Talk:Kawaii Ouchi: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
(Cute ^_^)
 
(5 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 4: Line 4:


:I don't think we have a policy on it, but since even literal translations are unofficial, we should move articles to their official foreign name. -- {{User|Son of Suns}}
:I don't think we have a policy on it, but since even literal translations are unofficial, we should move articles to their official foreign name. -- {{User|Son of Suns}}
::What needs to be moved to its Japanese name anyway is ''[[The Great Mission to Save Princess Peach]]'' (''Super Mario Bros.: Peach-Hime Kyushutsu Dai Sakusen!''), since that's a movie title and the English title isn't official. And the names of the places and items, well, there should be consistency. --[[User:Grandy02|Grandy02]] 06:31, 23 December 2008 (EST)
== Pretty House ==
According to an URL of the official site, an English translation for "Kawaii Ouchi" is "Pretty House":<br />
http://www.nintendo.co.jp/wii/r7cj/guide/prettyhouse.html<br />
Should this be used instead? However, these URLs of Japanese sites aren't always reliable, e.g. they spelled Lip "Rip" and Tracy "Traycy". --[[User:Grandy02|Grandy02]] 11:32, 28 December 2008 (EST)
:Hmmm...well, I guess it might be the most "official" English name we have, so perhaps this article should be moved to that title. -- {{User|Son of Suns}}
Actually, ''Kawaii'' means cute. {{User:Birdo beauties/sig}}

Latest revision as of 23:17, June 3, 2011

Japanese or English[edit]

I actually thought that it is okay to use literal translations of names of places, items and (royal) titles. If it isn't, then we also had to move Wario's Bomb Shop to its German name "Warios Bombenladen", for example. --Grandy02 16:36, 22 December 2008 (EST)

I don't think we have a policy on it, but since even literal translations are unofficial, we should move articles to their official foreign name. -- Son of Suns (talk)
What needs to be moved to its Japanese name anyway is The Great Mission to Save Princess Peach (Super Mario Bros.: Peach-Hime Kyushutsu Dai Sakusen!), since that's a movie title and the English title isn't official. And the names of the places and items, well, there should be consistency. --Grandy02 06:31, 23 December 2008 (EST)

Pretty House[edit]

According to an URL of the official site, an English translation for "Kawaii Ouchi" is "Pretty House":
http://www.nintendo.co.jp/wii/r7cj/guide/prettyhouse.html
Should this be used instead? However, these URLs of Japanese sites aren't always reliable, e.g. they spelled Lip "Rip" and Tracy "Traycy". --Grandy02 11:32, 28 December 2008 (EST)

Hmmm...well, I guess it might be the most "official" English name we have, so perhaps this article should be moved to that title. -- Son of Suns (talk)

Actually, Kawaii means cute. Artwork of Birdo from Itadaki Street DS.BirdobeautiesBirdo