Adieu, My Love: Difference between revisions
Somethingone (talk | contribs) m (Standardizing placement of foreign names) |
m (Rename "King Koopa" -> "Bowser" per recent proposal) |
||
(5 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{another language}} | {{another language}} | ||
'''Adieu, My Love''' is a song featured in ''[[Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]]'' It plays when [[Mario]] daydreams his feelings for [[Princess Peach]] while he, Luigi, and [[Haru-ōji|Kibidango]] are locked up in a cave, and again during the ending credits. It is sung by Mari Hayama. | "'''Adieu, My Love'''" is a song featured in ''[[Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]]'' It plays when [[Mario]] daydreams about his feelings for [[Princess Peach]] while he, Luigi, and [[Haru-ōji|Kibidango]] are locked up in a cave, and again during the ending credits. It is sung by Chikako Ishikawa, with music by Toshiyuki Kimori and lyrics by Mari Hayama. | ||
An instrumental version of the song, '''Adieu, My Love | An instrumental version of the song, "'''Adieu, My Love ~Grand Theme Boku no Kimochi~'''", plays when Mario first meets Princess Peach and when [[Kinoko Sennin]] tasks Mario and Luigi to collect the three [[List of power-ups|power-ups]] and save Princess Peach from being married to [[Bowser]]. | ||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
Line 13: | Line 13: | ||
| | | | ||
人を愛したら幸せになれる きっといつか<br> | 人を愛したら幸せになれる きっといつか<br> | ||
心のキャンバスあなたの姿 映しだす<br> | |||
その髪も微笑みも | その髪も微笑みも | ||
| | | | ||
<i> | <i> | ||
Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto | Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka<br> | ||
Kokoro no | Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu<br> | ||
Sono kami mo hohoemi mo | Sono kami mo hohoemi mo | ||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
If | If I love someone, I'll be happy. I'm sure, someday.<br> | ||
I'll see your reflection in the | I'll see your reflection in the canvas of my heart<br> | ||
Your hair and your smile<br> | Your hair and your smile<br> | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま<br> | 都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま<br> | ||
眠れない日には遠く潮騒風にのり耳もとに響く | |||
| | | | ||
<i> | <i> | ||
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br> | Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br> | ||
Nemurenai | Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku | ||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br> | The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br> | ||
and on sleepless days, the sea | and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 43: | Line 43: | ||
| | | | ||
<i> | <i> | ||
I Love You......... Mukashi no Adamu to Ibu ga<br> | |||
I Love You......... Omoi o tsutaeta kotoba | |||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
I love you, like the old Adam and Eve<br> | I love you, like the old Adam and Eve<br> | ||
I love you, | I love you, words that conveyed feelings | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 54: | Line 54: | ||
| | | | ||
<i> | <i> | ||
Ima dake wa | Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto......... | ||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
Just for now, close your eyes and hold it gently to | Just for now, close your eyes and hold it gently to my chest. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
両手いっぱいの幸せを摘んで あの窓辺に<br> | |||
心を消されて再びめぐり逢えたら わかるだろう | |||
| | | | ||
<i> | <i> | ||
Ryōte-ippai no shiawase o | Ryōte-ippai no shiawase o tsunde ano madobe ni<br> | ||
Kokoro o | Kokoro o kesarete futatabi meguriaetara wakaru darō | ||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
Line 77: | Line 77: | ||
<i> | <i> | ||
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br> | Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br> | ||
Nemurenai | Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku | ||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br> | The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br> | ||
and on sleepless days, the sea | and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears. | ||
|- | |- | ||
| | | | ||
Line 88: | Line 88: | ||
| | | | ||
<i> | <i> | ||
I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga<br> | |||
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne | |||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
Line 109: | Line 109: | ||
| | | | ||
<i> | <i> | ||
I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga<br> | |||
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne | |||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
Line 122: | Line 122: | ||
<i> | <i> | ||
Itsu made mo wasurenai kono mune ni<br> | Itsu made mo wasurenai kono mune ni<br> | ||
Boku no | Boku no ryumiēru | ||
</i> | </i> | ||
| | | | ||
I'll never forget<br> | I'll never forget it, gently in my heart.<br> | ||
My light | |||
|} | |} | ||
Line 139: | Line 139: | ||
{{Foreign names | {{Foreign names | ||
|Jap=アデュ・マイラブ | |Jap=アデュ・マイラブ | ||
|JapR= | |JapR=Adyu Mai Rabu | ||
|JapM=Adieu, My Love | |JapM=Adieu, My Love | ||
|Jap2=アデュ・マイラブ ~グランドテーマ | |Jap2=アデュ・マイラブ ~グランドテーマ 僕の気持ち~ | ||
|Jap2R= | |Jap2R=Adyu Mai Rabu ~Gurando Tēma Boku no Kimochi~ | ||
|Jap2M=Adieu, My Love | |Jap2M=Adieu, My Love ~Grand Theme: My Feelings~ | ||
}} | }} | ||
[[Category: | [[Category:Music]] | ||
[[Category:Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]] | [[Category:Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]] |
Revision as of 04:13, March 29, 2024
The title of this article is official, but it comes from a non-English source. If an acceptable English source is found, then the article should be moved to its appropriate title.
"Adieu, My Love" is a song featured in Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen! It plays when Mario daydreams about his feelings for Princess Peach while he, Luigi, and Kibidango are locked up in a cave, and again during the ending credits. It is sung by Chikako Ishikawa, with music by Toshiyuki Kimori and lyrics by Mari Hayama.
An instrumental version of the song, "Adieu, My Love ~Grand Theme Boku no Kimochi~", plays when Mario first meets Princess Peach and when Kinoko Sennin tasks Mario and Luigi to collect the three power-ups and save Princess Peach from being married to Bowser.
Lyrics
Japanese Script | Romanization | Translation |
---|---|---|
人を愛したら幸せになれる きっといつか |
Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka |
If I love someone, I'll be happy. I'm sure, someday. |
都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま |
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima |
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills, |
I Love You.........昔のアダムとイブが |
I Love You......... Mukashi no Adamu to Ibu ga |
I love you, like the old Adam and Eve |
今だけは目を閉じてこの胸にそっと......... |
Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto......... |
Just for now, close your eyes and hold it gently to my chest. |
両手いっぱいの幸せを摘んで あの窓辺に |
Ryōte-ippai no shiawase o tsunde ano madobe ni |
With both hands full of happiness between them and that window. |
都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま |
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima |
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills, |
I Love You.........輝き見つけた街が |
I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga |
I love you, in the city where I found the shine |
いつまでも忘れないこの胸にそっと |
Itsu made mo wasurenai kono mune ni sotto |
I'll never forget it, gently in my heart. |
I Love You.........輝き見つけた街が |
I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga |
I love you, in the city where I found the shine |
いつまでも忘れないこの胸に |
Itsu made mo wasurenai kono mune ni |
I'll never forget it, gently in my heart. |
Media
Adieu, My Love | File info 0:29 |
Names in other languages
Language | Name | Meaning | Notes |
---|---|---|---|
Japanese | アデュ・マイラブ[?] Adyu Mai Rabu |
Adieu, My Love | |
アデュ・マイラブ ~グランドテーマ 僕の気持ち~[?] Adyu Mai Rabu ~Gurando Tēma Boku no Kimochi~ |
Adieu, My Love ~Grand Theme: My Feelings~ |