Adieu, My Love: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
m (Standardizing placement of foreign names)
m (Rename "King Koopa" -> "Bowser" per recent proposal)
 
(6 intermediate revisions by 5 users not shown)
Line 1: Line 1:
{{another language}}
{{another language}}
'''Adieu, My Love''' is a song featured in ''[[Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]]'' It plays when [[Mario]] daydreams his feelings for [[Princess Peach]] while he, Luigi, and [[Haru-ōji|Kibidango]] are locked up in a cave, and again during the ending credits. It is sung by Mari Hayama.
"'''Adieu, My Love'''" is a song featured in ''[[Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]]'' It plays when [[Mario]] daydreams about his feelings for [[Princess Peach]] while he, Luigi, and [[Haru-ōji|Kibidango]] are locked up in a cave, and again during the ending credits. It is sung by Chikako Ishikawa, with music by Toshiyuki Kimori and lyrics by Mari Hayama.


An instrumental version of the song, "'''Adieu, My Love ~Grand Theme: My Feelings~'''" (Japanese アデュ・マイラブ ~グランドテーマ 僕の気持ち ''Ade~yu Mai rabu ~ gurandotēma boku no kimochi'') plays when Mario first meets Princess Peach and when [[Kinoko Sennin]] tasks Mario and Luigi to collect the three [[List of power-ups|power-ups]] and save Princess Peach from being married by [[Bowser|King Koopa]].
An instrumental version of the song, "'''Adieu, My Love ~Grand Theme Boku no Kimochi~'''", plays when Mario first meets Princess Peach and when [[Kinoko Sennin]] tasks Mario and Luigi to collect the three [[List of power-ups|power-ups]] and save Princess Peach from being married to [[Bowser]].


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 13: Line 13:
|
|
人を愛したら幸せになれる きっといつか<br>
人を愛したら幸せになれる きっといつか<br>
心のキャンパスあなたの姿映しだす<br>
心のキャンバスあなたの姿 映しだす<br>
その髪も微笑みも
その髪も微笑みも
|
|
<i>
<i>
Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsu ka<br>
Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka<br>
Kokoro no kyanpasu anata no sugata utsushi dasu<br>
Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu<br>
Sono kami mo hohoemi mo
Sono kami mo hohoemi mo
</i>
</i>
|
|
If you love someone, you'll be happy. I'm sure, someday.<br>
If I love someone, I'll be happy. I'm sure, someday.<br>
I'll see your reflection in the campus of my heart<br>
I'll see your reflection in the canvas of my heart<br>
Your hair and your smile<br>
Your hair and your smile<br>
|-
|-
|
|
都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま<br>
都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま<br>
眠れない日には遠く潮風にのり耳もとに響く
眠れない日には遠く潮騒風にのり耳もとに響く
|
|
<i>
<i>
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br>
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br>
Nemurenai-bi ni wa tōku shiokaze ni nori mimi moto ni hibiku
Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku
</i>
</i>
|
|
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br>
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br>
and on sleepless days, the sea breeze in the distance echoes in my ears.
and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears.
|-
|-
|
|
Line 43: Line 43:
|
|
<i>
<i>
Airavu You.........Mukashi no adamutoibu ga<br>
I Love You......... Mukashi no Adamu to Ibu ga<br>
Airavu You.........Omoi o tsutaeta kotoba
I Love You......... Omoi o tsutaeta kotoba
</i>
</i>
|
|
I love you, like the old Adam and Eve<br>
I love you, like the old Adam and Eve<br>
I love you, with words of love
I love you, words that conveyed feelings
|-
|-
|
|
Line 54: Line 54:
|
|
<i>
<i>
Ima dake wa mewotojite kono mune ni sotto.........
Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto.........
</i>
</i>
|
|
Just for now, close your eyes and hold it gently to this chest.
Just for now, close your eyes and hold it gently to my chest.
|-
|-
|
|
両手いっぱいの幸せを挟んであの窓辺に<br>
両手いっぱいの幸せを摘んで あの窓辺に<br>
心を消されて再びめぐり逢えたらわかるだろう
心を消されて再びめぐり逢えたら わかるだろう
|
|
<i>
<i>
Ryōte-ippai no shiawase o hasande ano madobe ni<br>
Ryōte-ippai no shiawase o tsunde ano madobe ni<br>
Kokoro o kesa rete futatabi meguriaetara wakarudarou
Kokoro o kesarete futatabi meguriaetara wakaru darō
</i>
</i>
|
|
Line 77: Line 77:
<i>
<i>
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br>
Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima<br>
Nemurenai-bi ni wa tōku shiokaze ni nori mimi moto ni hibiku
Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku
</i>
</i>
|
|
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br>
The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,<br>
and on sleepless days, the sea breeze in the distance echoes in my ears.
and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears.
|-
|-
|
|
Line 88: Line 88:
|
|
<i>
<i>
Airavu You.........Kagayaki mitsuketa machi ga<br>
I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga<br>
Airavu You.........Dandan chīsaku naru ne
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne
</i>
</i>
|
|
Line 109: Line 109:
|
|
<i>
<i>
Airavu You.........Kagayaki mitsuketa machi ga<br>
I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga<br>
Airavu You.........Dandan chīsaku naru ne
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne
</i>
</i>
|
|
Line 122: Line 122:
<i>
<i>
Itsu made mo wasurenai kono mune ni<br>
Itsu made mo wasurenai kono mune ni<br>
Boku no hikari (ryumiēru)
Boku no ryumiēru
</i>
</i>
|
|
I'll never forget<br>
I'll never forget it, gently in my heart.<br>
this light in my heart (Lumiere)
My light
|}
|}


Line 139: Line 139:
{{Foreign names
{{Foreign names
|Jap=アデュ・マイラブ
|Jap=アデュ・マイラブ
|JapR=Adeyu Mai Rabu
|JapR=Adyu Mai Rabu
|JapM=Adieu, My Love
|JapM=Adieu, My Love
|Jap2=アデュ・マイラブ ~グランドテーマ 僕の気持ち~
|Jap2R=Adyu Mai Rabu ~Gurando Tēma Boku no Kimochi~
|Jap2M=Adieu, My Love ~Grand Theme: My Feelings~
}}
}}


[[Category:Songs]]
[[Category:Music]]
[[Category:Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]]
[[Category:Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen!]]

Latest revision as of 04:13, March 29, 2024

The title of this article is official, but it comes from a non-English source. If an acceptable English source is found, then the article should be moved to its appropriate title.

"Adieu, My Love" is a song featured in Super Mario Bros.: Peach-hime Kyūshutsu Dai Sakusen! It plays when Mario daydreams about his feelings for Princess Peach while he, Luigi, and Kibidango are locked up in a cave, and again during the ending credits. It is sung by Chikako Ishikawa, with music by Toshiyuki Kimori and lyrics by Mari Hayama.

An instrumental version of the song, "Adieu, My Love ~Grand Theme Boku no Kimochi~", plays when Mario first meets Princess Peach and when Kinoko Sennin tasks Mario and Luigi to collect the three power-ups and save Princess Peach from being married to Bowser.

Lyrics[edit]

Japanese Script Romanization Translation

人を愛したら幸せになれる きっといつか
心のキャンバスあなたの姿 映しだす
その髪も微笑みも

Hito o aishitara shiawase ni nareru kitto itsuka
Kokoro no kyanbasu anata no sugata utsushidasu
Sono kami mo hohoemi mo

If I love someone, I'll be happy. I'm sure, someday.
I'll see your reflection in the canvas of my heart
Your hair and your smile

都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま
眠れない日には遠く潮騒風にのり耳もとに響く

Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima
Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku

The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,
and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears.

I Love You.........昔のアダムとイブが
I Love You.........想いを伝えた言葉

I Love You......... Mukashi no Adamu to Ibu ga
I Love You......... Omoi o tsutaeta kotoba

I love you, like the old Adam and Eve
I love you, words that conveyed feelings

今だけは目を閉じてこの胸にそっと.........

Ima dake wa me o tojite kono mune ni sotto.........

Just for now, close your eyes and hold it gently to my chest.

両手いっぱいの幸せを摘んで あの窓辺に
心を消されて再びめぐり逢えたら わかるだろう

Ryōte-ippai no shiawase o tsunde ano madobe ni
Kokoro o kesarete futatabi meguriaetara wakaru darō

With both hands full of happiness between them and that window.
If we could meet again after our hearts were erased, we would understand

都会のジャングル哀しみを抱いて夜のしじま
眠れない日には遠く潮騒風にのり耳もとに響く

Tokai no janguru kanashimi o daite yoru no shijima
Nemurenai hi ni wa tōku shiosai kaze ni nori mimi moto ni hibiku

The city jungle with its sorrows, the nighttime stills,
and on sleepless days, the distant roar of the sea in the wind echoes in my ears.

I Love You.........輝き見つけた街が
I Love You.........だんだん小さくなるね

I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne

I love you, in the city where I found the shine
I love you, but it's getting smaller and smaller.

いつまでも忘れないこの胸にそっと

Itsu made mo wasurenai kono mune ni sotto

I'll never forget it, gently in my heart.

I Love You.........輝き見つけた街が
I Love You.........だんだん小さくなるね

I Love You......... Kagayaki mitsuketa machi ga
I Love You......... Dandan chiisaku naru ne

I love you, in the city where I found the shine
I love you, but it's getting smaller and smaller.

いつまでも忘れないこの胸に
僕の光 (リュミエール)

Itsu made mo wasurenai kono mune ni
Boku no ryumiēru

I'll never forget it, gently in my heart.
My light

Media[edit]

Help:MediaHaving trouble playing?

Names in other languages[edit]

Language Name Meaning
Japanese アデュ・マイラブ
Adyu Mai Rabu
アデュ・マイラブ ~グランドテーマ 僕の気持ち~
Adyu Mai Rabu ~Gurando Tēma Boku no Kimochi~
Adieu, My Love

Adieu, My Love ~Grand Theme: My Feelings~