Talk:Mrs. Thwomp: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 4: Line 4:
:Also, her face looks more like that one of a Whomp, despite having more teeth, but i think she should be declassified anyways. --{{User:FanOfYoshi/sig}} 14:00, April 11, 2020 (EDT)
:Also, her face looks more like that one of a Whomp, despite having more teeth, but i think she should be declassified anyways. --{{User:FanOfYoshi/sig}} 14:00, April 11, 2020 (EDT)
::In general, I think we should be cautious about cases of possible [https://legendsoflocalization.com/fat-beauty-and-a-link-between-worlds-localization “transcreation”] - meaning instances where the translation is based on an in-progress version of the original script or written concurrently with it in development. In the case of ''Partners in Time'', like its predecessor, we know that the North American release is technically an earlier build than the Japanese release from the numerous revisions the game had (though unlike ''Superstar Saga'', the European release carried many alterations over). It's entirely possible that "Mrs. Thwomp" was named as such because it may have been a localization of an unfinalized name. I'd be interested to know if she is called a Thwomp in guides, though it would make more sense that she is one since the area where she is fought is called Thwomp Volcano. That being said, her facial features ''do'' admittedly resemble a Whomp more than a Thwomp. Speculative, but maybe after Whomp was axed, Mrs. Thwomp's design was tweaked so that an aspect of it remained, hence the different Japanese name? (To answer the note, a glance at Japanese footage shows that they are husband and wife there as well.) [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 17:17, April 11, 2020 (EDT)
::In general, I think we should be cautious about cases of possible [https://legendsoflocalization.com/fat-beauty-and-a-link-between-worlds-localization “transcreation”] - meaning instances where the translation is based on an in-progress version of the original script or written concurrently with it in development. In the case of ''Partners in Time'', like its predecessor, we know that the North American release is technically an earlier build than the Japanese release from the numerous revisions the game had (though unlike ''Superstar Saga'', the European release carried many alterations over). It's entirely possible that "Mrs. Thwomp" was named as such because it may have been a localization of an unfinalized name. I'd be interested to know if she is called a Thwomp in guides, though it would make more sense that she is one since the area where she is fought is called Thwomp Volcano. That being said, her facial features ''do'' admittedly resemble a Whomp more than a Thwomp. Speculative, but maybe after Whomp was axed, Mrs. Thwomp's design was tweaked so that an aspect of it remained, hence the different Japanese name? (To answer the note, a glance at Japanese footage shows that they are husband and wife there as well.) [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 17:17, April 11, 2020 (EDT)
:::Doesn't remotely resemble Whomp's JP name either, though.... [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 18:53, April 11, 2020 (EDT)

Revision as of 18:53, April 11, 2020

Should she actually be considered a Thwomp?

Question.svg This talk page or section has a conflict or a question that needs to be answered. Please try to help and resolve the issue by leaving a comment.

She looks nothing like a Thwomp (unlike her husband) and the JP name doesn't invoke it whatsoever; for all we know, she's only called "Mrs. Thwomp" in Western localizations because she's married to Mr. Thwomp, who is clearly a Thwomp. (On another note, I'm curious if they're husband and wife in the original script or if that's a thing exclusive to translations...) Doc von Schmeltwick (talk) 12:25, April 11, 2020 (EDT)

Also, her face looks more like that one of a Whomp, despite having more teeth, but i think she should be declassified anyways. --Green Yoshi FanOfYoshi 14:00, April 11, 2020 (EDT)
In general, I think we should be cautious about cases of possible “transcreation” - meaning instances where the translation is based on an in-progress version of the original script or written concurrently with it in development. In the case of Partners in Time, like its predecessor, we know that the North American release is technically an earlier build than the Japanese release from the numerous revisions the game had (though unlike Superstar Saga, the European release carried many alterations over). It's entirely possible that "Mrs. Thwomp" was named as such because it may have been a localization of an unfinalized name. I'd be interested to know if she is called a Thwomp in guides, though it would make more sense that she is one since the area where she is fought is called Thwomp Volcano. That being said, her facial features do admittedly resemble a Whomp more than a Thwomp. Speculative, but maybe after Whomp was axed, Mrs. Thwomp's design was tweaked so that an aspect of it remained, hence the different Japanese name? (To answer the note, a glance at Japanese footage shows that they are husband and wife there as well.) LinkTheLefty (talk) 17:17, April 11, 2020 (EDT)
Doesn't remotely resemble Whomp's JP name either, though.... Doc von Schmeltwick (talk) 18:53, April 11, 2020 (EDT)