Adieu, My Love

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search

The title of this article is official, but it comes from a Japanese source.
If an acceptable English name is found, then the article should be moved to the new title.

"Adieu, My Love" is a song featured in Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen! It plays when Mario daydreams about his feelings for Princess Peach while he, Luigi, and Kibidango are locked up in a cave, and again during the ending credits. It is sung by Chikako Ishikawa, with music by Toshiyuki Kimori and lyrics by Mari Hayama.

An instrumental version of the song, "Adieu, My Love ~Grand Theme Boku no Kimochi~", plays when Mario first meets Princess Peach and when Kinoko Sennin tasks Mario and Luigi to collect the three power-ups and save Princess Peach from being married to Bowser.

Lyrics[edit]

Japanese lyrics Romanization Translation

人を愛したら幸せになれる きっといつか
心のキャンバスあなたの姿 映しだす
その髪も微笑みも

都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま
眠れない日には遠く潮騒風にのり耳もとに響く

I Love You.........昔のアダムとイブが
I Love You.........想いを伝えた言葉

今だけは目を閉じてこの胸にそっと.........

両手いっぱいの幸せを摘んで あの窓辺に
心を消されて再びめぐり逢えたら わかるだろう

都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま
眠れない日には遠く潮騒風にのり耳もとに響く

I Love You.........輝き見つけた街が
I Love You.........だんだん小さくなるね

いつまでも忘れないこの胸にそっと

I Love You.........輝き見つけた街が
I Love You.........だんだん小さくなるね

いつまでも忘れないこの胸に
僕のリュミエール

Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka
Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu
Sono kami mo hohoemi mo

Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima
Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku

I Love You......... Mukashi no Adamu to Ibu ga
I Love You......... Omoi o tsutaeta kotoba

Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto.........

Ryōte-ippai no shiawase o tsunde ano madobe ni
Kokoro o kesarete futatabi meguriaetara wakaru darō

Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima
Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku

I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne

Itsu made mo wasurenai kono mune ni sotto

I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne

Itsu made mo wasurenai kono mune ni
Boku no ryumiēru

If I love someone, I'll be happy. I'm sure, someday.
I'll see your reflection in the canvas of my heart
Your hair and your smile

The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,
and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears.

I love you—like the old Adam and Eve
I love you—words that conveyed feelings

Just for now, close your eyes and hold it gently to my chest.

With both hands full of happiness between them and that window.
If we could meet again after our hearts were erased, we would understand

The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,
and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears.

I love you—in the city where I found the shine
I love you—but it's getting smaller and smaller.

I'll never forget it, gently in my heart.

I love you—in the city where I found the shine
I love you—but it's getting smaller and smaller.

I'll never forget it, gently in my heart.
My lumière

Multimedia[edit]

Icon of an audio speaker. Adieu, My Love
File info
0:29
Help:Media fileHaving trouble playing?

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning Notes
Japanese アデュ・マイラブ[?]
Adyu Mai Rabu
Adieu, My Love
アデュ・マイラブ ~グランドテーマ 僕の気持ち~[?]
Adyu Mai Rabu ~Gurando Tēma Boku no Kimochi~
Adieu, My Love ~Grand Theme: My Feelings~