Part of the original trailer shows an extra ledge above the pipe in the room directly east of the Thousand Year Door, with an HP Plus badge on it. It could be accessed via a moving platform which had a wall over it halfway, which appeared to be passable with help from Vivian. Also, Beldam and Doopliss were originally going to be fought somewhere in Riverside Station. The trailer also showed that Item Shops would be labeled with Mushrooms, much as in Super Paper Mario, rather than the Fire Flowers seen in the final game. Red Bones was initially named "Red Koopa Skeleton". In the same trailer, one can see that "Tornado Jump" was initially called "Hurricane Jump". The status element Slow had a different icon, a snail instead of a sad purple face.
There are two unused tracks. One sounds like a theme used for an introduction of a character, and the other sounds like a boss fight. This may mean that another character was going to be in the game but was written out of the final version like these songs.
Inside the game data, dialog files are stored in the directory "root/msg/$C", where "$C" is an appropriate language or country code, such as "US". The dialog is split between 1 global file and 259 local files. English and other Latin languages are stored in raw ASCII format. Japanese and other non-Latin languages are stored in 2Byte unicode format, with a few modifications to save space.
Names in parenthesis in the table headers (eg. "hom_00" below) are the names of the text files in which the dialog can be found. Names in the first column of the table are identifier strings used for specific dialog scenes within those files.
| Internal Name
|
Original Text
|
Translation
|
Notes
|
| X-naut Base (aji_10)
|
| stg7_aji_34
|
シンニュウシャ ハッケン!
|
Intruder detected!
|
Written in katakana, which could indicate unusual accent or incorrect speech.
|
| stg7_aji_35
|
タダチニ ハイジョスル!!
|
Leave at once!!
|
| Riverside Station (eki_00)
|
| stg6_eki_00
|
このエレベーターを 使ったら
きりかえスイッチが ある部屋まで
まっすぐ 行けるんですけど・・・
エレベーターを 動かすキーが
じむ室に あるのです・・・
わるいヤツらに せんりょうされて
手も あしも 出ないのです・・・
|
If you use this elevator, you'll
be taken straight to the room
with the railway switch, but...
The key that makes the elevator
move is in the office now...
Bad people have taken over,
and I'm at my wit's end...
|
The speaker uses "yatsu-ra," a derogatory word for a group of people, in the last paragraph. However, the speaker does not specify who "yatsu-ra" refers to.
|
| stg6_hom_15
|
I'm on guard here to make
sure there's no more funny
business!
|
|
|
| Riverside Station (eki_05)
|
| stg6_eki_boots_01
|
<system>
<icon PAD_A 0.6 -15 34 0>を おしながら <icon STICK 0.6 -25 45 0>を グルグル 回して
<icon PAD_A 0.6 -15 34 0>を はなすと ウルトラジャンプ!
|
Push the button, rotate the control stick as fast as you can, and release the control stick to do a Ultra Jump!
|
|
| Attack Descriptions (global)
|
| msg_pnk_koura_ippatsu
|
てきを ホノオのコウラで こうげきする
|
Hit the enemy with a flaming shell.
|
"pnk_koura" refers to Koops's attacks. "Ippatsu" means charge.
|
| msg_pwd_dengeki
|
かみなりを すべてのてきに おとす
おまけに 『ビリビリ』させることがある
|
Drop thunder on all enemies,
Occasionally, you'll be electrified.
|
"Dengeki" is an electric shock.
|
| msg_pch_shiraberu
|
ぶたいセットの ウラに アイテムなどが
かくされていないか しらべる
|
Search the back of the battle
stage for items or something.
|
"Shiraberu" means "to investigate."
|
| E-mails (global)
|
| free_mail_name_00
|
ステキなであいをアナタに・・・
|
Lovely Meeting With You
|
|
| free_mail_00
|
たった1000コインで
あなたにぴったりの ステキな
いせいを ごしょうかいします
ドラマのような こいを
ゆめみる アナタ まずは
いかのダイアルへ レッツコール!
(どうぎょう たしゃの
サギまがいの あくしつな
てぐちに ごちゅういください)
|
For only 1000 coins,
meet up with your
perfect match
If you dream of love
like in a drama, call
the following number!
(Please be careful
of other companies
in this business
tricking you with
low-quality shams.)
|
|
| free_mail_name_01
|
おばさん/はやくかえりな!
|
Old Woman/Hurry Home!
|
|
| free_mail_01
|
あんた! きょうは ムスメの
たんじょうび なんだから
よりみちせずに かえってきなよ!
ゆうぎじょうに
よりみちなんかしたら・・・
しょうちしないよ!!
あとプレゼントを
わすれるんじゃないよ!
|
Hey! Today's my daughter
birthday so don't return
without dropping in!
ゆうぎじょうに
よりみちなんかしたら・・・
しょうちしないよ!!
Don't forget that
there will be presents
later!
|
|
| free_mail_name_02
|
リーザ/たのしみだよ!
|
リーザ/It's fun!
|
|
| free_mail_02
|
ルーさんへ
こんどのやすみの デートは
キノコタウンに いきたいな
ちゃんと よてい あけておいてね!
おいしいおべんとう
いーっぱい つくっちゃうから
たのしみにしててね!
|
To Ruu san
Next time you want to
vacation in Toad Town,
Create perfect plans in advance!
A full Delicious Lunch
will be made just for you.
We look forward to it!
|
| Item Descriptions (global)
|
| msg_key_kagitsume
|
A key that opens a door
inside the cave.
|
|
|
| msg_key_oumu
|
A key that opens a door to
some room
|
|
|
| msg_irai_house_key
|
A key to a house. Whoever
lost it likely needs it back.
|
|
|
| msg_poisoned_cake
|
譎らおいしそうだけど どうして
こんなところに ケーキがあるの?
|
It looks deceptively/wickedly delicious,
but why is there cake in a place like this?
|
|
| msg_starnge_documents
|
A letter that looks like it has
lots of important stuff in it.
|
|
|
| msg_kairanban
|
A Silver Club routing slip. It's
so well used, it's tattered.
|
|
|
| msg_star_stone
|
『星の石』で ございます
メッセージは かりで ございます
|
It's the "Stone of Stars"
Message is Temporary.
|
|
| msg_unknown_item
|
このメッセージが 見れるのは おかしいよ
|
It's funny that you can see this message.
|
|
| msg_cake
|
いわゆる 『ケーキ』
いわゆる うまい
|
This is "cake"
It is "appetizing"
|
|
| msg_kame_no_noroi
|
『カメののろい』だよん
|
It's the "Turtle's Curse"
|
|
Battle Messages (global)
These are messages that appear on screen when an event happens during battle. An example of such a message in the final game is "The crowd by the Bulky / Bob-omb was blown away!"
|
| btl_msg_escape_wall_close1
|
ヘイホーが いたずらをした
|
The Shy Guy has played a trick.
|
|
| btl_msg_cant_move_zero_gravity
|
You can barely move!
|
|
|
| msg_st_chg
|
猥に なった
|
Became Obscene.
|
|
| msg_st_chg_poison_pr
|
どくに なった
|
Became Poisoned.
|
|
| msg_st_chg_charge_pr
|
チャージを した
|
Charged.
|
|
| msg_st_chg_sleep_pr
|
ねむりに なった
|
Became Sleepy.
|
|
| msg_st_chg_stan_pr
|
ストップに なった
|
Became Stopped.
|
|
| msg_st_chg_guruguru_pr
|
グルグルに なった
|
Became Dizzy
|
Literally "Became Spin"
|
| msg_st_chg_confusion_pr
|
こんらんに なった
|
Became Confused
|
|
| msg_st_chg_biribiri_pr
|
ビリビリに なった
|
Became Electrified
|
|
| msg_st_chg_dodge_pr
|
ヨケヨケに なった
|
Became Protected
|
|
| msg_st_chg_fire_pr
|
ほのおに なった
|
Became a Flame
|
Possibly simply "Became Burning"
|
| msg_st_chg_freeze_pr
|
こおりに なった
|
Became Ice
|
Possibly "Became Frozen"
|
| msg_st_chg_big_pr
|
デカデカに なった
|
Became Huge
|
|
| msg_st_chg_small_pr
|
ミニミニに なった
|
Became Miniature
|
|
| msg_st_chg_tuyotuyo_pr
|
ツヨツヨに なった
|
Became Powerful
|
|
| msg_st_chg_yowayowa_pr
|
ヨワヨワに なった
|
Became Frail
|
|
| msg_st_chg_hard_pr
|
カチカチに なった
|
Became Rock Hard
|
|
| msg_st_chg_soft_pr
|
ふにゃふにゃに なった
|
Became Soft
|
|
| msg_st_chg_allergy_pr
|
You're allergic!
|
|
The message "Status hasn't changed!" is found at "msg_st_chg_allergy"
|
| msg_st_chg_trans_pr
|
とうめいに なった
|
Became Transparent
|
|
| msg_st_chg_quick_pr
|
はやいに なった
|
Became Quick
|
|
| msg_st_chg_slow_pr
|
のろいに なった
|
Became Slow
|
|
| msg_st_chg_counter_pr
|
しかえしに なった
|
Became Vengeful
|
For the Badge Return Postage
|
| msg_st_chg_bombcounter_pr
|
You're a bomb counter!
|
|
The message "Direct attacks will be / countered!" is found at "msg_st_chg_bombcounter"
|
| msg_st_chg_reg_hp_pr
|
じわじわHPに なった
|
HP is recovering bit-by-bit
|
|
| msg_st_chg_reg_fp_pr
|
じわじわFPに なった
|
FP is recovering bit-by-bit
|
|
| btl_msg_audience_puni_meeting
|
Many Punies gathered!
|
|
|
Tattle Logs (global)
Tattle Logs that were scrapped. Those that start "btl_hlp" are messages that Goombella says during battle. Those that begin "menu_enemy" can be found in the Tattle Log after battle.
|
|
btl_hlp_rocket_punch
|
Unused Message
GLOBAL 716
|
|
Would appear when Magnus von Grapple's hands were tattled.
|
|
btl_hlp_ranperu
|
That's Doopliss.
<col c00000ff>REPORT THIS AS A BUG
Global #796.
|
This was already in English in the ISO
|
|
|
menu_enemy_146
|
さいだいHP『6』
こうげき力『5』 ぼうぎょ力『0』
ペケダーの 部下たち
しょせんは 下っぱ
こきつかわれているけど
ユメは エリートに なること
|
Max HP "6"
Attack Power "5" Defense Power "6"
Lord Crump's underlings.
At the start of the fight,
they're defeated.
They'll never become Elites
|
This is the group of X-nauts that assists Lord Crump in Chapter 5.
|
|
btl_hlp_rocket_punch_mkII
|
ロケットパンチ マーク2
|
Rocket Punch Mark II
|
Would appear when Magnus von Grapple 2.0's hands were tattled.
|
| menu_enemy_153
|
さいだいHP『150』
こうげき力『7』 ぼうぎょ力『0』
ピーチ姫の 体が うばわれたもの
その正体は 『カゲの女王』
世界を やみに おおおうとしたが
マリオによって たおされる
ピーチ姫も 無謀ぎもとに もどって
めでたし めでたし
|
Max HP "150"
Attack Power "7" Defense Power "0"
It stole Princess Peach's body.
In reality, it was the "Queen of Shadows"
It tried to cover the world with darkness.
It was defeated thanks to Mario, though.
Princess Peach 無謀ぎもとに recovered.
And they all lived happily ever after.
|
The last line literally translates "wonderful, wonderful." It is used similarly to the phrase "And they all lived happily ever after," in English.
|
| btl_hlp_kanbu1
|
『ペケダー』よ
_
タイプ1よ
さいだいHPは『5』で
こうげき力は『X』 ぼうぎょ力は『0』よ
|
It's "Lord Crump"
_
This is Type One
Max HP "5."
Attack Power "X" Defense Power "0"
|
Lord Crump's Japanese name is "Pekedaa", but he is called "Kanbu" internally by the game. "Kanbu" is simply Japanese for "leader" or "executive."
|
| btl_hlp_kanbu2
|
『ペケダー』よ
_
タイプ2よ
さいだいHPは『15』で
こうげき力は『X』 ぼうぎょ力は『0』よ
|
It's "Lord Crump"
_
This is Type Two
Max HP "15."
Attack Power "X" Defense Power "0"
|
|
| btl_hlp_gesso_left
|
『左ゲソ』よ
_
ヒラヒラと さそっているようね
さいだいHPは『2』で
こうげき力は『1』 ぼうぎょ力は『0』よ
モタモタしていると 二人とも
ゲソに ペシッと やられるわよ
<dkey><wait 500></dkey>
それほど たいしたことは ないけどね
いきなり 本体を こうげきできないから
まずは 2本のゲソを こうげきして
よわらせてからに しましょう
|
It's the "Left Tentacle"
_
It flutters and bends as it moves, huh?
Max HP "2"
Attack Power "1" Defence Power "2"
モタモタしていると 二人とも
ゲソに ペシッと やられるわよ
<dkey><wait 500></dkey>
They don't amount to much
いきなり 本体を こうげきできないから
Anyway, we should attack
and weaken the two tentacles.
|
|
| btl_hlp_gesso_right
|
『右ゲソ』よ
_
見ているだけで ヨダレが 出そうよ
さいだいHPは『2』で
こうげき力は『1』 ぼうぎょ力は『0』よ
モタモタしていると いっぱつ
ゲソに ペシッと やられるわよ
<dkey><wait 500></dkey>
ま たいしたことは ないけどね
いきなり 本体を こうげきできないから
まずは 2本のゲソを こうげきして
よわらせてからに しましょう
|
It's a "Right Tentacle"
_
Look at the slime coming out.
Max HP "2"
Attack Power "1" Defense Power "2"
It can be defeated in
one shot
<dkey><wait 500></dkey>
ま たいしたことは ないけどね
いきなり 本体を こうげきできないから
Anyway, we should attack
and weaken the two tentacles
|
|
| btl_hlp_kamec_bunsin
|
『カメック』よ
_
ニセモノって わかったら つまらないよ
|
It's "Magikoopa"
_
This enemy has split into these fakes.
|
Bunsin 「分身」 is Japanese for "one's other self."
|
| btl_hlp_crimson_met
|
アカメット
|
Red Buzzy Beetle
|
|
| btl_hlp_crimson_patamet
|
アカパタメット
|
Red Parabuzzy
|
|
| btl_hlp_crimson_patatogemet
|
アカパタトゲメット
|
Red Spiked Parabuzzy
|
|
| btl_hlp_mario
|
『マ~リオで~す』よ
|
It's Maaario!
|
|
btl_hlp_vivian_party
|
『ビビアンで~す』よ
(だまされクリスチーヌの『ものしり』)
|
It's "Vivian"!
(Tricked Goombella's "Tattle")
|
|
| btl_hlp_faker_mario
|
『本物のマリオ』よね?
よく見ると マリオじゃないような・・・
<dkey><wait 500></dkey>
まさか 気のせいよね?
|
Is this the real Mario?
It doesn't look like Mario...
<dkey><wait 500></dkey>
Is it imaginary?
|
|
btl_hlp_faker_mario_gra
|
『本物のマリオ』よね?
よく見ると マリオじゃないような・・・
<dkey><wait 500></dkey>
まさか 気のせいよね?
|
Is this the real Mario?
It doesn't look like Mario...
<dkey><wait 500></dkey>
It can't be imaginary...?
|
|
| btl_hlp_gundan_zako_group2
|
『ぐんだんザコしゅうだん』よ
_
タイプ2よ
さいだいHPは『XX』で
こうげき力は『X』 ぼうぎょ力は『0』よ
|
It's the "Stubborn Army Corps group"
_
This is type 2.
Max HP "XX"
Attack Power "X" Defense Power "0"
|
This is probably the group of X-nauts that assists Lord Crump in Chapter 5. They are referred to as "gundan_zako_group" internally by the game.
|
| btl_hlp_gundan_zako_group3
|
『ぐんだんザコしゅうだん』よ
_
タイプ3よ
さいだいHPは『XX』で
こうげき力は『X』 ぼうぎょ力は『0』よ
|
It's the "Stubborn Army Corps group"
_
This is type 3.
Max HP "XX"
Attack Power "X"
Defense Power "0"
|
|
| btl_hlp_tentakc11
|
『モアモアの しょくしゅ』よ
さいだいHPは『6』で
こうげき力は『5』 ぼうぎょ力は『0』よ
|
It's "Smorg's Tentacle"
Max HP "6"
Attack Power "5" Defense Power "0"
|
|
| btl_hlp_tentakc12
|
『モアモアの しょくしゅ』よ
さいだいHPは『7』で
こうげき力は『7』 ぼうぎょ力は『0』よ
|
It's "Smorg's Tentacle"
Max HP "7"
Attack Power "7", Defense Power "0"
|
|
| btl_hlp_tentakc13
|
『モアモアの しょくしゅ』よ
さいだいHPは『8』で
こうげき力は『6』 ぼうぎょ力は『0』よ
|
It's "Smorg's Tentacle"
Max HP "8"
Attack Power "6", Defense Power "0"
|
|
| btl_hlp_hyper_bomhei
|
『ハイパーボムへい』よ
_
こうげきすると おこりだすよ
さいだいHPは『5』で
こうげき力は『1』 ぼうぎょ力は『0』よ
おこっている時に こうげきすると
バクハツするから ちゅうい!
ハンマーや コウラのように
かたいモノで こうげきすると
だいじょうぶだよ
|
It's a "Hyper Bob-omb"
_
Attack, and it'll lose its temper.
Max HP "5"
Attack Power "1" Defense Power "0"
Careful! When it gets angry,
It will attack and explode!
Use something like a hammer or shell,
something hard to break, to attack it.
You should be okay if you do that.
|
|
| btl_hlp_ultra_bomhei
|
『ウルトラボムへい』よ
_
こうげきすると おこりだすよ
さいだいHPは『7』で
こうげき力は『1』 ぼうぎょ力は『0』よ
おこっている時に こうげきすると
バクハツするから ちゅうい!
ハンマーや コウラのように
かたいモノで こうげきすると
だいじょうぶだよ
|
It's an "Ultra Bob-omb"
_
Attack, and it'll lose its temper.
Max HP "7"
Attack Power "1" Defense Power "0"
Careful! When it gets angry,
It will attack and explode!
Use something like a hammer or shell,
something hard to break, to attack it.
You should be okay if you do that.
|
|
| menu_enemy_019
|
さいだいHP『?』
こうげき力『?』 ぼうぎょ力『?』
リーテ ラトバリタ ウルス
アリアロス バル ネトリール
『われを たすけよ
ひかりよ よみがえれ』
|
Max HP "?"
Attack Power "?" Defense Power "?"
リーテ ラトバリタ ウルス
アリアロス バル ネトリール
『われを たすけよ
ひかりよ よみがえれ』
|
|
| menu_enemy_062
|
ハイパーボムへい
|
Hyper Bob-omb
|
|
| menu_enemy_063
|
ウルトラボムへい
|
Ultra Bob-omb
|
|
| menu_enemy_072
|
マホマホのぶんしん
|
Mahomaho's Doppelganger.
|
"Mahomaho" is the Japanese name for the Wizzerd enemy.
|
| menu_enemy_087
|
カメックぶんしん
|
Magikoopa Doppelganger
|
|
| menu_enemy_105
|
マジョリン2
|
Beldam2
|
|
| menu_enemy_106
|
マジョリン3
|
Beldam3
|
|
| menu_enemy_109
|
マリリン2
|
Marilyn2
|
|
| menu_enemy_110
|
マリリン3
|
Marilyn3
|
|
| menu_enemy_113
|
ビビアン2
|
Vivian2
|
|
| menu_enemy_119
|
しょくしゅ
|
Tentacle
|
|
| menu_enemy_120
|
しょくしゅ
|
Tentacle
|
|
| menu_enemy_121
|
しょくしゅ
|
Tentacle
|
|
| menu_enemy_128
|
だまされクリスチーヌ
|
Tricked Kurisuchiinu
|
Apparently a misspelling of Goombella's Japanese name.
|
| menu_enemy_129
|
だまされノコタロウ
|
Tricked Koops
|
|
| menu_enemy_130
|
だまされヨッシー
|
Tricked Yoshi
|
|
| menu_enemy_131
|
だまされクラウダ
|
Tricked Flurrie
|
|
| menu_enemy_133
|
ほねづか
|
Bonepile
|
|
| menu_enemy_134
|
コルテスクロウ
|
Cortez Claw
|
|
| menu_enemy_135
|
コルテスレイピア
|
Cortez Rapier
|
|
| menu_enemy_136
|
コルテスソード
|
Cortez Sword
|
|
| menu_enemy_137
|
コルテスサーベル
|
Cortez Saber
|
|
| menu_enemy_138
|
クリクリ5兄弟
|
GoomGoom 5 Brothers
|
|
| menu_enemy_143
|
ペケダー
|
Lord Crump
|
|
| menu_enemy_145
|
ペケダー
|
Lord Crump
|
|
| menu_enemy_147
|
たいぐんぐんだんいん
|
Large Army Corps Member
|
|
| menu_enemy_148
|
たいぐんぐんだんいん
|
Large Army Corps Member
|
|
| menu_enemy_155
|
きになるき
|
Worried Heart
|
|
| menu_enemy_156
|
Switch
|
|
|
| menu_enemy_157
|
Test Character
|
|
|
| menu_enemy_158
|
BOMBZO GLOBAL 1776
|
|
|
| menu_enemy_159
|
System
|
|
|
| menu_enemy_160
|
Mario
|
|
|
| menu_enemy_161
|
Shell
|
|
|
| menu_enemy_162
|
Goombella
|
|
|
| menu_enemy_163
|
Koops
|
|
|
| menu_enemy_164
|
Yoshi
|
|
|
| menu_enemy_165
|
Flurrie
|
|
|
| menu_enemy_166
|
Vivian
|
|
|
| menu_enemy_167
|
Bobbery
|
|
|
| menu_enemy_168
|
Ms. Mowz
|
|
|
| menu_enemy_192
|
アカメット
|
Red Buzzy Beetle
|
|
| menu_enemy_193
|
アカパタメット
|
Red Parabuzzy
|
|
| menu_enemy_194
|
アカパタトゲメット
|
Red Spiked Parabuzzy
|
|
Area/Object Tattles (global)
Messages that Goombella would say if she tattles while standing by a significant object.
|
| obj_hlp_yuka_plane
|
<keyxon>
ヒコーキパネルよ
<dkey><wait 300></dkey>
この
一で <icon PAD_Y_ON 0.5 -15 35 0>を おすと
ヒコーキモードに へんしんするわ
|
<keyxon>
It's a Paper Plane Panel
<dkey><wait 300></dkey>
Press to
Transform to Plane Mode
|
"Yuka" means "floor."
|
| obj_hlp_yuka_boat
|
<keyxon>
ボートパネルよ
<dkey><wait 300></dkey>
この
一で <icon PAD_Y_ON 0.5 -15 35 0>を おすと
ボートモードに へんしんするわ
|
<keyxon>
It's a Boat Panel
<dkey><wait 300></dkey>
Press <icon PAD_Y_ON 0.5 -15 35 0> to
Transform to Boat Mode
|
<keyxon>
It's a Boat Panel
<dkey><wait 300></dkey>
Press to
Transform to Boat Mode
|
| help_A_access
|
<keyxon>
Hah! I'm not telling you my
secrets at the show!
Wait for the final version!
|
|
|
| help_door_access
|
<keyxon>
Hah! I'm not telling you my
secrets at the show!
Wait for the final version!
|
|
|
Luigi's Stories (global)
An unknown group of messages that appear with Luigi's Stories
|
| gor_luigi1_00
|
やあ にいさん
ルイージへん1だよ
|
Hey big bro.
This is Luigi Work 1.
|
|
| gor_luigi2_00
|
やあ にいさん
ルイージへん2だよ
|
Hey big bro.
This is Luigi Work 2.
|
|
| gor_luigi3_00
|
やあ にいさん
ルイージへん3だよ
|
Hey big bro.
This is Luigi Work 3.
|
|
| gor_luigi4_00
|
やあ にいさん
ルイージへん4だよ
|
Hey big bro.
This is Luigi Work 4.
|
|
| gor_luigi5_00
|
やあ にいさん
ルイージへん5だよ
|
Hey big bro.
This is Luigi Work 5.
|
|
| gor_luigi6_00
|
やあ にいさん
ルイージへん6だよ
|
Hey big bro.
This is Luigi Work 6.
|
|
| gor_luigi7_00
|
やあ にいさん
ルイージへん7だよ
|
Hey big bro.
This is Luigi Work 7.
|
|
| Item and Badge Names (global)
|
| in_unknown_item
|
Invalid Item
|
|
|
| in_poisoned_cake
|
Poisoned Cake
|
|
|
| in_super_coin
|
Shine Sprite
|
|
|
| in_kairanban
|
Routing Slip
|
|
|
| in_star_stone
|
星の石
|
Stone of Stars
|
|
| in_monte
|
Pianta
|
|
|
| in_teki_kyouka
|
Trade Off
|
|
|
| in_cake
|
Cake
|
|
|
| in_kame_no_noroi
|
Koopa Curse
|
|
|
| in_3kai_item
|
Triple Dip
|
|
|
| in_3kai_item_p
|
Triple Dip P
|
|
|
Battle Commands (global)
Menu commands during battle. "Run Away" is such a command in the final game.
|
| btl_cmd_op_wakeup
|
Rise
|
|
|
| btl_wn_3kai_item
|
Triple Dip
|
|
|
| btl_wn_sac_yukapera
|
ヒラヒラメクール
|
Fluttering Pages
|
"sac" in the internal name indicates that this was a crystal star attack. "Yukapera" means "floor flipping".
|
| btl_wn_sac_aud_ball
|
ラッキーボール
|
Lucky Ball
|
|
| btl_wn_sac_deka_mario
|
デカマリオ
|
Huge Mario
|
|
| btl_wn_sac_heart_shoot
|
ハートシュート
|
Heart Shoot
|
|
| btl_wn_sac_kagenui
|
カゲヌイ
|
Shadow Stitch
|
"Stitch" as in sewing.
|
| btl_wn_pnk_lv3
|
コウラいっぱつ
|
Shell Hit
|
This may correspond with "msg_pnk_koura_ippatsu" above.
|
| btl_wn_pcr_search
|
しらべる
|
Investigate
|
Probably corresponds to "msg_pch_shiraberu" above.
|
| btl_wn_unknown_attack
|
Attack Test
|
|
|
| btl_wn_default_confuse_attack
|
Confuse Attack
|
|
|
| btl_wn_unknown_item
|
Unregistered Item
|
|
|
Battle Debug Messages (global)
Messages used in a debug menu during battles.
|
| btl_wn_debug_poison
|
Poisoned
|
|
|
| btl_wn_debug_sleep
|
Sleepy
|
|
|
| btl_wn_debug_stan
|
Stop
|
|
|
| btl_wn_debug_guruguru
|
Dizzy
|
|
|
| btl_wn_debug_confuse
|
Confused
|
|
|
| btl_wn_debug_biribiri
|
Stunned
|
|
|
| btl_wn_debug_dodge
|
Dodgy
|
|
|
| btl_wn_debug_fire
|
Burned
|
|
|
| btl_wn_debug_freeze
|
Frozen
|
|
|
| btl_wn_debug_big
|
Huge
|
|
|
| btl_wn_debug_small
|
Tiny
|
|
|
| btl_wn_debug_tuyotuyo
|
Strong
|
|
|
| btl_wn_debug_yowayowa
|
Weak
|
|
|
| btl_wn_debug_hard
|
Brave
|
|
|
| btl_wn_debug_soft
|
Soft
|
|
|
| btl_wn_debug_charge
|
Charged
|
|
|
| btl_wn_debug_charge9
|
Charged 9
|
|
|
| btl_wn_debug_trans
|
Invisible
|
|
|
| btl_wn_debug_quick
|
Swift
|
|
|
| btl_wn_debug_slow
|
Cursed
|
|
|
| btl_wn_debug_counter
|
Payback
|
|
|
| btl_wn_debug_regeneration_hp
|
Gradual HP
|
|
|
| btl_wn_debug_regeneration_fp
|
Gradual FP
|
|
|
| btl_wn_debug_allergy
|
Allergic
|
|
|
| btl_wn_debug_dead
|
Instant Death
|
|
|
| btl_wn_debug_iroiro
|
Change Parameters
|
|
"Iroiro" means "various."
|
| btl_wn_debug_metya
|
Mess 'Em Up
|
|
"Metya" means "Chaos"
|
| btl_wn_debug_recover
|
Instant Tasty Tonic
|
|
|
Enemy Names (global)
Generally, if an enemy is encountered multiple times with different stats, they will have multiple entries in the enemy name table. Since Beldam and Marlyn each have four entries, (not listed below) and Vivian has 2, it can be inferred that the Shadow Sirens were intended to be fought four times (twice before Vivian defects to Mario's team) at one stage of development.
|
| btl_un_test
|
テストキャラ
|
Test Char.
|
|
| btl_un_hyper_bomhei
|
Hyper Bob-omb
|
|
|
| btl_un_ultra_bomhei
|
Ultra Bob-omb
|
|
|
| btl_un_mecha_kuri
|
メカクリ
|
Mecha Goom
|
|
| btl_un_mecha_kame
|
メカカメ
|
Mecha Turtle
|
|
| btl_un_okorl
|
オコール
|
Okooru
|
Okoru means several things: To get angry, to scold, to be angular, to rise, to occur.
|
| btl_un_yowarl
|
ヨワール
|
Yowaaru
|
Yowaru means "to weaken."
|
| btl_un_tuyonarl
|
ツヨナール
|
Tsuyonaaru
|
|
| btl_un_wanawana
|
ワナワナー
|
Wanawanaa
|
"Wanawana" means "Trembling with fear."
|
| btl_un_minarai_kamec
|
みならいカメック
|
Apprentice Magikoopa
|
|
| btl_un_heiho
|
ヘイホー
|
Shy Guy
|
|
| btl_un_dancing_heiho
|
ダンシングヘイホー
|
Dancing Shy Guy
|
|
| btl_un_fire_heiho
|
ファイアヘイホー
|
Fire Shy Guy
|
|
| btl_un_command_heiho
|
コマンドヘイホー
|
Command Shy Guy
|
|
| btl_un_black_heiho
|
ブラックヘイホー
|
Black Shy Guy
|
|
| btl_un_hatty
|
ハッチー
|
Hacchii
|
|
| btl_un_kohatty
|
コバッチー
|
Kobacchii
|
|
| btl_un_ufo
|
キャッチャン
|
Kyacchan
|
|
| btl_un_gesso_left_arm
|
L. Tentacle
|
|
|
| btl_un_gesso_right_arm
|
R. Tentacle
|
|
|
| btl_un_powan
|
Pennington
|
|
|
| btl_un_fighter
|
Fighter
|
|
|
| btl_un_faker_mario
|
MASAOglobal1664
|
|
Positioned in the ISO by Doopliss's name. "MASAO" means "deep blue; ghastly pale"
|
| btl_un_faker_mario_gra
|
MASAOglobal1665
|
|
| btl_un_kurikuri
|
Goomba Bros.
|
|
|
| btl_un_tree
|
Odd Tree
|
|
|
| btl_un_switch
|
Switch
|
|
|
| btl_un_testnpc
|
TEST GLOBAL 1700
|
|
|
| btl_un_bomzou
|
BOMBZO GLOBAL 1701
|
|
|
| btl_un_system
|
System
|
|
|
| btl_un_mario
|
Mario
|
|
|
| btl_un_koura
|
Shell
|
|
|
| btl_un_sanders
|
Bobbery
|
|
In reality, all of Mario's partners are included in this block of names. However, the others are fought in game at other times. They have separate entries for these times.
|
| btl_un_chuchurina
|
Ms. Mowz
|
|
| Badge Descriptions (global)
|
| menu_3kai_item
|
Wear this to become able to
use three items in one turn
during battle. This move
requires 8 FP.
|
|
|
| msg_3kai_item
|
During battle, become able to
use three items in one turn.
|
|
|
| msg_3kai_item_p
|
During battle, let your ally
use three items in one turn.
|
|
|
| Pit of 100 Trials Traps (global)
|
| msg_jon_trick_1
|
<system>
The devices on this level are
now active.<wait 100> You can no longer
change allies during battle!
<k>
|
|
|
| msg_jon_trick_2
|
<system>
The device on this level is
now active.<wait 100> You can no longer
use your hammer in battle!
<k>
|
|
|
| msg_jon_trick_3
|
<system>
The device on this level is
now active. <wait 100>You can no longer
use your jump in battle!
<k>
|
|
|
| msg_jon_trick_4
|
<system>
The device on this level is
now active.<wait 100> You now receive
double coins after battle!
<k>
|
|
|
| Miscellaneous (global)
|
| nok_01_for_E3
|
To the Special Stage!
|
|
|
| msg_mcard_savefile_delete
|
スロットAの メモリーカードの
セーブデータは こわれています
データを けしても いいですか?
|
Slot A's Memory Card's
Save Data is damaged.
Is it OK to erase the data?
|
|
| msg_mcard_savefile_delete_finish
|
データを けしました
|
Data was deleted.
|
|
| font_test
|
ABCDEFGHIJKLM
NOPQRSTUVWXYZ
|
|
|
| font_test1
|
abcdefghijklm
nopqrstuvwxyz
|
|
|
| Hooktail's Castle (gon_01)
|
| E3_stg1_gon_00_kur
|
So, Hooktail Castle, huh?
Well...<wait 250> It sure is ominous,
that's for sure.
|
|
|
| E3_stg1_gon_00_nok
|
Oh, man... Hooktail Castle...
The stories were all true...
This place is TERRIFYING...
By the way, Mario,<wait 250> the
bridge is out up ahead.
First, go in this building and
use the jump platform to go
to the second floor.
Stand on the pedastal on the
second floor and press <icon PAD_Y_ON 0.5 -20 35 -10> to
become a paper airplane.
|
Oh, man... Hooktail Castle...
The stories were all true...
This place is TERRIFYING...
By the way, Mario,<wait 250> the
bridge is out up ahead.
First, go in this building and
use the jump platform to go
to the second floor.
Stand on the pedastal on the
second floor and press to
become a paper airplane.
|
A similar message is used in the final game, but it ends after "terrifying."
|
| Roguport (gor_02)
|
| johoyaperfect_08
|
やあ マリオ
<wait 160>
わたしが おしえられることは
一通り 話したと おもうよ
ほかにも いろいろと じょうほうは
あったんだけど いまは わすれちゃった
また なにか おもいだしておくから
こんど きてくれよ
<k>
|
|
This is Grifty's text.
|
| Twilight Trail (gra_02)
|
| stg4_gra_1
|
あれれ
ワシは なにを していたんだ・・・
店で 売るための やくそうを とりに
この森に きたところだったが・・・
|
|
|
| Riverside Station Outside (hom_00)
|
| stg6_hom_01
|
トホホホ・・・
しかし マジョリンは つぎなる
手を うっていた みたいだぜ
アンタも あきらめた方が
いいんじゃないのか?
しかし・・・
<wait 250>
オレは マジョリンに ハナから
あてに されてなったのか・・・
トホホホ・・・
|
|
|
| ƒgƒ�ƒ“
|
トロンの ニセモノよ
やっぱり ニセモノだったのね この人
<wait 250>
だって ホンモノの トロンだったら
あんなに えらそうに しないはずだもの
|
Taron's Doppelganger
As I expected, it was a fake
<wait 250>
But then, what about the real one?
|
One of Goombella's tattles.
|
| Pit of 100 Trials (jon_04)
|
| irai_30_008
|
<select 0 1 150 40>
は い
いいえ
|
<select 0 1 150 40>
Y e s
No
|
The space in the word はい (yes) may simply be to make it and いいえ (no) take up the same amount of space. This has the opposite effect when translated, obviously.
|
| irai_30_009
|
<system>
ラクガキは ねんいりに かかれていて
きえない!!
|
|
|
| Pit of 100 Trials (jon_06)
|
| jon_00
|
Who dares approach me?
|
|
This is Hooktail's dialog, but it appears in the room where Bonetail is found. The reason for this is unknown.
|
| jon_01
|
Hmm...<wait 250> So...you are friends
of the strange-garbed one
who came earlier?
I didn't expect more to come
to steal the stone I protect...
Such rashness...
|
|
| jon_02
|
That was foolish, I fear.
<wait 250>
Do you really think you
can beat me?
|
|
| jon_03
|
But you're so small. And you
don't appear tasty. I suppose
you might make a good snack.
And the bottoms of your feet
smell like they might make a
good sauce with some spices.
What I'll do is saute you
to crispy goodness and gobble
you down...HEADFIRST!
|
|
| Palace of Shadow (las_05)
|
| stg8_las_06_kur
|
<dynamic 3>
We're totally done for!
<wait 500>
EEEEEEEEEEEEEEEEK!
</dynamic><wait 500>
|
|
|
| stg8_las_06_nok
|
<dynamic 3>
Oh, no, we're finished!
<wait 500>
YAAAAAAAAAAAAAAAAARGH!
</dynamic><wait 500>
|
|
|
| stg8_las_06_win
|
<dynamic 3>
Oh, it's the end for us!
<wait 500>
AAAAAAAAAAAIIIIIIIIGH!
</dynamic><wait 500>
|
|
|
| stg8_las_06_yos
|
<dynamic 3>
Awww, game over, man!
<wait 500>
WHOOOOOOOOOOOAAAAAAA!
</dynamic><wait 500>
|
|
|
| stg8_las_06_viv
|
<dynamic 3>
We've had it!
<wait 500>
EEEEEEEEEEEEP!
</dynamic><wait 500>
|
|
|
| stg8_las_06_bom
|
<dynamic 3>
We're through!
<wait 500>
AAAAAARGH!
</dynamic><wait 500>
|
|
|
| stg8_las_06_chu
|
<dynamic 3>
This is the end!
<wait 500>
AAAAIIIIIIIIIIIIIII!
</dynamic><wait 500>
|
|
|
| Palace of Shadow (las_28)
|
| stg8_las_106_kur
|
あかないわ マリオ!
|
Don't open it, Mario!
|
This is the same line as phrased by each of Mario's seven partners. The differences in their styles of speech don't translate well.
|
| stg8_las_106_nok
|
マリオさん あきません!
|
Mr. Mario, don't open it!
|
| stg8_las_106_win
|
マリオちゃん あかないわン!
|
Mario, dear, don't open it!
|
| stg8_las_106_yos
|
ダメだ あかないぜ!
|
It's useless, don't open it!
|
| stg8_las_106_viv
|
あかないわ マリオ!
|
Don't open it, Mario!
|
| stg8_las_106_bom
|
マリオ あかないぞ!
|
Mario, don't open it!
|
| stg8_las_106_chu
|
ひらきませんわ マリオ!
|
Don't open it, Mario!
|
| Keelhaul Key (muj_00)
|
| stg5_muj_117_02
|
ひぃぃ~!
<wait 250>
どうなってんの この島は~!
<wait 250>
オバケのあとは ホンモノの海賊~!?
|
Hiii!
<wait 250>
What is going on with this island?!
<wait 250>
Is it really the ghost pirate?
|
These would be said by two NPCs standing on the beach as Lord Crump fired his cannons.
|
| stg5_muj_117_03
|
メガネの ヤロウ~!
<wait 250>
おれたちを ダマしやがって!
<wait 250>
うぎゃぁ~!
|
That rascal in the glasses...!
<wait 250>
He tricked us!
<wait 250>
Ukyaaaa!
|
| koburon_12
|
<wave>
フニャ~
</wave><wait 250>
まわさないでよ~
|
<wave>
Funyaa...
</wave><wait 250>
It's not spinning...
|
Whacka's text.
|
| Keelhaul Key (muj_04)
|
| stg5_muj_28_01
|
なにを グズグズしている!
コイツらは ワシに まかせろ!
<wait 250>
ワシに かまわず さっさと 行け!!
|
What's the holdup?!
Trust me with this!
<wait 250>
Don't worry about me, hurry and go!!
|
|
| Petalberg (nok_01)
|
| nok_01_aed_nok_01
|
Mario!<wait 250> I'm so glad I got to
see you again!
|
|
|
| nok_01_aed_nok_02
|
So, you're off on another
adventure, eh?<wait 250> Yes, of
course I'll go with you!
|
|
|
| nok_01_aed_nok_03
|
<system>
Koops has joined your party!
|
|
|
| nok_01_aed_nok_04
|
Come on! Let's go!
|
|
|
| Inner Poshley Sanctum (pik_03)
|
| stg6_pik_26
|
<system>
いまは もう だいざの上に
ガーネットスターは ない
<k>
|
The Garnet Star is no
longer on the pedestal.
|
|
Though it is not shown in the chart above, there are two badges that uses -31 BP and - 128, and through basic mathematics, it gives the player BP instead of taking it. The second one gives 128 BP although it glitches the graphics of the Badge page it is on, and glitches the next page if it is in the bottom quarter (Last two of that page).