gumba, "Goomba")

Green Gamboo

Language Name Meaning Notes
Japanese みどりタケボー[88]
Midori Takebō
Green Gamboo

Purple Gamboo

Language Name Meaning Notes
Japanese むらさきタケボー[88]
Murasaki Takebō
Purple Gamboo

Metal Gamboo

Metal Gamboo

Language Name Meaning Notes
Japanese メタルタケボー[242]
Metaru Takebō
Metal Gamboo

Gold Metal Gamboo

Language Name Meaning Notes
Japanese ゴールデンメタルタケボー[88]
Gōruden Metaru Takebō
Golden Metal Gamboo

Silver Metal Gamboo

Language Name Meaning Notes
Japanese シルバーメタルタケボー[88]
Shirubā Metaru Takebō
Silver Metal Gamboo

Sugarstar

Sugarstar

Language Name Meaning Notes
Japanese コンペイ[233][243]
Konpei
Clipping of金平糖こんぺいとう(konpeitō)
Chinese (Simplified) 金平怪[233]
Jīnpíngguài (Mandarin)
Gāmpìhnggwaai (Cantonese)
From "金平糖" (jīnpíngtáng / gāmpìhngtóng, "konpeitō") and "怪" (guài / gwaai, "monster"), similar to the Japanese name
Chinese (Traditional) 金平怪[233][244]
Jīnpíng Guài (Mandarin)
Gāmpìhnggwaai (Cantonese)
From「金平糖」(jīnpíngtáng / gāmpìhngtóng, "konpeitō") and「怪」(guài / gwaai, "monster"), similar to the Japanese name
Dutch Sugarstar[233] -
French Sucrétoile[233][245] From sucre ("sugar") and étoile ("star")
German Schwärmer[233] Agentive form of schwärmen ("to swarm")
Italian Caramellotto[233] From caramella ("candy") and the diminutive suffix -otto
Korean 사탕바위[233][246]
Satangbawi
Candy rock
Portuguese Confeitino[233] From confeito ("confectionery") and masculine diminutive suffix -ino
Russian Сладкоеж[233]
Sladkoyezh
From сладкий (sladkiy, "sweet") and ёж (yozh, "hedgehog"); also a pun on сладкоежка (sladkoyezhka, a colloquialism for "sweet tooth")
Spanish (Latin American) Confito[233] Faux masculine form of confite ("candy")
Spanish (European) Anisiris[233] From anís ("star anise", often used in the making of confectionery), arco iris ("rainbow"), and possibly Sirio ("Sirius")

Green Sugarstar

Language Name Meaning Notes
Japanese みどりコンペイ[88]
Midori Konpei
Green Sugarstar

Purple Sugarstar

Language Name Meaning Notes
Japanese むらさきコンペイ[88]
Murasaki Konpei
Purple Sugarstar

Konk

Konk

Language Name Meaning Notes
Japanese ゴッツン[247]
Gottsun
From「ゴツン」(gotsun, onomatopoeia for thudding) and 「ドッスン」(Dossun, "Thwomp")
Chinese (Traditional) 剛咚[248]
Gāngdōng (Mandarin)
Gōngdūng (Cantonese)
From「剛」(gāng / gōng, "firm, strong") and「咚咚」(Dōngdōng, "Thwomp", also onomatopoeia for thumping)
Dutch Konk[249] -
French (European) Bomp[250] Onomatopeia for slamming; shared with Bomp
German Sturzblock[251] From stürzen ("to fall") and Block; structured like Steinblock (Thwomp)
Italian Bomp[252] Onomatopeia for slamming; shared with Bomp
Korean 퉁퉁[253]
Tung-tung
Onomatopoeia for a heavy thump, structured like "쿵쿵" (Kung-kung, "Thwomp")
Portuguese (European) Achatão[254] From achatar ("to flatten") and Granitão ("Thwomp")
Spanish (European) Roca Blindada[255] Armored Rock; structured like Roca Picuda ("Thwomp", lit. "Spiky Rock")

Yellow Konk

Language Name Meaning Notes
Japanese きいろゴッツン[88]
Kiiro Gottsun
Yellow Konk

Blue Konk

Language Name Meaning Notes
Japanese あおゴッツン[88]
Ao Gottsun
Blue Konk

Wonder Konk

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーゴッツン[256]
Wandā Gottsun
Wonder Konk
巨大きょだいなゴッツン[257]
Kyodai na Gottsun
Giant Konk

Armad

Language Name Meaning Notes
Japanese マジロー[258][259][260]
Majirō
From the second half of「アルマジロ」(arumajiro, "armadillo"), the common male given name「二郎」(Jirō) and/or 「ロール」(rōru, "roll")
Chinese (Simplified) 球球狳[261]
Qiúqiúyú (Mandarin)
Kàuhkàuh'yùh (Cantonese)
From "球" (qiú / kàuh, "ball") and "犰狳" qiúyú / kàuh'yùh, "armadillo")
Chinese (Traditional) 球球狳[262]
Qiúqiúyú (Mandarin)
Kàuhkàuh'yùh (Cantonese)
From「球」(qiú / kàuh, "ball") and「犰狳」(qiúyú / kàuh'yùh, "armadillo")
Dutch Armad[263] -
French Tatoumi[264][265] From tatou ("armadillo")
German Armad[266] -
Italian Madillo[267] Clipping of "armadillo"
Korean 마딜로[268]
Madillo
Clipping of 아르마딜로 (areumadillo, "armadillo")
Portuguese (Brazilian) Tatu-bolado[269] From tatu-bola ("Brazilian three-banded armadillo") and bolado (slang for "upset")
Portuguese (European) Madilho[270] Clipping of armadilho ("armadillo")
Russian Бронькин[271]
Bron'kin
From броненосец (bronenosets, "armadillo") and Бронька (Bron'ka, a nickname for the feminine given name Бронислав, "Bronislav") turned into a made-up name
Spanish Madillo[272][273] Clipping of "armadillo"; matches its Japanese name

Mumsy

Language Name Meaning Notes
Japanese マキマキ[274]
Makimaki
Repetition of「巻」(maki, rolling up a sheet of cloth), shared with Makimaki
Chinese (Traditional) 纏纏[275]
Chánchán (Mandarin)
Chìhmchìhm (Cantonese)
Repetition of「纏」(chán / chìhm, "to entangle")
Dutch Mumsy[276] -
French (European) Momito[277] From momie ("mummy") and possibly the Spanish diminutive suffix -ito
German Wickel[278] From wickeln ("to wrap")
Italian Mumi[279] Either a clipping of mummia ("mummy") or a portmanteau of it with "mini"
Korean 둘둘이[280]
Dulduri
From "둘둘" (dul-dul, "wrapped") and nominative suffix "~이" (-i)
Portuguese (European) Puxancâmon[281] From puxar ("to pull") and the Brazilian Portuguese Tutancâmon ("Tutankhamun")
Spanish (European) Remomina[282] From rebobinar ("to rewind") and momia ("mummy")

Revver

Language Name Meaning Notes
Japanese チョロチュー[283][284]
Chorochū
From「チョロチョロ」(chorochoro, "moving rapidly") and「ちゅう」(chū, onomatopoeia for mouse's squeaking), it is also a reference to Choro-Q, a Japanese pull-back car toy
Chinese (Simplified) 赛车鼠[283]
Sàichēshǔ (Mandarin)
Choichēsyú (Cantonese)
Racecar Mouse
Chinese (Traditional) 賽車鼠[283][285]
Sàichēshǔ (Mandarin)
Choichēsyú (Cantonese)
Racecar Mouse
Dutch Revver[283] -
French Mécador[283] From mécanique ("mechanical") and "Médor" (a name stereotypically given to dogs)
German Raseratte[283] From rasen ("to speed") and ratte ("rat")
Italian Caricosso[283] From caricare ("to charge"/"to wind up") and osso ("bone")
Korean 쪼르찍[283][286]
Jjoreujjik
From "쪼르르" (jjoreureu, "scuttle") and "찍찍" (jjik-jjik, onomatopoeia for mouse's squeaking)
Portuguese (Brazilian) Cachorrosso[283] From cachorro ("dog") and osso ("bone")
Portuguese (European) Esquelitrela[283] From esqueleto ("skeleton") and trela ("leash")
Russian Скелегав[283]
Skelegav
From скелет (skelet, "skeleton") and гав-гав (gav-gav, onomatopoeia for dog's barking)
Spanish Tirachucho[283] From tirar ("to pull"/"to tug") and chucho ("mutt")

Bloomp

Bloomp

Language Name Meaning Notes
Japanese ブースケ[287][288]
Būsuke
From the English "blimp" or a clipping of風船ふうせん(fūsen, "balloon") and「すけ」(-suke, Japanese male name ending)
Chinese (Simplified) 气球鱼[289]
Qìqiúyú (Mandarin)
Heikàuh'yú (Cantonese)
Balloon Fish
Chinese (Traditional) 氣球魚[290]
Qìqiúyú (Mandarin)
Heikàuh'yú (Cantonese)
Balloon Fish
Dutch Bloomp[291] -
French Globallon[292][293] From "globe" and ballon ("balloon")
German Balloink[294] From "ball" and boink ("boing", the onomatopeia for bouncing)
Italian Pallonello[295] Either the word palloncino ("balloon") or pallone ("ball") and the diminutive suffix -ello, or a portmanteau of one of those two words and nasello ("hake")
Korean 풍돌이[296]
Pungdori
Either "풍풍" (pung-pung, an onomatopoeia for bursting) or "풍선" (風船 / pungseon, "balloon"), followed by the Korean affectionate honorific "~돌이" (-dori)
Portuguese Robalão[297][298] From robalo ("common snook") and balão ("balloon")
Russian Сдуля[299]
Sdulya
From сдувать (sduvat', "to deflate") and possibly дуля (dulya, the dialectal word for "small pear" and the rude gesture "fig sign")
Spanish Globoink[300][301] From globo ("balloon") and boink (onomatopeia for bouncing)

Green Bloomp

Language Name Meaning Notes
Japanese みどりブースケ[88]
Midori Būsuke
Green Bloomp
あかブースケ[302]
Aka Būsuke
Red Bloomp; ascribed in error Mario Portal (circa January 2025)

Purple Bloomp

Language Name Meaning Notes
Japanese むらさきブースケ[88]
Murasaki Būsuke
Purple Bloomp

Wonder Bloomp

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーブースケ[303][304]
Wandā Būsuke
Wonder Bloomp

Snootle

Language Name Meaning Notes
Japanese コロブー[305][306]
Korobū
From「ころころ」(korokoro, onomatopoeia for rolling) and「ブーブー」(būbū, onomatopoeia for pig's oinking)
Chinese (Simplified) 滚滚猪[305]
Gǔngǔnzhū (Mandarin)
Gwán'gwánjyū (Cantonese)
Rolling Pig
Chinese (Traditional) 滾滾豬[305][307]
Gǔngǔnzhū (Mandarin)
Gwán'gwánjyū (Cantonese)
Rolling Pig
Dutch Snootle[305] -
French Goroule[305] From goret ("piglet") and rouler ("to roll")
German Roink[305] From rollen ("to roll") and the onomatopoeia "oink"
Italian Maiarollo[305] From maiale ("pig") and rollare (colloquialism form of "to roll")
Korean 데꿀데꿀[305][308]
Dekkuldekkul
Play on "데굴데굴" (deguldegul, onomatopoeia for rolling) and "꿀꿀이" (kkulkkuri, a childish word for "piggy")
Portuguese Roluíno[305] From rolar ("to roll") and suíno ("swine")
Russian Свиноролл[305]
Svinoroll
From свинья (svin'ya, "pig") and the English "roll"
Spanish Rodorín[305] From rodar ("to roll") and the diminutive suffix -ín

Big Snootle

Language Name Meaning Notes
Japanese でかコロブー[309]
Deka Korobū
Big Snootle

Serpont

Language Name Meaning Notes
Japanese ツボチャン[310]
Tsubo-chan
Fromつぼ(tsubo, "pot") and the honorific for cute animals「~ちゃん」(-chan)
Chinese (Traditional) 小壺怪[311]
Xiǎohúguài (Mandarin)
Síuwúgwaai (Cantonese)
Little Pot Monster
Korean 항아링[312]
Hang'aring
From "항아리" (缸아리 / hang'ari, "crock")

Rift Mario

Language Name Meaning Notes
Japanese かげマリオ[313][314]
Kage Mario
Shadow Mario; shared with Dark Mario
Chinese (Traditional) 影子瑪利歐[315]
Yǐngzi Mǎlì'ōu (Mandarin)
Yíngjí Máhleih'āu (Cantonese)
Shadow Mario
Korean 그림자마리오[316]
Geurimja Mario
Shadow Mario

Rift Koopa

Language Name Meaning Notes
Japanese 影ノコノコ[317]
Kage Nokonoko
Shadow Koopa Troopa

Shoomp

Language Name Meaning Notes
Japanese スライドン[318]
Suraidon
From the English "slide" and「ドン」(don, onomatopoeia for clashing)
Chinese (Traditional) 滑滑咚[319]
Huáhuádōng (Mandarin)
Waahtwaahtdūng (Cantonese)
From a repetition of 「滑」(huá / waaht, "to slide") and「咚咚」(Dōngdōng / Dūngdūng, "Thwomp", also an onomatopoeia for thumping)
Korean 미끄럼쿵[320]
Mikkeureomkung
From "미끄럼" (mikkeureom, "sliding") and "쿵쿵" (Kung-kung, "Thwomp")

Big Shoomp

Language Name Meaning Notes
Japanese でかスライドン[321]
Deka Suraidon
Big Shoomp

Flying Mechakoopa

Language Name Meaning Notes
Japanese ホバーメカクッパ[322]
Hobā Mekakuppa
Hover(ing) Mechakoopa
Chinese (Traditional) 滯空機器庫巴[323]
Zhìkōng Jīqì Kùbā (Mandarin)
Jaihhūng Gēi'hei Fubā (Cantonese)
Hovering Mechakoopa
Korean 호버링메카쿠파[324]
Hobeoring Mekakupa
Hovering Mechakoopa

Taily

Language Name Meaning Notes
Japanese オッポー[325][326]
Oppō
Fromっぽ」(oppo, Iyo dialect word for "tail") and variation ofぼう(, an affectionate suffix for "guy")
Chinese (Simplified) 尾尾[327]
Wěiwěi (Mandarin)
Méihméih (Cantonese)
Repetition of "尾" (wěi / méih, "tail")
Chinese (Traditional) 尾尾[328]
Wěiwěi (Mandarin)
Méihméih (Cantonese)
Repetition of「尾」(wěi / méih, "tail")
Dutch Taily[329] -
French Népendar[330][331] From népenthès ("tropical pitcher plant"), pendre ("to hang"), and pendard ("rascal")
German Baumel[332] Inflection of baumeln ("to dangle")
Italian Codino[333] From coda ("tail") and the diminutive masculine suffix -ino
Korean 꼬리잉[334]
Kkoriing
From "꼬리" (kkori, "tail")
Portuguese Caulino[335][336] Play on words between caule ("plant stem") and cauda ("tail"), followed by the diminutive suffix -ino
Russian Уська[337]
Us'ka
From усик (usik, "tendril") and the diminutive suffix -ка (-ka); might also be a clipping of науськивать (naus'kivat', "to stir up")
Spanish Colguiana[338][339] From colgar ("to hang") and liana ("vine")

Noknok

Language Name Meaning Notes
Japanese トビー[340]
Tobī
Clipping ofとびら(tobira, "door"); shared with Tobī
Chinese (Traditional) 牙門[341]
Yámén (Mandarin)
Ngàhmún (Cantonese)
Literally "Teeth Door", also a historic form of「衙門」("yamen"); may also incorporate「門牙」(ményá / mùhnngàh, "incisor")
Korean 무니[342]
Muni
From "문" ( / mun, "door") and the nominative suffix "~이" (-i)

Wubba

Language Name Meaning Notes
Japanese プルプル[343][344]
Purupuru
An ideophone for "jiggly"; shared with Purupuru
Chinese (Simplified) 弹弹胶[343]
Tántánjiāo (Mandarin)
Daahndaahn'gāau (Cantonese)
Elastic Gum
Chinese (Traditional) 彈彈膠[343][345]
Tántánjiāo (Mandarin)
Daahndaahn'gāau (Cantonese)
Elastic Gum
Dutch Wubba[343] -
French Blob[346] -
German Bloblub[343] From "blub blub", the onomatopoeia for bubbling
Italian Gelatino[343] Faux masculine form of gelatina ("gelatin", "jelly", or "slime")
Korean 탱글탱글[343][347]
Taenggeul-taenggeul
An ideophone for "bouncy"
Portuguese (Brazilian) Gosmim[343] Clipping of gosminha, the diminutive form of gosma ("goo")
Portuguese (European) Gelatino[343] Faux masculine of gelatina ("gelatin" or "jelly")
Russian Жельен[343]
Zhel'yen
Play on желе (zhele, "jelly") and possibly жюльен (zhyul'yen, "Julienne" a popular Russian appetizer made with mushrooms, cream, and cheese)
Spanish Blublú[343] Onomatopoeia for bubbling

Gnawsher

Language Name Meaning Notes
Japanese ガシガシ[348][349][350]
Gashigashi
Corruption of「がじがじ」(gaji-gaji, onomatopoeia for gnawing)
Chinese (Simplified) 咬咬[348]
Yǎoyǎo (Mandarin)
Ngáauh'ngáauh (Cantonese)
Repetition of "咬" (yǎo / ngáauh, "to bite")
Chinese (Traditional) 咬咬[348][351]
Yǎoyǎo (Mandarin)
Ngáauh'ngáauh (Cantonese)
Repetition of「咬」(yǎo / ngáauh, "to bite")
Dutch Gnawsher[348] -
French Crocroc[348] Contraction of croc croc (onomatopoeia for crunching)
German Happ[348] Clipping of happen ("to morsel")
Italian Sgranock[348] Clipping of sgranocchiare ("to munch") or Sgranocchio ("Muncher")
Korean 와작와작[348][352]
Wajak-wajak
Onomatopoeia for crunching something; shared with Chompagoobler
Portuguese Mordilão[348] From morder ("to bite") and comilão ("glutton")
Russian Хрумдель[348]
Khrumdel'
Rough homophone between хрум (khrum, "crunch") and possibly хрюндель (khryundel', colloquialism for "pig")
Spanish Ñac-ñac[348] Onomatopoeia for biting

Wonder Gnawsher

Language Name Meaning Notes
Japanese ワンダーガシガシ[353][354]
Wandā Gashigashi
Wonder Gnawsher

Bull's-Eye Gnawsher

Language Name Meaning Notes
Japanese サーチガシガシ[355]
Sāchi Gashigashi
Bull's-Eye Gnawsher
Chinese (Traditional) 追蹤咬咬[356]
Zhuīzōng Yǎoyǎo (Mandarin)
Jēuijūng Ngáauh'ngáauh (Cantonese)
Tracking Gnawsher
Korean 추적와작와작[357]
Chujeok Wajak-wajak
Bull's-Eye Gnawsher

Maw-Maw

Language Name Meaning Notes
Japanese アングリ[358][359][360]
Anguri
From 「あんぐり」(anguri, Japanese ideophonic word for "openmouthed") and the English "hungry"
Chinese (Simplified) 大嘴怪[358]
Dàzuǐguài (Mandarin)
Daaihjéuigwaai (Cantonese)
Big-Mouthed Monster
Chinese (Traditional) 大嘴怪[358][361]
Dàzuǐhuài (Mandarin)
Daaihjéuigwaai (Cantonese)
Big-Mouthed Monster
Dutch Maw-Maw[362][358] -
French Salabafre[363][358] From salamandre ("salamander") and bâfrer ("to gobble")
German Sagaaah[364][358] From sag aaah ("say ahh")
Italian Squalamadra[365][358] From squalo ("shark") and salamadra ("salamander")
Korean 와앙그리[358][366]
Waanggeuri
From "와앙" (waang, Korean ideophone meaning "openmouthed") and English "hungry"
Portuguese Gulartixa[367][358] From gula ("gluttony") and lagartixa ("lizard")
Russian Жрамандра[358]
Zhramandra
From жрать (zhrat', "to gobble") and саламандра (salamandra, "salamander")
Spanish Digaah[368][358] From diga aah ("say ahh")

Rrrumba

Language Name Meaning Notes
Japanese ゴロボー[369][370][371]
Gorobō
From「ごろごろ」(gorogoro, onomatopoeia for rolling) and「坊」(, "guy" in an affectionate way) or 「クリボー」(Kuribō, "Goomba"); shared with Mrs. Thwomp
Chinese (Simplified) 滚宝宝[369]
Gǔnbǎobǎo (Mandarin)
Gwánbóuhbóuh (Cantonese)
Rolling Baby; from "滚" (gǔn / gwán, "to roll") and "栗宝宝" (Lìbǎobǎo / Leuhtbóubóu, "Goomba")
Chinese (Traditional) 滾寶寶[369][372]
Gǔnbǎobǎo (Mandarin)
Gwánbóuhbóuh (Cantonese)
Rolling Baby; from「滾」(gǔn / gwán, "to roll") and「栗寶寶」(Lìbǎobǎo / Leuhtbóubóu, "Goomba")
Dutch Rrrumba[369] -
French Roulard[369] From rouler ("to roll") and the pejorative suffix -ard
German Rotumba[369] From rotieren ("rotate") and Gumba ("Goomba")
Italian Rotoloomba[369] From rotolare ("to roll") and "Goomba"
Korean 굴러바[369][373]
Gulleoba
From "굴러가다" (gulleogada, "to roll") and "굼바" (Gumba, "Goomba")
Portuguese Roquenroda[369] From "rock and roll" and roda ("wheel")
Russian Катых[369]
Katykh
From катить (katit', "to roll") or катышек (katyshek, "lint")
Spanish Rocanrodo[369] From roca ("rock") and rodar ("to roll"); structured like "rock 'n' roll"; may incorporate "Rodo", a nickname for the given name "Rodolfo"

Raargh

Language Name Meaning Notes
Japanese ウーロン[343][374][375]
Ūron
From「ウーガン」(Ūgan, "Magmaargh") and Chinese「龍」/ "龙" (lóng / lùhng, "dragon"), also derived from烏龍茶ウーロンちゃ(ūroncha, "oolong", literally "black-dragon tea")
Chinese (Simplified) 乌龙熔岩[343]
Wūlóngróngyán (Mandarin)
Wūlúhng'yùhngngàahm (Cantonese)
From "乌龙" (wūlóng / wūlúhng, "Oolong") and "乌卡熔岩" (Wūkǎróngyán / Wūkāyùhngngàahm, "Magmaargh")
Chinese (Traditional) 烏龍熔岩[343][376]
Wūlóngróngyán (Mandarin)
Wūlúhng'yùhngngàahm (Cantonese)
From「烏龍」(wūlóng / wūlúhng, "Oolong") and「烏卡熔岩」(Wūkǎrongyán / Wūkāyùhngngàahm, "Magmaargh")
Dutch Raargh[343] -
French Dravalave[343] From dragon and Avalave ("Magmaargh")
German Glutdrako[343] Ember Dragon; compare Glutsauger ("Magmaargh")
Italian Magmadrago[343] Magma-dragon; compare Magmabruto ("Magmaargh")
Korean 짜자룡[343][377]
Jjajaryong
From "짜자용" (Jjajayong, "Magmaargh") and "룡" ( / ryong, "dragon")
Portuguese Leomaargh[343] From leão ("lion") and "Magmaargh"
Russian Дракмарод[343]
Drakmarod
From дракон (drakon, "dragon") and Магмарод (Magmarod, "Magmaargh")
Spanish Lavonchof[343] From Lavoncio ("Magmaargh") and chof ("splash", the onomatopoeia for splashing)

Lava Blobble

Language Name Meaning Notes
Japanese ランブル[378]
Ranburu
Rumble; it incorporates「バブル」(Baburu, "Lava Bubble")
Chinese (Traditional) 熔岩泡泡[379]
Róngyán Pàopào (Mandarin)
Yùhngngàahm Póuhpóuh (Cantonese)
Lava Bubble; not the same as "Lava Bubble", which is「火焰泡泡」(Huǒyàn Pàopào / Fóyihm Póuhpóuh, "Flame Bubble")
Korean 럼블[380]
Reombeul
Rumble; incorporates "버블" (Beobeul, "Lava Bubble")

Kerpop

Language Name Meaning Notes
Japanese モロコン[381]
Morokon
Either a clipping of玉蜀黍とうもろこし(tōmorokoshi, "corn") or a portmanteau of it and「ポン」(pon, onomatopoeia for popping)
Chinese (Traditional) 玉米寶[382]
Yùmǐbǎo (Mandarin)
Yuhkmáihbóu (Cantonese)
From「玉米」(yùmǐ, "corn") and「寶」(bǎo / bóu, a term of endearment for children)
Korean 수수알[383]
Susual
From "옥수수" (oksusu, "corn") and possibly "알" (al, "grain")

Li'l Scorcher

Language Name Meaning Notes
Japanese ボーボー[384]
Bōbō
Onomatopoeia for something vigorously burning; vocally shared with Bobo
Chinese (Traditional) 烈烈[385]
Lièliè (Mandarin)
Lihtliht (Cantonese)
Repetition of「烈」(liè / liht, "blazing")
Korean 활활[386]
Hwalhwal
Onomatopoeia for burning

References

  1. ^ a b c d e f g h i j k l m n o Name stored within Super Mario Bros. Wonder. (Stored internally as EnemyRunRunPackun in message file G:/romfs/Mals/Name_Enemy.msbt). Cite error: Invalid <ref> tag; name "code" defined multiple times with different content
  2. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  3. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 112, 120.
  4. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 46.
  5. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  6. ^ 吐吐吐~從嘴裡吐出種子一「西瓜吞食花」」– Nintendo HK官方頻道 (31 Aug. 2023). 《超級瑪利歐兄弟 驚奇》Direct 2023.8.31(中文字幕) (4:40). YouTube (Traditional Chinese).
  7. ^ "Melon Piranha Plants spuwen zaadjes uit hun bek." – Nintendo Nederland (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (21:19). YouTube (Dutch).
  8. ^ « Les Pastèques Piranha crachent des rafales de pépins. » – Nintendo France (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (25:48). YouTube (French).
  9. ^ Melon-Piranha-Pflanzen spucken Kerne.“ – Nintendo DE (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31.08.2023 (26:44). YouTube (German).
  10. ^ «Le Piante Piranha cocomero sparano semi dalla bocca.» – NintendoItalia (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (23:34). YouTube (Italian).
  11. ^ "푸푸품 하고 입에서 씨앗을 뱉어내는 『수박뻐끔』" – 한국닌텐도 공식 채널 (31 Aug. 2023). 슈퍼 마리오브라더스 원더 Direct 2023.8.31 (4:40). YouTube (Korean).
  12. ^ «As Plantas Piranha Melancia cospem sementes.» – Nintendo Portugal (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (19:43). YouTube (European Portuguese).
  13. ^ «Las Sandías Piraña dispararán pepitas por la boca.» – Nintendo España (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (24:14). YouTube (European Spanish).
  14. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  15. ^ ワンダーフラワーの分で巨大きょだいしろのような姿すがたへんしんするクッパ。巨大きょだいなバックンフラワーたちもしてしまう!」("Bowser transforms into a giant castle-like figure using the Wonder Flower, and creates giant Piranha Plants!") – Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 3.
  16. ^ フッフッフ…この くもパックンがあれば だれちかづけはシマイ!」– Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  17. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 73.
  18. ^ "呵呵呵……有了这些乌云吞食花,不管是谁靠近了都会完蛋!" – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  19. ^ 呵呵呵……只要有這些烏雲吞食花,誰都無法靠近!」– Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  20. ^ "De Piranha-wolken houden vervelende indringers op een afstand..." – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  21. ^ « Les nuages Piranha ne laissent passer aucun empêcheur de tourner en rond... » – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  22. ^ « Les nuages Piranha ne laissent passer aucun empêcheur de tourner en rond... » – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  23. ^ He he he... Meine Piranha-Wolken werden alle Störenfriede fernhalten.“ – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  24. ^ «Adesso niente può più fermarmi! Le mie Nuvole Piranha terranno lontano chiunque provi ad avvicinarsi.» – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  25. ^ "후후후… 이 구름뻐끔이 있는 한 누구도 다가올 수 없을 거다!" – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  26. ^ "Hahaha... As nuvens planta Piranha não deixarão os intrometidos se aproximarem de mim..." – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Brazilian Portuguese).
  27. ^ «As Nuvens Planta Piranha vão impedir que os intrusos se aproximem...» – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  28. ^ «Облачные пираньи не подпустят ко мне гадких нарушителей...» – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  29. ^ "Je, je... Las Nubes Piraña impedirán que se acerquen esos entrometidos..." – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  30. ^ «Je, je... Las Nubes Piraña impedirán que se acerquen esos entrometidos...» – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  31. ^ 2025. フロリアン王子と城クッパ #72042. LEGO (Japanese). (Archived July 19, 2025, 10:04:11 UTC via Wayback Machine.)
  32. ^ 2025. 花洛里安王子和城堡酷霸 #72042. LEGO (Simplified Chinese). (Archived July 18, 2025, 17:35:57 UTC via Wayback Machine.)
  33. ^ 2025. 花洛里安王子與城堡庫巴 #72042. LEGO (Traditional Chinese). (Archived July 19, 2025, 10:05:20 UTC via Wayback Machine.)
  34. ^ 2025. Prins Florian en Kasteel-Bowser #72042. LEGO (Dutch). (Archived July 9, 2025, 11:09:24 UTC via Wayback Machine.)
  35. ^ 2025. Prince Florian et Fort Bowser #72042. LEGO (Canadian French). (Archived September 16, 2025, 05:16:04 UTC via Wayback Machine.)
  36. ^ 2025. Prince Florian et château de Bowser #72042. LEGO (French). (Archived May 27, 2025, 17:08:39 UTC via Wayback Machine.)
  37. ^ 2025. Prinz Florian & Schloss-Bowser #72042. LEGO (German). (Archived June 21, 2025, 21:34:37 UTC via Wayback Machine.)
  38. ^ 2025. Principe Florian e Bowser castello #72042. LEGO (Italian). (Archived July 17, 2025, 21:20:56 UTC via Wayback Machine.)
  39. ^ 2025. 플로리안왕자와 성 쿠파 #72042. LEGO (Korean). (Archived July 19, 2025, 14:34:54 UTC via Wayback Machine.)
  40. ^ 2025. Prince Florian i Castle Bowser #72042. LEGO (Polish). (Archived July 19, 2025, 13:52:44 UTC via Wayback Machine.)
  41. ^ 2025. Super Mario - Príncipe Florian e Castelo Bowser #72042. LEGO BR (Brazilian Portuguese). (Archived November 12, 2025, 02:08:12 UTC via Wayback Machine.)
  42. ^ 2025. Príncipe Florian e Bowser Castelo #72042. LEGO (European Portuguese). (Archived June 1, 2025, 23:22:27 UTC via Wayback Machine.)
  43. ^ 2025. Príncipe Florian y Bowser Castillo #72042. LEGO (Latin American Spanish). (Archived July 26, 2025, 01:23:38 UTC via Wayback Machine.)
  44. ^ 2025. Príncipe Florian y Bowser Castillo #72042. LEGO (European Spanish). (Archived June 12, 2025, 05:31:22 UTC via Wayback Machine.)
  45. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Rolla Koopa Derby from Super Mario Bros. Wonder.
  46. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  47. ^ October 17, 2023. Les développeurs ont la parole, Vol. 11 : Super Mario Bros. Wonder – Chapitre 2. Nintendo FR (French).
  48. ^ Name found in Super Mario Bros. Wonder source code (stored internally in message file G:/romfs/Mals/Name_Enemy.msbt).
  49. ^ a b c d e f g h i j In-game name for Secrets of Shova Mansion from Super Mario Bros. Wonder.
  50. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 42.
  51. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 82.
  52. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  53. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  54. ^ Name stored within Super Mario Bros. Wonder. (Stored internally as EnemyOsukun in message file G:/romfs/Mals/Name_Enemy.msbt).
  55. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53. Name is asserted to be "unofficial" within source.
  56. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  57. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  58. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  59. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  60. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 48.
  61. ^ a b c d e f g h i In-game name for Scram, Skedaddlers! from Super Mario Bros. Wonder.
  62. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  63. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 39.
  64. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  65. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  66. ^ トッシンは 硬いブロックを壊して突き進む! うまく誘導しよう。」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  67. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 46.
  68. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 14.
  69. ^ "暴冲兽会破坏坚硬砖块向前冲!好好地进行引导吧。" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  70. ^ 暴衝獸會破壞堅硬磚塊往前衝!好好誘導他們吧。」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  71. ^ "Een Bulrush kan dwars door harde blokken beuken! Je moet hem alleen wel een beetje de juiste richting oplokken..." – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  72. ^ « Rien n'arrête la course des Coursératops, pas même les blocs solides! À toi de guider leur charge... » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  73. ^ « Rien n'arrête la course des Coursératops, pas même les blocs solides ! À vous de guider leur charge... » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  74. ^ Gallopterose schmettern problemlos durch harte Blöcke. Zeig ihnen nur den Weg...“ – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  75. ^ «I Biceratopi sfondano i blocchi duri e continuano la loro corsa! Sta a te indicare loro la direzione...» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  76. ^ "돌진뿌리는 딱딱블록을 부수고 돌진한다! 잘 유도해 보자." – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  77. ^ "Os Atouropelos destroem blocos sólidos facilmente, mas podem precisar de ajuda para ir na direção certa." – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Brazilian Portuguese).
  78. ^ «Os Atouropelos destroem os blocos sólidos! Mas podem precisar de ajuda para ir na direção certa.» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  79. ^ «Спринтозавры разбивают на бегу прочные блоки. Только им нужно подсказать, куда бежать.» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  80. ^ "Los Embistontes pueden romper los bloques sólidos,¡pero quizá debas indicarles en qué dirección ir!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  81. ^ «Los Embistontes pueden romper los bloques sólidos,¡pero quizá debas indicarles en qué dirección ir!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  82. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  83. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  84. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 42.
  85. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 39, 95.
  86. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  87. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  88. ^ a b c d e f g h i j k l m n 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.) Cite error: Invalid <ref> tag; name "portaljp" defined multiple times with different content
  89. ^ コロンポリンを穴にはめたら 上にのって ボヨ~ンとジャンプ!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  90. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  91. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 104.
  92. ^ "将弹滚波铃嵌到洞里后,就能乘上去弹啊弹~地跳跃!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  93. ^ 讓彈滾波鈴卡在洞裡,就能乘上去彈啊彈~地跳躍!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  94. ^ "Als je ziet dat een Hoppo klem zit in een gat, spring er dan op om een gigantische sprong te doen!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  95. ^ « Saute sur le ventre d'un Roulipo coincé dans un trou pour t'en servir comme d'une trampoline! » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  96. ^ « Sautez sur le ventre d'un Roulipo coincé dans un trou pour vous en servir comme d'un trampoline ! » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  97. ^ Bleibt ein Rollf in einem Loch stecken, hüpf auf ihn drauf, um hoch in die Luft zu springen!“ – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  98. ^ «Se un Rotopoppo rimane bloccato in un buco, saltaci sopra per fare un bel salto in alto!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  99. ^ "데굴펄린을 구멍에 끼우면 위에 올라가서 띠용~ 하고 점프할 수 있다!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  100. ^ "Se um Hipobólamo ficar preso em um buraco, suba nele para saltar mais alto!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Brazilian Portuguese).
  101. ^ «Se um Hipobólamo ficar preso num buraco, salta para cima dele para conseguires um bom salto!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  102. ^ «Если гиппопом застрянет в дыре, прыгайте на него, чтобы взмыть вверх.» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  103. ^ "Si un Hipobótamo se queda atascado en un agujero,¡sáltale encima y a ver hasta dónde llegas!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  104. ^ «Si un Hipobótamo se queda atascado en un agujero,¡sáltale encima y a ver hasta dónde llegas!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  105. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  106. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  107. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 50.
  108. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 150.
  109. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  110. ^ In-game name for Swamp Pipe Crawl from Super Mario Bros. Wonder.
  111. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  112. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  113. ^ a b c d e f g h i j k l In-game name for Sproings in the Twilight Forest" from Super Mario Bros. Wonder.
  114. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 48.
  115. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  116. ^ Name found in Super Mario Bros. Wonder source code (stored internally as EnemyBiyon in message file G:/romfs/Mals/Name_Enemy.msbt
  117. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  118. ^ B Button + 移動いどう で「ダッシュ」!レースハナチャンよりさきに ゴールしよう!」– Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  119. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 52.
  120. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  121. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 37.
  122. ^ "B Button+移动就可以冲刺!在赛跑花毛毛之前到达终点吧!" – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  123. ^ B Button + 移動就可以「衝刺」!搶在賽跑花毛毛前面到達終點吧!」– Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  124. ^ "Houd B Button ingedrukt om te sprinten en probeer eerder dan Racing Wiggler de finish te halen!" – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  125. ^ « Déplace-toi tout en appuyant sur B Button pour courir! Franchis l'arrivée avant le Wiggler de course! » – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  126. ^ « Déplacez-vous en maintenant B Button pour courir ! Franchissez l'arrivée avant le Wiggler de course ! » – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  127. ^ Halte beim Laufen B Button gedrückt, um zu rennen! Erreiche das Ziel vor dem Renn-Wiggler!“ – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  128. ^ «Tieni premuto B Button mentre ti muovi per scattare! Arriva al traguardo prima del Torcibruco da corsa!» – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  129. ^ "B Button + 이동으로 「대시」! 레이스꽃충이보다 먼저 골인하자!" – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  130. ^ "Segure B Button e mova-se para correr! Alcance a meta antes do Wiggler corredor!" – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Brazilian Portuguese).
  131. ^ «Mantém premido B Button e move-te para correr! Chega à meta antes da Lagartola Corredora!» – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  132. ^ «Удерживайте B Button в движении, чтобы ускориться! Доберитесь до финиша раньше егозы-гонщицы!» – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  133. ^ "Mantén oprimido B Button y muévete para correr. ¡Llega a la meta antes que la Floruga Corredora!" – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  134. ^ «Mantén pulsado B Button y muévete para correr. ¡Llega a la meta antes que la Floruga Corredora!» – Instructions proceeding a Wiggler Race (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  135. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  136. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 47.
  137. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  138. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  139. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  140. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 46.
  141. ^ a b c d e f g h i j k l In-game name for Leaping Smackerel from Super Mario Bros. Wonder.
  142. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 47.
  143. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 8.
  144. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  145. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  146. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  147. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  148. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 13.
  149. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  150. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  151. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  152. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Robbird Cove from Super Mario Bros. Wonder.
  153. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  154. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 156.
  155. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  156. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  157. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Blewbird Roost from Super Mario Bros. Wonder.
  158. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 48.
  159. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  160. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  161. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53. Name is asserted to be "unofficial" within source.
  162. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  163. ^ Zundoko. Matt Lemon Photography. Retrieved January 4, 2024 from wordpress.com.
  164. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Outmaway Valley from Super Mario Bros. Wonder.
  165. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  166. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 126.
  167. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  168. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  169. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Pokipede Pass from Super Mario Bros. Wonder.
  170. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 49.
  171. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 94.
  172. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  173. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  174. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 49.
  175. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  176. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  177. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Condarts Away! from Super Mario Bros. Wonder.
  178. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 50.
  179. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  180. ^ "Condarts vliegen pijlsnel op je af met hun spitse snavels." – Nintendo Nederland (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (21:25). YouTube (Dutch).
  181. ^ « Les Pikdors foncent bec en avant et n'hésiteront pas à vous piquer. » – Nintendo France (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (25:54). YouTube (French).
  182. ^ Spießeriche fliegen direkt auf euch zu. Vorsicht vor ihrem spitzen Schnabel!“ – Nintendo DE (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31.08.2023 (26:50). YouTube (German).
  183. ^ «Gli Attaccondor vi volano contro, per prendervi a beccate.» – NintendoItalia (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (23:40). YouTube (Italian).
  184. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  185. ^ «Os Tucanatacas voam na vossa direção para cravar os seus afiados bicos.» – Nintendo Portugal (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (19:49). YouTube (European Portuguese).
  186. ^ «Los Tucantes os atacarán al vuelo para clavaros sus afilados picos.» – Nintendo España (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (24:20). YouTube (European Spanish).
  187. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 48.
  188. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  189. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  190. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 47.
  191. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  192. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  193. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 47.
  194. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  195. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  196. ^ a b c d e f g h i j In-game name for Evade the Seeker Bullet Bills! from Super Mario Bros. Wonder.
  197. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  198. ^ « Pourchassez-les, Bill Balles guidés! » – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  199. ^ « Pourchassez-les, Bill Balles guidés ! » – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  200. ^ «Signore e signori... ecco a voi i fantastici... Pallottoli Bill a ricerca!» – Castle Bowser (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  201. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 46.
  202. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  203. ^ ロングキラーは 上にのれる! タイミングを見て ジャンプしよう。」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  204. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  205. ^ "可以乘在长型炮弹刺客身上!看准时机跳跃吧。" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  206. ^ 可以乘坐在長型炮彈刺客身上!看準時機跳躍吧。」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  207. ^ "Je kunt op Missile Marks blijven staan. Let wel goed op dat je er op het juiste moment weer vanaf springt!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  208. ^ « Tu peux sauter sur le dos des Mark Missiles, à condition de le faire au bon moment... » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  209. ^ « Vous pouvez sauter sur le dos des Mark Missiles, à condition de le faire au bon moment... » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  210. ^ Du kannst auf Torpedo-Kugelwillis stehen. Aber achte auf dein Timing beim Springen.“ – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  211. ^ «Puoi salire sui Pallottoli Bill missile. Attenzione, però, a saltare al momento giusto...» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  212. ^ "롱킬러 위에 올라탈 수 있다! 타이밍을 잘 살핀 뒤 점프하자." – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  213. ^ "É possível ficar em pé em cima de um Bill Balístico. Mas cuidado, você precisa saltar na hora certa!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Brazilian Portuguese).
  214. ^ «Podes ficar de pé em cima dos Bills Balísticos. Só tens de saltar no tempo certo.» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  215. ^ «На рикки-ракете можно стоять. Только не забудьте вовремя спрыгнуть!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  216. ^ "Es posible viajar sobre los Milo Misiles.¡Pero hay que calcular bien cuándo realizar el salto!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  217. ^ «Es posible viajar a lomos de los Milo Misiles. ¡Pero hay que calcular bien cuándo realizar el salto!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  218. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  219. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  220. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for The Hoppycat Trial: Hop, Hop, and Awaaay from Super Mario Bros. Wonder.
  221. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 49.
  222. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  223. ^ "Hoppycats imiteren de speler en springen wanneer jij springt." – Nintendo Nederland (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (21:08). YouTube (Dutch).
  224. ^ « Les Bondiss vous copient et sautent en même temps que vous. » – Nintendo France (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (25:37). YouTube (French).
  225. ^ Hüpfer ahmen den Spieler nach und springen, wnn ihr springt.“ – Nintendo DE (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31.08.2023 (26:38). YouTube (German).
  226. ^ «I Salterini vi copiano, saltando quando lo fate voi.» – NintendoItalia (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (23:28). YouTube (Italian).
  227. ^ «Os Puluscos copiam o jogador e saltam quando este salta.» – Nintendo Portugal (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (19:37). YouTube (European Portuguese).
  228. ^ «Las Saltamantas os imitarán cuando saltéis.» – Nintendo España (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (24:08). YouTube (European Spanish).
  229. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  230. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  231. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  232. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 52. Name is asserted to be "unofficial" within source.
  233. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w In-game name for The Anglefish Trial: Ready, Aim, Fly! from Super Mario Bros. Wonder. Cite error: Invalid <ref> tag; name "trial" defined multiple times with different content
  234. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 42.
  235. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  236. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  237. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  238. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  239. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  240. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  241. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  242. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 50.
  243. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  244. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  245. ^ Name found in Super Mario Bros. Wonder source code (stored internally in message file G:/romfs/Mals/Name_Enemy.msbt).
  246. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  247. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 43.
  248. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  249. ^ "Als Konks aanvallen, gaan ze zelfs dwars door smurrie heen." – Nintendo Nederland (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (21:31). YouTube (Dutch).
  250. ^ « Les Bomps peuvent même creuser dans la gelée quand ils attaquent. » – Nintendo France (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (26:01). YouTube (French).
  251. ^ Greift ein Sturzblock an, plfügt er dabei sogar durch Gallert.“ – Nintendo DE (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31.08.2023 (26:56). YouTube (German).
  252. ^ «Quando attaccano, i Bomp attraversano anche la gelatina.» – NintendoItalia (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (23:46). YouTube (Italian).
  253. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  254. ^ «Quando os Achatões atacam, conseguem até atravessar substâncias viscosas.» – Nintendo Portugal (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (19:55). YouTube (European Portuguese).
  255. ^ «Las Rocas Blindadas se hunden hasta en la gelatina.» – Nintendo España (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (24:26). YouTube (European Spanish).
  256. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  257. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 52. Name is asserted to be "unofficial" within source.
  258. ^ 転がってくるマジローは ふんだらチャンス! 手に持って けることができる!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  259. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 50.
  260. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 88.
  261. ^ "踩踏滚动过来的球球狳后,机会来了!可以用手拿着踢!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  262. ^ 踩踏滾過來的球球狳機會就來了!可以把他拿在手上並踢出去喔!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  263. ^ "Ben je op een Armad gesprongen, dan kun je hem oppakken en wegtrappen!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  264. ^ "Saute sur un Tatoumi et il se roulera en boule, prêt à être ramassé et lancé par tes soins!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (fr=ca).
  265. ^ « Sautez sur un Tatoumi et il se roulera en boule, prêt à être ramassé et lancé par vos soins ! » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  266. ^ Stampfst du auf ein Armad, kannst du es anschließend hochheben und wegtreten!“ – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  267. ^ «Se calpesti un Madillo, puoi raccoglierlo e lanciarlo con un calcio!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  268. ^ "굴러오는 마딜로를 밟으면 찬스! 손에 들고 발로 찰 수 있다!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  269. ^ "Se você pisar em um Tatu-bolado, poderá pegá-lo com as mãos e chutá-lo para longe!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (pr-bt).
  270. ^ «Se pisares um Madilho, depois podes pegar nele e mandá-lo pelos ares com um pontapé!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  271. ^ «Прыгнув на бронькина, вы сможете подобрать его и отправить в полет быстрым пинком.» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  272. ^ "Si pisas un Madillo, luego podrás recogerlo¡e incluso lanzarlo de una patada!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  273. ^ «Si pisas un Madillo, luego podrás recogerlo¡e incluso lanzarlo de una patada!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  274. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 50.
  275. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  276. ^ "Het is niet heel ingewikkeld om Mumsy's te verslaan als je aan het juiste eind trekt." – Nintendo Nederland (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (21:36). YouTube (Dutch).
  277. ^ « Il est possible de dérouler les Momitos si vous les saisissez du bon côté. » – Nintendo France (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (26:06). YouTube (French). Retrieved 21 Feb. 2026.
  278. ^ Steht man an genau der richtigen Stelle, kann man einen Wickel aufwickeln.“ – Nintendo DE (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31.08.2023 (27:01). YouTube (German).
  279. ^ «Se vi mettete nel punto giusto, potete srotolare i Mumi.» – NintendoItalia (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (23:51). YouTube (Italian).
  280. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  281. ^ «Os Puxancâmons podem ser desenrolados se se colocarem no sítio certo.» – Nintendo Portugal (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (20:00). YouTube (European Portuguese).
  282. ^ «A las Remominas se las derrota tirando de sus vendas.» – Nintendo España (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (24:31). YouTube (European Spanish).
  283. ^ a b c d e f g h i j k l In-game name for Break Time! Revver Run from Super Mario Bros. Wonder.
  284. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  285. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  286. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  287. ^ ブースケは 下から叩くと われる!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  288. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 48.
  289. ^ "从下方敲击的话,气球鱼就会破掉!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  290. ^ 從下方敲擊,氣球魚就會破掉!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  291. ^ "Bloomps spatten uiteen wanneer ze van onderen worden geraakt." – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  292. ^ « Les Globallons éclatent s'ils sont percutés par en dessous! » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  293. ^ « Les Globallons éclatent s'ils sont percutés par en dessous ! » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  294. ^ Balloinks zerplatzen, wenn sie von unten getroffen werden!“ – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  295. ^ «I Pallonelli scoppiano se li colpisci dal basso!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  296. ^ "풍돌이는 아래에서 두드리면 터진다!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  297. ^ "Os Robalões estouram quando são atingidos por baixo!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Brazilian Portuguese).
  298. ^ «Os Robalões rebentam quando são atingidos por baixo!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  299. ^ «Если ударить сдулю снизу, она лопнет!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  300. ^ "Los Globoinks revientan si los golpeas desde abajo." – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  301. ^ «Los Globoinks revientan si los golpeas desde abajo.» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  302. ^ circa Jan. 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Archived March 21, 2025, 03:05:56 UTC from the original via Wayback Machine. Retrieved 23 Jan. 2025.
  303. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  304. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  305. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Valley Fulla Snootles from Super Mario Bros. Wonder.
  306. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  307. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  308. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  309. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 46.
  310. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  311. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  312. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  313. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 52.
  314. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 36.
  315. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  316. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  317. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 52.
  318. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 45.
  319. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  320. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  321. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  322. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 49.
  323. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  324. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  325. ^ オッポーを引っぱってたおすと そのままフワッと とべる!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Japanese).
  326. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 42.
  327. ^ "拉伸尾尾并打倒后,就能轻飘飘地跳起!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Simplified Chinese).
  328. ^ 拉動尾尾並打倒他後,就能輕飄飄地跳起!」– Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Traditional Chinese).
  329. ^ "Wanneer je een Taily verslaat door eraan te trekken, maak je daarna een mooie sprong!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Dutch).
  330. ^ « Si tu bats un Népendar en t'accrochant à lui, tu enchaîneras par un saut vers le haut! » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Canadian French).
  331. ^ « Si vous battez un Népendar en vous accrochant à lui, vous enchaînerez par un saut vers le haut ! » – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (French).
  332. ^ Besiegst du einen Baumel, indem du an ihm ziehst, katapultiert dich das nach oben.“ – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (German).
  333. ^ «Se elimini un Codino tirandogli la coda, eseguirai un salto verso l'alto!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Italian).
  334. ^ "꼬리잉을 당겨서 쓰러뜨리면 그대로 붕 뛰어오를 수 있다!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Korean).
  335. ^ "Quando você derrota um Caulino dando um puxão nele, receberá um impulso a seguir!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Brazilian Portuguese).
  336. ^ «Quando derrotas um Caulino ao puxar a cauda, vais conseguir um bom salto a seguir!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Portuguese).
  337. ^ «Если вы победите уську, потянув за него, то после этого вы подпрыгните вверх.» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Russian).
  338. ^ "Si tiras de una Colguiana, además de derrotarla,¡pegarás un buen salto!" – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (Latin American Spanish).
  339. ^ «Si tiras de una Colguiana, además de derrotarla,¡pegarás un buen salto!» – Loading-screen tip (20 Oct. 2023). Super Mario Bros. Wonder by Nintendo EPD (Ver. 1.0.2). Nintendo (European Spanish).
  340. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 47.
  341. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  342. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  343. ^ a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v In-game name for An Uncharted Area: Wubba Ruins in Super Mario Bros. Wonder. Cite error: Invalid <ref> tag; name "ruins" defined multiple times with different content
  344. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 49.
  345. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  346. ^ Name found in Super Mario Bros. Wonder source code (stored internally as EnemySlime in message file G:/romfs/Mals/Name_Enemy.msbt).
  347. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  348. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Gnawsher Lair from Super Mario Bros. Wonder.
  349. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 43.
  350. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 26.
  351. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  352. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  353. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 53.
  354. ^ 2025. スーパーマリオブラザーズ ワンダー. Mario Portal (Japanese). Retrieved 23 Jan. 2025. (Archived September 4, 2025, 00:32:40 UTC via Wayback Machine.)
  355. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  356. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  357. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  358. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Maw-Maw Mouthful from Super Mario Bros. Wonder.
  359. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 42.
  360. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 28.
  361. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  362. ^ "Maw-Maws slokken alles op wat in hun buurt komt." – Nintendo Nederland (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (21:40). YouTube (Dutch).
  363. ^ « Les Salabafres essaient d'engloutir tout ce qui passe à leur portée. » – Nintendo France (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (26:11). YouTube (French). Retrieved 21 Feb. 2026.
  364. ^ Sagaaahs verschlingen alles, was ihren riesigen Mäulern zu nahe kommt.“ – Nintendo DE (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31.08.2023 (27:05). YouTube (German).
  365. ^ «Le Squalamandre divorano qualsiasi cosa si avvicini troppo alle loro fameliche bocche.» – NintendoItalia (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (23:56). YouTube (Italian).
  366. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  367. ^ «Já as Gulartixas comerão tudo o que se aproximar das suas bocas gigantescas.» – Nintendo Portugal (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31/08/2023 (20:04). YouTube (European Portuguese).
  368. ^ «Las Digaahs se zamparán todo lo que se acerque a sus gigantescas fauces.» – Nintendo España (31 Aug. 2023). Super Mario Bros. Wonder Direct – 31-08-2023 (24:36). YouTube (European Spanish).
  369. ^ a b c d e f g h i j k In-game name for Where the Rrrumbas Rule from Super Mario Bros. Wonder.
  370. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 44.
  371. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 60. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-149770-3. Page 83.
  372. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  373. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  374. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 42.
  375. ^ Sawada, Yukio (2025). Super Mario-kun, vol. 61. Tokyo: Shogakukan (Japanese). ISBN 978-4-09-154073-7. Page 64.
  376. ^ 23 Feb. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第一篇~【前往驚奇的世界 Vol.13】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 31 Mar. 2025. (Archived April 28, 2025, 08:10:34 UTC via Wayback Machine.)
  377. ^ 8 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제1편~【원더의 세계로 Vol.13】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived July 12, 2025, 14:54:22 UTC via Wayback Machine.)
  378. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  379. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  380. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  381. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 51.
  382. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  383. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)
  384. ^ Kazuma, Sakurai, Sato Tomoya, Nakatani Itaru, Kojima Katsuyuki, and Hashiguchi Yuya (2023). 『スーパーマリオブラザーズ ワンダー かんぺき攻略本』. Tokyo: Kadokawa (Japanese). ISBN 4-047337-02-1. Page 49.
  385. ^ 15 Mar. 2024. 阻擋瑪利歐一行人的去路。將為您介紹花花王國充滿個人特色的敵方角色。~第二篇~ 【前往驚奇的世界 Vol.14】. Nintendo Official Site (Traditional Chinese). Retrieved 21 Feb. 2026. (Archived January 17, 2025, 11:42:25 UTC via Wayback Machine.)
  386. ^ 23 Feb. 2024. 마리오와 친구들을 방해한다. 플라워 왕국에서 만날 수 있는 개성 넘치는 적 캐릭터를 소개. ~제2편~【원더의 세계로 Vol.14】. Nintendo Official Site (Korean). Retrieved 13 Feb. 2024. (Archived May 25, 2025, 12:10:31 UTC via Wayback Machine.)