Talk:Mr. E (Yoshi and the Mysterious Book)
This is the talk page for discussing improvements to the Mr. E (Yoshi and the Mysterious Book) article. It is not a forum for general discussion of the article's subject. Comments such as "Mario is my favorite character" are not allowed and will be removed on sight. Please use the Mario Boards or our Discord server to talk about Mr. E (Yoshi and the Mysterious Book).
If you do have a question or comment about the article, please remember to sign your edit with ~~~~.
(First topic)[edit]
It’s obvious that Mr.E’s Chinese name comes from the term "不可思议", which means "unfathomable" and is used quite frequently in Chinese. So I feel confused when it’s seen as a transliteration from Japanese. I did a little research and found that both "不可思议" in Chinese and "不可思議" in Japanese are localizations of the same term, which originated from Buddhism (i.e. the two terms share a same foreign origin, and both have their meanings changed to be incorporated in daily conversation, but they still have similar meanings after the change). So how should we deal with this? Hammer 28 (talk) 05:33, May 24, 2026 (UTC)