User contributions for ThePokémonGamer

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
Search for contributionsshowhide
⧼contribs-top⧽
⧼contribs-date⧽
(newest | oldest) View (newer 50 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)

September 3, 2023

  • 01:4601:46, September 3, 2023 diff hist 0 Classic World 1-4→‎Flavor text: I tend to miss "maru" and "tenten" typos and leave them unfixed when transcribing things I read in Japanese, so I managed to leave this particle typo I made here unfixed for years (facepalm). 「何が最後に待ってるが知ったら」 is grammatically incorrect; 「何が最後に待ってるか知ったら」 (which is what the card actually says) or if you want to use the が ("ga"), you could say it using my modified version 「何が最後に待ってるかが分かったら」 and both of these are correct Japanese. current
  • 01:2801:28, September 3, 2023 diff hist +8 Megahammer's Daredevil BashI don't speak Chinese but in Japanese, 生死 means "life or death". Also "death battle" (which we have it as now) or even "fight to the death" is better than my original "fight to the finish", but it should not be translated as "death match" because in English, that term refers to a hardcore wrestling technique, which means that would be a mistranslation if we were to use that to translate this title.

June 20, 2022

December 12, 2021

  • 20:0820:08, December 12, 2021 diff hist +6 m Mount FuzzyEast Asian languages and English are never truly consistent or direct with each other. Translation is NOT a simple replacement of words, you need an integral knowledge of how speakers express their ideas in these languages and provide a correct and natural English expression.

August 6, 2021

July 26, 2021

July 15, 2021

April 4, 2021

September 18, 2020

  • 07:0007:00, September 18, 2020 diff hist +4 m Elevate for 8 Red Coinsthis is a very common beginner level Japanese-English translation mistake of assuming "の" ALWAYS means "of". Refer to the hypothetical "赤ちゃんをお腹の袋の中で育てる" this means "a bag AROUND my stomach", not "a bag OF my stomach".

August 20, 2020

August 18, 2020

August 9, 2020

August 7, 2020

June 29, 2020

June 19, 2020

June 15, 2020

June 3, 2020

May 29, 2020

May 12, 2020

  • 18:0518:05, May 12, 2020 diff hist −6 m Luigi→‎Trivia: also it looks odd to spell 類似 in katakana if you want to express the reading; I would suggest るいじ (but then again the katakana form could work well for quick comparison).

May 6, 2020

April 15, 2020

April 7, 2020

April 5, 2020

March 28, 2020

  • 17:4017:40, March 28, 2020 diff hist +2 m Lava Tile IsleThis makes it sound more natural in English, since Japanese does not ''generally'' use plural indicators for inanimate object nouns. Also, "punch and attack" IS "correct", but not the most literal way to word it. We use literal translations for titles.

March 24, 2020

  • 03:2603:26, March 24, 2020 diff hist −132 m Three-Legged Lava RaceTo prevent it from looking awkward when adding other names. Unrelated but I should be able to completely avoid any rare *actual* errors on terms in names now that my understanding is considerably close to fluent compared to just a few years ago.

March 23, 2020

March 5, 2020

March 4, 2020

(newest | oldest) View (newer 50 | ) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)