From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search


Here is a relevant portion of page 37 of Craig Wessel's Warioland 4 book, titled "Underground Goodies" (in context, within Palm Tree Paradise):

It was dark inside the doorway, but I could see a ladder ahead. At the top of the ladder was a strange turtle with spikes on its shell. It almost ran over me, but since I’m in top physical shape, I jumped right over it. “Take that, Spiky!” I shouted as I climbed another ladder.
At the top of the chamber, there was nothing. I was so mad that I wanted to go back down and kick around Spiky, but then I saw a pipe sticking out of the ceiling. I jumped up and climbed inside it.

Should "Spiky" be the name of this article? LinkTheLefty (talk) 20:33, July 1, 2020 (EDT)

In the context of the book, it seems like Wario nicknamed the enemy himself! Spiky is indeed used as a proper noun twice, so I'd support renaming the page over the romanised Japanese name. One query though- if 'Harimen' appears to mean 'needle face', what does the counterpart Harimenzetto mean?
'Shroom Spotlight Shokora (talk · edits) 09:58, July 4, 2020 (EDT)
Harimenzetto basically means "Needle Face Z". LinkTheLefty (talk) 17:07, July 4, 2020 (EDT)
I hadn't noticed this question, but yes, like my recent edit summary on that page indicates, "Zetto" means "Z," since in some places that is pronounced as "Zed." Doc von Schmeltwick (talk) 17:19, July 4, 2020 (EDT)
Precisely, so it should also probably be renamed to "Harimen Zetto" since there's an implied space there. LinkTheLefty (talk) 17:37, July 4, 2020 (EDT)