Template talk:Another language

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search

Text

I think the text for this template can be shorter. When research had to be done to find an official name in another language, it is very unlikely that an official English name will ever be found unless the respective subject reappears in a new game and gets named in the English version. For example, most of those Wario Land enemies left unnamed in English have only appeared in a single game and it isn't very likely that any of them will reappear. So we could just write "The title of this article is official, but comes from a non-English source, as no official English name is known." Opinions? --Grandy02 10:50, 23 February 2010 (EST)

I agree. --TucayoSig.png The 'Shroom 15:52, 8 April 2010 (EDT)
Maybe even drop the last part? "The title of this article is official, but comes from a non-English source." Culex 23:16, 8 April 2010 (EDT)
Nah, it would make it seem like the foreign name would be stuck to the article. Hello, I'm Time Turner.
So, would "The title of this article is official, but comes from a non-English source, as no official English name is known." be okay? --Grandy02 08:28, 5 June 2010 (EDT)
Yep. Hello, I'm Time Turner.


Exceptions?

Does anyone else thinks it's silly to put this template atop the pages for medias like Doki Doki Panic and La planète de Donkey Kong? It makes sense to have something to flag elements like enemies and objects in a game, a sign that says "Hey, we don't have an englisn name for this enemy yet. Maybe someone could check if this thing is mentioned in an english strategy guide or a website?", but putting this template for works of fiction whose "foreign" name is so well-known it would be counter-productive to try to translate it at this point (as with Doki Doki Panic) or a programming block that, due to its very nature, is never going to be translated in another language and given an official english title (as with DKTV), because "they're not in english" is short-sighted and obscures the purpose of the template. --Glowsquid (talk) 15:41, 5 June 2018 (EDT)

I agree with this. Drop it from foreign media places with official names like Super Mario-Kun or your aforementioned examples. BabyLuigiFire.png Ray Trace(T|C) 15:51, 5 June 2018 (EDT)
And maybe, in the future, have more quality control for this template, including using scenarios in which this template should and should not be used. Plus, Super Mario Kun is the manga's English name, or at least so it says in Super Mario Maker, so we could remove the template there for starters. Toadette icon CTTT.pngFont of Archivist Toadette's signature(T|C) 18:06, 5 June 2018 (EDT)
I definitely agree with making an exception for foreign media articles, since the template asks for an English source, which may not be possible in those cases. --A sprite of a Flame Chomp from New Super Mario Bros. Wii.TheFlameChomp (talk) 09:38, 6 June 2018 (EDT)

I agree that there are foreign subjects that are just never going to have official English names, and renaming the likes of Kaettekita Mario Bros. to "Mario Bros. have returned" or calling the third Donkey Konga game "Donkey Konga 3 JP" would look silly, especially since those games themselves have not been localized. On the other hand, unacknowledging when the article names are clearly foreign would also seem to be a glaring omission. Why not go about splitting "another language" into two separate templates: one for franchise content (ie. characters, locations, items, etc.) and another for product titles (ie. games, shows, books, etc.)? That way, they're explicitly held to different standards. LinkTheLefty (talk) 13:00, 6 June 2018 (EDT)