MarioWiki talk:Japanese: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(→‎Official romanizations: This doesn't seem to be mentioned on the page.)
(→‎Kanjis: new section)
Line 24: Line 24:
{{talk}}
{{talk}}
Are official romanizations which are given by Nintendo allowed? --{{User:FanOfYoshi/sig}} 12:31, 4 November 2018 (EST)
Are official romanizations which are given by Nintendo allowed? --{{User:FanOfYoshi/sig}} 12:31, 4 November 2018 (EST)
== Kanjis ==
Certain games do not use the "Hiragana above Kanjis" thing, such as [[Super Mario Maker 2]], which complicates reading for non-kanji reading people in Japan. How would they expect everyone to read Kanjis? --{{User:FanOfYoshi/sig}} 10:52, July 3, 2019 (EDT)

Revision as of 10:52, July 3, 2019

Is this a Writing Guideline or not? It is linked to from the policy page yet it doesn't belong to the category.--Knife (talk) 17:24, 8 December 2011 (EST)

The page has been under construction and was being developed largely by Twentytwofiftyseven (talk). But as he seldom appears in the Wiki now, the page is unfinished. You should talk to him about this topic.

¢oincollctor rsitem209.png

I'm not sure if there was much that needed to be added anyway. However, I've been wondering if it might be better to make this page just "MarioWiki:Japanese" and reorganize it a bit, since it already has aspects of policy that go beyond plain romanization. On a policy note, I also think we should just use plain Hepburn and allow long え and い to be romanized as ei and ii as well as ē and ī - that's what all the other wikis do, iirc. It might also be a good idea to just let proper names/titles be capitalized in foreignname, since that's how most people try to enter them anyway, and from what I've seen, Wikipedia, Bulbapedia and Zelda Wiki all capitalize names even if they're not used in the article's title. - Walkazo 00:03, 9 December 2011 (EST)

English capitals

If an English letter appears in Japanese text, should it be written literally in the romanized text (A, B, C, ...) or rendered in Japanese pronunciation (ē, , shī, ...)? A gossip-loving Toad (talk) 03:59, 4 February 2016 (EST)

I think it should be written literally, and same with numbers: romanizing them just looks a bit too earnest and excessive, imho (and can make things hard to understand, since it could seem like the letter/number was skipped, especially if the romanization's done poorly, with no spaces separating the letter/number). On the other hand, I would advise using the hover-over text to include the kana that would have been used in place of the English letter/number, going by the same logic as showing the kana for kanji - I've even seen furigana used this way in manga (including Super Mario Kun). The same thing could be done for the romanization itself too, for that matter, so then it'd be best of both worlds: all the info, but none of the artificialness of writing letters. - Walkazo 12:05, 4 February 2016 (EST)

furigana template

Is there a template for furigana marking? A template not only makes code cleaner, it can also make furigana available to those who don't have a mouse. A gossip-loving Toad (talk) 02:34, 13 February 2016 (EST)

Rendaku

The Japanese language has a strange rule such that

kodomo + heya = kodomobeya

similar to how "furi" and "kana" make "furigana". Should such things be taken into account if Nintendo does not provide a pronunciation of the kanji in a name? A gossip-loving Toad (Talk) 21:46, 8 May 2016 (EDT)

As I continued learning Japanese I found that this needn't standardisation. Shame on me. A gossip-loving Toad (Talk) 00:13, 31 May 2016 (EDT)

Official romanizations

Question.svg This talk page or section has a conflict or a question that needs to be answered. Please try to help and resolve the issue by leaving a comment.

Are official romanizations which are given by Nintendo allowed? --Green Yoshi FanOfYoshi 12:31, 4 November 2018 (EST)

Kanjis

Certain games do not use the "Hiragana above Kanjis" thing, such as Super Mario Maker 2, which complicates reading for non-kanji reading people in Japan. How would they expect everyone to read Kanjis? --Green Yoshi FanOfYoshi 10:52, July 3, 2019 (EDT)