List of Mario & Luigi: Partners in Time pre-release and unused content: Difference between revisions
(→Press kit material: Maintenance stuff.) |
mNo edit summary |
||
Line 4: | Line 4: | ||
==Early builds== | ==Early builds== | ||
===Localization preview=== | ===Localization preview=== | ||
*One scene featured [[Luigi]] being hit on the head by a washtub falling from the celling, a common gag in Japanese slapstick. Members of Nintendo's North American localization team, [[Treehouse (localization team)|Treehouse]], explained that the joke would not be familiar to American audience, and thus the washtub was changed to a bucket in the final game <ref>[http://kotaku.com/inside-the-treehouse-the-people-who-help-make-nintendo-1301809672 Kotaku: Nintendo's Secret Weapon | *One scene featured [[Luigi]] being hit on the head by a washtub falling from the celling, a common gag in Japanese slapstick. Members of Nintendo's North American localization team, [[Treehouse (localization team)|Treehouse]], explained that the joke would not be familiar to American audience, and thus the washtub was changed to a bucket in the final game <ref>[http://kotaku.com/inside-the-treehouse-the-people-who-help-make-nintendo-1301809672 Kotaku: Nintendo's Secret Weapon] (accessed June 13 2013)</ref>. | ||
===Press kit material=== | ===Press kit material=== | ||
*The game was originally named ''Mario & Luigi 2''. | *The game was originally named ''Mario & Luigi 2''. |
Revision as of 16:55, November 25, 2013
This is a list of beta elements of the game Mario & Luigi: Partners in Time.
Early builds
Localization preview
- One scene featured Luigi being hit on the head by a washtub falling from the celling, a common gag in Japanese slapstick. Members of Nintendo's North American localization team, Treehouse, explained that the joke would not be familiar to American audience, and thus the washtub was changed to a bucket in the final game [1].
Press kit material
- The game was originally named Mario & Luigi 2.
- An early screenshot depicts Mario, Luigi, and their baby selves fighting two red shoe-clad Blooper foes (called Scoot Bloops) in the Vim Factory. Unfinished code for the Scoot Bloops remain the final build of the game (see below).
- Another screenshot shows the brothers using a Mix Flower on two Boo Guys in Hollijolli Village, while Boo Guys were not present in this area in the final game and Mix Flowers do not look or act this way in the final game.
- There are also screenshots of the four brothers using what appears to be a purple Spiny Shell as a Bros. Item. This item would act like a Koopa Shell, but would be hammered instead of kicked.
- Baby Mario's initial artwork erroneously depicted him as having red shoes rather than his normal blue ones (this mistake was eventually changed, and the artwork was re-released), although his shoe coloration would appear to have always been consistent throughout all of the actual game's programming.
- BetaLogo MnL2.jpg
The original game logo.
Instruction manual
- In page 27 of the instruction booklet there are two images of Mario leveling up, here instead of having "stache" he has "hige" (a Japanese word for moustache).
Unused data
Using the Action Replay code 94000130-fffa0000 + 1205e768-0000000c + 1205ef50-0000000c + d2000000-00000000, you can access a debug menu. Hold Select + A while loading your save. One of the selectable rooms will have an unused Yoshi Egg, and an unused chat bubble with a heart bubble.
Scoot Bloop
An enemy name in the ROM, Scoot Bloop, was totally unused. In all versions of the game excluding the Spanish release and South Korean release, it has been translated. Sprites of this "Scoot Bloop" have recently been ripped from the game[2] and its unused data was discovered [3]. Apparently, Scoot Bloops attacked by ramming into the player. Due to the data being unfinished, battling them in-game and letting them attack will cause a Scoot Bloop to attack and not return, or freeze the game. Template:Foreignname
Miscellaneous
Although the Japanese version of this game only gives players the option to play in Japanese, it actually contains at least a partial script in English, French, German, Italian, and Spanish as well[4]. These often differ from what would eventually be released in the European version of the game. A list of changes can be found below.
French | ||
---|---|---|
Enemies | ||
English Name | Early Name | Final Name |
Lakitufo | Lakitufo | Lakitovni |
Spiny Shroopa | Shroopa Hériss | Xhampik |
Swiggler | Swiggler | Xhwiggler |
Coconutter | Coco | Cocomaso |
Gnarantula | Gnarantula | Nebulantula |
Dr. Shroob | Dr Shroob | Dr Xhampi |
Junior Shrooboid | Shrooboïde Junior | Jeune Xhampi |
Handfake | Faussemain | Mainnoire |
Mrs. Thwomp | Mme Twomp | Mme Thwomp |
Blazing Shroob | Pyroshroob | Pyroxhampi |
Shroid | Shroïde | Xhampoïde |
Skellokey | Squelèdac | Pokeyrex |
Elder Shrooboid | Vieux Shrooboïde | Vieux Xhampoïde |
RC Shroober | Shroober RC | Téléxhampi |
Shrooba Diver | Shroobaplonge | Xhaphandrier |
Snifaro | Snifaro | Sarcosnifit |
Shrooboid Brat | Bébé Shrooboïde | Bébé Xhampoïde |
Princess Shroob | Princesse Shroob | Princesse Xhampi |
Sunnycide | Tulesoleil | Têtedœuf |
Shroob-omb | Shroob-omb | Xhamp-omb |
Commander Shroob | Général Shroob | Général Xhampi |
Shroob | Shroob | Xhampi |
Support Shroob | Renfort Shroob | Renfort Xhampi |
Shrooblet | Shrooblet | Mini-Xhampi |
Red Coconutter | Coco rouge | Cocomaso rouge |
Gold Koopeleon | Koopaléon d'or | Koopaléon doré |
Guardian Shroob | Garde Shroob | Garde Xhampi |
Shroobsworth | Grand Shroob | Grand Xhampi |
Shroob Rex | Rex Shroob | Dracox |
Shrowser | Shrowser | Xhowser |
Tashrooba | Tashrooba | Xhatonos |
Ghoul Guy | Maskass éclair | Sombre Maskass |
Intern Shroob | Endoshroob | Petit Xhampi |
German | ||
Enemies | ||
English Name | Beta Name | Final Name |
Elite Boom Guy | Elite Boom Guy | Elite Bumm Guy |
Red Coconutter | Roter Kokosnussling | Roter Kokosnussl. |
Italian | ||
Enemies | ||
English Name | Beta Name | Final Name |
Koopeleon | Koopeleo | Koopeleonte |
Gold Koopeleon | Koopeleo d'oro | Koopeleonte d'oro |
References
- ^ Kotaku: Nintendo's Secret Weapon (accessed June 13 2013)
- ^ http://www.spriters-resource.com/ds/marioluigipartners/sheet/46742
- ^ http://www.youtube.com/watch?v=LwiXuxEVfMc
- ^ In all releases of the game, enemy names are found in uncompressed tables at $\BData\mfset_MonN.dat item and badge names are found at\mfset_AItmN.dat \mfset_BadgeN.dat \mfset_UItmN.dat and \mfset_WearN.dat. Japanese names are stored in a currently unknown format, while all other names are stored in ASCII.