Talk:Nimbus: Difference between revisions

2,932 bytes added ,  5 months ago
m (Undo revision 1544720 by UltraMario3000 (talk)oh god woops)
 
(12 intermediate revisions by 7 users not shown)
Line 4: Line 4:


===Rename to '''Nimbus (species)'''===
===Rename to '''Nimbus (species)'''===
{{TPP}}
{{SettledTPP}}
{{ProposalOutcome|passed|8-0|rename}}
Their land and their leader's last names have Nimbus in them, so it's best to call them Nimbus (species).
Their land and their leader's last names have Nimbus in them, so it's best to call them Nimbus (species).


'''Proposer''': {{User|A Paragoomba and the Koopa Bros.}}<br>
'''Proposer''': {{User|A Paragoomba and the Koopa Bros.}}<br>
'''Deadline''': September 3, 2013, 23:59
'''Deadline''': September 3, 2013, 23:59 GMT


====Support====
====Support====
Line 23: Line 24:


====Comments====
====Comments====
== Name (again) ==
{{talk}}
So the current citation says not "Nimbus," but "Nimbus '''folk'''," ie, saying they are countrymen ''of'' Nimbus rather than their species itself being called Nimbus. Did the remake change any dialogue to call them "Nimbus" as a specific noun? If not, this should be moved. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 20:25, December 10, 2023 (EST)
:It looks to me like the "folk" part isn't actually being used as part of the name and just a follow-up term from "Nimbus" to describe there being five in a room in the castle. It's not even capitalised for one thing. {{User:Swallow/sig}} 20:30, December 10, 2023 (EST)
::In which case "Nimbus" is referring to [[Nimbus Land]], not their species. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 20:32, December 10, 2023 (EST)
:::I suppose now's a good time to share some in-game quotes (from the original; remake seems to be the same here at least as far as the English text goes). If you visit Frogfucius between Nimbus Land and Barrel Volcano, he says:<blockquote>〈カエル仙人〉これでマシュマロも<br> めでたし めでたし じゃネ。<br>FROGFUCIUS: Ah! Now the people<br> of Nimbus Land can rejoice.<br>(retranslated) Now the Marshmallows can live happily ever after.</blockquote>If you visit Frogfucius between Barrel Volcano and Bowser's Keep, he'll say:<blockquote>マシュマロの人たちなら、<br> クッパ城に行く 方法を<br> 知ってるかもしれんネ。<br> The citizens of Nimbus Land will<br> tell you how to get there.<br>(retranslated) The Marshmallow people may tell you how to get to Koopa Castle.</blockquote>So, in the Japanese version, he uses "Marshmallow" or "Marshmallow people" to describe them. English changed it to specifically refer to the people/citizens of Nimbus Land. Logically, "Nimbus" or "Nimbus folk" would work in place. If we're being super-technical, I'm pretty sure [[Beanish]] has a similar nuance. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 14:22, December 13, 2023 (EST)
::::I'll just point out "Beanish" is used clearly in-game in Dream Team. {{User:Swallow/sig}} 14:29, December 13, 2023 (EST)
:::::I ''suppose'', but...we ''did'' have a "Beanish" (not "Beanish peoples") article since long before ''Dream Team'', didn't we? 🤔 Well, neither here nor there... [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 16:18, December 13, 2023 (EST)
::::::"Beanish" still more clearly describes the people due to at least having the "ish" in its name. It'd be more comparable to the Nimbus situation if they had been called "BeanBean peoples" rather than "Beanish peoples." [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 16:33, December 13, 2023 (EST)