Editing User talk:Jdtendo

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 81: Line 81:
I wanted to make sure to ask you specifically, since in my opinion you presented the most compelling argument in support of [[MarioWiki:Proposals/Archive/74#Standardize_the_use_of_.22English.22.2C_.22English_.28United_States.29.22_and.2For_.22English_.28United_Kingdom.29.22_as_languages_in_game_infoboxes|my earlier proposal]], which ended up passing. At the moment and as a result of the wording of the option that ultimately won, game infoboxes no longer list "English (United States)" specifically as a language at all if "English (United Kingdom)" is not also as one (which per the policy change I successfully proposed now requires a substantially different UK-specific English localization). Anyway, first of all, I wanted to ask about games like ''[[Mario Super Sluggers]]''. Since that game was localized in American English by Americans and that localization exclusively ended up in the American market, do you think it would make sense to still list it as only supporting "English (United States)"?
I wanted to make sure to ask you specifically, since in my opinion you presented the most compelling argument in support of [[MarioWiki:Proposals/Archive/74#Standardize_the_use_of_.22English.22.2C_.22English_.28United_States.29.22_and.2For_.22English_.28United_Kingdom.29.22_as_languages_in_game_infoboxes|my earlier proposal]], which ended up passing. At the moment and as a result of the wording of the option that ultimately won, game infoboxes no longer list "English (United States)" specifically as a language at all if "English (United Kingdom)" is not also as one (which per the policy change I successfully proposed now requires a substantially different UK-specific English localization). Anyway, first of all, I wanted to ask about games like ''[[Mario Super Sluggers]]''. Since that game was localized in American English by Americans and that localization exclusively ended up in the American market, do you think it would make sense to still list it as only supporting "English (United States)"?


Even if it does, there's further edge cases to consider like ''[[VS. Super Mario Bros.]]''. That game is only available in English to begin with and initially only ended up in the American market (and very well may have been specifically developed with that market in mind), would it make sense to classify ''that'' game's language as specifically "English (United States)"? Then again, as far as we're aware, it was still exclusively ''developed'' – and by extension its original English text was written – in Japan by a Japanese team, and most if not of all of said English text was recycled from ''[[Super Mario Bros.]]'' and ''[[Super Mario Bros.: The Lost Levels]]'', which were worldwide and initially Japan-exclusive releases respectively.  But then what about ''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]'' (not the remake)? That was initially localized in English exclusively for the American market by Americans; however, it saw an ''eventual'' European release (albeit treated as an "import"), in which a single line was changed specifically with the UK's variety of English in mind. So does ''that'' game have both US- and UK-specific English localizations, by a sheer technicality?
Even if it does, there's further edge cases to consider like ''[[VS. Super Mario Bros.]]''. That game is only available in English to begin with and initially only ended up in the American market (and very well may have been specifically developed with that market in mind), would it make sense to classify ''that'' game's language as specifically "English (United States)"? Then again, as far as we're aware, it was still exclusively ''developed'' – and by extension its original English text was written – in Japan by a Japanese team, and most if not of all of said English text was recycled from ''[[Super Mario Bros.]]'' and ''[[Super Mario Bros.: The Lost Levels]]'', which were worldwide and initially Japan-exclusive releases respectively.  But then what about ''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars]]'' (not the remake)? That was initially localized in English exclusively for the American market by Americans; however, it saw an ''eventual'' European release (albeit treated as an "import"), in which a single line was changed specifically with the UK's variety of English in mind. So does ''that'' game have both US- and UK=specific English localizations, by a sheer technicality?


And then there's the localizations for non-English languages associated with multiple regions. Now, this doesn't happen nearly as often as the reverse does with English, but there have been cases – [[Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest|specifically]] [[Donkey Kong Country 3: Dixie Kong's Double Trouble!|with]] [[Donkey Kong Country (Game Boy Color)|certain]] [[Mario Tennis: Power Tour|games]] [[Mario Power Tennis#New Play Control! series|in]] the ''[[Donkey Kong Country (series)|Donkey Kong Country]]'' and ''[[Mario Tennis (series)|Mario Tennis]]'' series – where NoA appears to have reused NoE's France- and Spain-oriented French and/or Spanish localizations wholesale in their American release. So should we still only list those same language localizations also available in the American version as "French (France)" and "Spanish (Spain)" specifically, or as simply "French" and "Spanish" (which appear to have outright gone unused from the language template) or both, despite any lack of actual distinction? What about the ones that ''are'' currently exclusive to Europe but NoA has simply yet to make their own ones for any would-be American reissue?
And then there's the localizations for non-English languages associated with multiple regions. Now, this doesn't happen nearly as often as the reverse does with English, but there have been cases – [[Donkey Kong Country 2: Diddy's Kong Quest|specifically]] [[Donkey Kong Country 3: Dixie Kong's Double Trouble!|with]] [[Donkey Kong Country (Game Boy Color)|certain]] [[Mario Tennis: Power Tour|games]] [[Mario Power Tennis#New Play Control! series|in]] the ''[[Donkey Kong Country (series)|Donkey Kong Country]]'' and ''[[Mario Tennis (series)|Mario Tennis]]'' series – where NoA appears to have reused NoE's France- and Spain-oriented French and/or Spanish localizations wholesale in their American release. So should we still only list those same language localizations also available in the American version as "French (France)" and "Spanish (Spain)" specifically, or as simply "French" and "Spanish" (which appear to have outright gone unused from the language template) or both, despite any lack of actual distinction? What about the ones that ''are'' currently exclusive to Europe but NoA has simply yet to make their own ones for any would-be American reissue?

Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 4.0 International license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself (without the use of generative AI), or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)