User talk:Leo Sukaze
- 1 Your Talk Page
- 2 Staff Credits
- 3 Mario Party Whirling Carnival?
- 4 q
- 5 q2
- 6 Sourcing
- 7 Rhythm Tengoku
- 8 Nintendo Dream
- 9 hello
- 10 Japanese translation
- 11 The history of Waluigi
- 12 Koji Kondo wrote Steam Gardens?
- 13 Koji Kondo and Bowser’s Castle?
- 14 Help, please?
- 15 Nintendo Dream WarioWare Gold
- 16 Piro Dangle description
- 17 Another request
Your Talk Page
Hello, just out of curiosity, why has your talk page been deleted?
- Wait, maybe it wasn't deleted, but you became a member before welcome templates were automatically distributed. I apologise for any confusion.
- Oh, I don't know why welcome templates were not distributed to me automatically... --Leo Sukaze (talk) 02:30, 25 March 2014 (EDT)
- Thank you! I hope to share more Mario information (game's staff, japanese name of each character, stage and item, etc.) in Japan sourced from a lot of media, such as game magazines and guidebooks. --Leo Sukaze (talk) 02:30, 25 March 2014 (EDT)
Mario Party Whirling Carnival?
- Yeah, it is fourth arcade game themed Mario Party series released in Japan. Japanese name is "マリオパーティ くるくる!カーニバル" (Mario Party Kurukuru! Carnival), and official website is here. --Leo Sukaze (talk) 02:30, 25 March 2014 (EDT)
- Sure! I want to answer as much as I know to your questions. --Leo Sukaze (talk) 14:00, 17 April 2014 (EDT)
Awesome! Thank you very much! Here they are:
1: Would you happen to know if there's a staff listing for ヨッシーのロードハンティング anywhere? Or just which division of Nintendo developed the game. (I think it's Nintendo R&D1 since they did all the other gun games, but it's pure conjecture).
2: The website N-Sider claims to have translated an interview with Yoshiaki Koizumi and Takao Shimizu about Donkey Kong: Jungle Beat that was posted on "Nintendo Online Magazine in Japan", but N-Sider's interview translations are apparently not reliable at all, so I was wondering: Is the original Japanese interview (if it exist) available online, and if so, can you evaluate if N-Sider's translation is accurate or not? --Glowsquid (talk) 20:19, 17 April 2014 (EDT)
- 1A: First, I'm sorry but I don't have the game. Even if I watch another ending movie, the game doesn't seem to have a staff role or staff listing, so the details of the game's developer is also unclear... But inferring from the game's controller, Super Scope, I think there is quite a possibility that the Nintendo R&D1 developed the game. In addition, mayby the game has been co-developed with other companies, such as Intelligent Systems or Tose, also inferring from other developer of the games that use the light gun. But it's also my pure conjecture...
- 2A: Yes, the original interview is available, and the translation by N-Sider is almost exactly. The interview about the game was published by N.O.M in December 2004, but it isn't as feature article, it has been featured as one of the recommended software in Christmas, and the interview also be found in there. --Leo Sukaze (talk) 16:03, 20 April 2014 (EDT)
- OK. You know, I can answer as far as I know, also about Nintendo SPD. --Leo Sukaze (talk) 08:24, 14 June 2014 (EDT)
There seems to be some confusion on the English web about when Nintendo SPD (and by extension, the restructuring that dismantled the R&D teams) happened. Wikipedia (citing N-Sider) and The Kyoto Report (a detailled wiki about Nintendo's staff and development teams) says SPD was founded in 2003, with their first game being either メトロイド ゼロミッション or まわるメイド イン ワリオ. However, some other sources such as a (now impossible to find) article quoted on this french forum and this article by 1-Up.com says the restructuring happened in 2005. Even weirder, this old interview with the Made in Wario team (which also peg the restructuring as happening in 2005) says all the R&D 1 staff was folded into EAD (though I know SPD and EAD are in the same building, so maybe they were confused).
- Umm...I'm sorry, but there are almost no articles written about the establishment of Nintendo SPD on the Internet in Japan, even in the few articles about it, such as an article published by Inside (formerly Nintendo Inside), are very vague, too. So, for now, it seems to have no choice but to guess the time when Nintendo SPD was founded from, for example, who is in charge of the producer (that is, may be the manager of each production group) in any games which were released from 2003 to 2005 and were developed by R&D1 or SPD.
- Either way, I also have confused about this matter, and it is difficult to get confirmation about details of the establishment of Nintendo SPD so far... --Leo Sukaze (talk) 18:48, 17 June 2014 (EDT)
- However, I also want to pursue and solve this matter somehow now, and also about Nintendo EAD, NST, and so on. Because I like to know about Nintendo staff. Thank you for asking me! --Leo Sukaze (talk) 14:08, 18 June 2014 (EDT)
Hey, it's really cool you're adding content sourced from Japanese magazines! But for future edits, would it be possible to use this markup to have the sources listed in the article itself? --Glowsquid (talk) 22:38, 28 November 2014 (EST)
- Oh, yes! actually it's me. Why not? You're welcome to share the credits! --Leo Sukaze (talk) 13:15, 30 July 2015 (EDT)
I've created the page at List of Rhythm Tengoku: The Best+ staff. If you've got any correction, don't be afraid to edit it.
- Sure! I've been reading every issue of Nindori since Vol.72 (2002). Leo Sukaze (talk) 15:31, 19 October 2015 (EDT)
I've recently learned that vol. 230 (according to this blog) has an article about Ashley. Being a big fan of the character, I would like to know if it has any information about Ashley's creation, backstory, or anything else interesting that's not on her wiki page. --Glowsquid (talk) 16:10, 19 October 2015 (EDT)
- So sorry for late reply because of a sudden business. Although I certainly have Vol. 230, I need more time to translate most of the pages. --Leo Sukaze (talk) 14:58, 17 May 2016 (EDT)
I know it's strange to bring this up again after two years but I've remained curious about what that article says, and I was going to post a new section asking about it until I realized I had already done that lol. I wouldn't need a full translation, just the gist of it and if it has any new information about Ashley's character/creation/the made in wario's team thoughts on her popularity. --Glowsquid (talk) 22:13, 14 December 2018 (EST)
- Oh well, I was about to forget this, sorry again and thank you for reminding me..
- Looking back on the article again, it featured about the charm of Ashley and her appearance works in the past, to commemorate the launch of Game & Wario. However, unfortunately, the story of her creation and anecdotes by team staff are not included.
- Her profile in the article says,
- Name: Ashley
- Job: Sorceress?
- She likes: Curse
- She hates: Cuteness
- A girl apprentice of witch. She usually reads various books in a library at home to become the best witch in the world. She also often tries to cook a witch's essential magic soup and tries to grow monstrous plants. She doesn't talk usually. Getting angry, she bristles her hair and turns her eyes red and becomes horrible face.
- Red's profile says,
- A guy who is always with Ashley. He has a transformation ability, can become a broom and a stick, and also a material for soup.
- Game & Wario introduction "Ashley"
- Although it is basic to play while watching TV screen, if you are a fan of Ashley, you should also check the GamePad screen that she appears all the time. While playing the game, you must not breathe in to the microphone, repeat, YOU MUST NOT.
- Although other works of her appearance are also introduced (WarioWare: Touched!, Smooth Moves, D.I.Y., and Paper Airplane Chase), it seems to be almost the same as the contents already written on Mario Wiki. --Leo Sukaze (talk) 18:25, 15 December 2018 (EST)
わたしは 今、日本語を 勉強しています。このウィキで 日本語での名前に ローマ字が あります。これが 正しければ：
- アスレチックデッキ→Asurechikku Tekki
（わたしは 中国からですから、日本語の漢字が 分かります。それから 日本語を 習得したいです。）
- 「子供部屋」は「Kodomo beya」で正しいですが、
- 「アスレチックデッキ」は「Asurechikku Dekki」となります。
- デンマークの天文学者のティコ・ブラーエ（Tycho Brahe）から来ているというのが一番有力な語源（由来）です。 --Leo Sukaze (talk) 15:26, 17 May 2016 (EDT)
When improving the article Rowf and Rhuff, I cited some Japanese game dialogues, but my Japanese is not good enough to translate them well. Can you take a look at the Japanese part of that article and complete the translation? Thanks. - A gossip-loving Toad (Talk) 23:04, 10 June 2016 (EDT)
- I tried doing it! Sorry if you don't meet the satisfaction. --Leo Sukaze (talk) 23:32, 16 June 2016 (EDT)
The history of Waluigi
Hey, it's me again!
I recently learned the September 2008 issue of Nindori has an article about Waluigi's creation. Do you have this issue?
If so, I know it has this sentence: 「当初は「ワイージ」という名やアメリカ側のスタッフからは「ジェロージ」や「ジナニー」などの名前が提案されたが、言いやすさやインパクトから「ワルイージ」 となった」
- Yes, I have the issue. And it says about background of Waluigi's birth, revealed by Shugo Takahashi, vice-president of Camelot.
- Like Wario designed with emphasis on Mario, Waluigi was also designed with emphasis on Luigi. Waluigi's design concepts, such as his name (悪いルイージ, Warui (Bad) Luigi), a thinner body, and visual color, were almost completed at the stage when his project started.
- Yoichi Kotabe finished his final design, Nintendo quickly approved him to characterize. Camelot feels good about this, they brought Nintendo to try making a Warupeach (悪いピーチ, Warui (Bad) Peach), but it was instantly rejected by Shigeru Miyamoto before they showing her design image. lol --Leo Sukaze (talk) 15:28, 3 May 2017 (EDT)
Koji Kondo wrote Steam Gardens?
Hello, I noticed that you added Wooded Kingdom: Steam Gardens to the list of songs Koji Kondo has composed with a citation for Nintendo Dream Vol. 285's Mario Odyssey developer interview. If possible, can you post the part of the article that says he wrote that song? 迷惑をかけてすみません。
- Sure. This story was revealed by lead composer Naoto Kubo:
- Nindori: The Wooded Kingdom has a very impressive music.
- Kubo: It was Kondo who composed that music. Although I'm in a position to manage the game's music, I asked Kondo to "Please make music freely by seeing the stage picture" without giving a detailed order on the Wooded Kingdom. When I put Kondo's completed music in the game and checked it, the intro which spreads the world of great nature began as the same time as opening the sight through the tunnel, so I thought "This is good!" at that time. But the next moment, the bass and drums appeared suddenly and it became like group sounds in the 1960's... I was shocked as "Woow!?" with the staff listening to his music (laugh). So, the opinion that "Is it a mismatch to the stage, isn't it?" raised from not only me but also the sound team and designers, and it was quite rippling. However, I put it in to the game and watched the situation for a while, it gradually became familiar and didn't feel uncomfortable, some staff came to say "This is the only music!" (laugh) Kondo said that he created music from the inhabitants and old machines of the Wooded Kingdom.
- --Leo Sukaze (talk) 16:27, 25 November 2017 (EST)
Koji Kondo and Bowser’s Castle?
I know he wrote it, as the recent Sound Selection confirms it. I just wanted to ask if you have that Nintendo Dream interview where they mention it, like with the Steam Gardens one.
- This story was revealed by director Kenta Motokura and art director Rikuto Yoshida (excerpt):
- Nindori： The Bowser's Castle in this time is a Japanese style image.
- Motokura： The music was composed by Kondo and I had him finish like a Japanese festival very much. Yoshida and I like festivals (laugh).
- Yoshida： We actually participate in the festival and carry the mikoshi.
- Motokura： So where the flag is swinging in the second half of the stage, reproduced the shaking of the mikoshi.
- --Leo Sukaze (talk) 11:24, 10 February 2018 (EST)
Hi Leo Sukaze! I want to include the Japanese lyrics of the Jimmy's Aerobics song in the page, but I got stumped by three lines and, if it's not too much to ask, I wonder if you can help me with them. They are:
- 「アナタが振り向くような ナウいBodyめざす」: the "furimuku you na" is the part I don't fully understand. "Like turning around" is what I get and it doesn't make much sense. I thought it could mean "attractive", as in "a body that makes other people look at (it)", but I'm unsure about that.
- 「こんなアタシとは 早くBye-Byeしたいの」: I don't know if the "konna atashi to wa" means "to be like me", "if you are like me" or something else.
- 「おしゃれ探偵」: Is it simply "fashion detective", or does it have a meaning beyond that in Japanese?
- Hi there! In short, you mean that you want to add Japanese lyrics and its translation to that page? That is a good thought if so.
- Translations I thought are:
- 「アナタが振り向くような」: I think "like you turn around" or "like attracts you" are most suitable, and translate as a whole, "I aim for a body / like you turn around [like attracts you]".
- 「こんなアタシとは」: It will be "me like this" in literal translation, and it can be translate roughly as "I wanna bye-bye / with me like this".
- 「おしゃれ探偵」: "Fashion detective" is almost exact meaning I think.
Nintendo Dream WarioWare Gold
- As of now there is only official page:  (excerpt)
- As you can see, the interviewee is "game developer in the game", yes, it is a setting of the interview with Wario himself and actual development staff has not appeared. --Leo Sukaze (talk) 04:51, 30 August 2018 (EDT)
Hey, it's me again! I've heard the Feb. 2019 issue of Nindori has a character QA and interview with the voice actors of WarioWare Gold. This is of course of high interest to me but from what I've seen from Japanese social media users, it appears to be somewhat lengthy so I understand if it's too inconvenient to post. --Glowsquid (talk) 23:09, 25 December 2018 (EST)
- Yes, in that issue, it is featured about WarioWare Gold characters on 4 pages including:
- List of Japanese voice actors for each character,
- Introduction and commentary of character PVs,
- Interview with the characters themselves (such as Wario, 5-Volt, Kat and Ana, and more),
- Interview with the development staff about voice recording (no clear staff such as director and producer is mentioned)
- Certainly the contents is thick, so I may excerpt or omit some of the translation of these articles.. --Leo Sukaze (talk) 17:43, 27 December 2018 (EST)
Piro Dangle description
Hey, does it says anything about it There and Media:Advance_3_Shogakukan_P17.png if it hints that they're the same as the Spark from Super Mario Bros. 2? One of them does not contain "Hiragana above Kanjis", in the first one. It's called Supāku. --FanOfYoshi 14:19, July 15, 2019 (EDT)
- Both say almost the same thing: They move along the wall in the dark. Go through when their fire goes out and turns white. Sorry if the answer is different from your intention. Leo Sukaze (talk) 13:30, July 16, 2019 (EDT)
Hi Leo (transcribed as Reo with Katakanas)! Would you mind readding the Metto description for me? If it suggest a relation to Koopas. I know i can read Katakanas, but i don't fully understand the language. https://imgur.com/32lQKbm --FanOfYoshi 05:39, August 4, 2019 (EDT)
- Ok, I tried translating, and it says:
- He is dressed in a hard helmet and moves on the ground and the ceiling. Those who are on the ceiling will fall as Mario approaches. You can carry it or throw it, as long as you have stomped him and withdrew his hands and feet. If you want to beat him, hit the shell.
- Leo Sukaze (talk) 05:21, August 5, 2019 (EDT)