2,193
edits
(removed Category:Songs; added Category:Music) |
(Add French lyrics) |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 38: | Line 38: | ||
Live by leaving it to the flow! | Live by leaving it to the flow! | ||
|} | |||
===Dutch=== | |||
{| | |||
!Dutch script | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
O, golf na golf, o, bocht na bocht,<br> | |||
hoor me an... zong de veerman... | |||
Traag is goed, bij eb en bij vloed. | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
Oh, wave after wave, oh, turn after turn,<br> | |||
listen to me... the ferryman sang... | |||
Slow is good, by ebb and by flood. | |||
|} | |||
===French=== | |||
{| | |||
!French script | |||
!Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Ramer, ramer, toujours ramer !<br> | |||
Rien de tel pour la santé... | |||
Le bonheur, c'est de naviguer ! | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
Rowing, rowing, always rowing!<br> | |||
There is nothing best for health... | |||
Happiness is sailing! | |||
|} | |} | ||
Line 53: | Line 91: | ||
</i></blockquote> | </i></blockquote> | ||
| | | | ||
Cruddle by the lashing water<br>I relish every single moment | Cruddle by the lashing water<br>I relish every single moment | ||
Of a lifetime spent on the stream | Of a lifetime spent on the stream | ||
Line 75: | Line 113: | ||
Let yourself be carried away<br>by the river to the sea. | Let yourself be carried away<br>by the river to the sea. | ||
|} | |} | ||
Line 107: | Line 126: | ||
|JapR=Kawa no Nagare no Gotoku | |JapR=Kawa no Nagare no Gotoku | ||
|JapM=Like the Flow of the River | |JapM=Like the Flow of the River | ||
|Fre=Ballade en barque | |||
|FreM=Boat ballad; pun on "balade en barque" (boat ride) | |||
|Spa=Déjate llevar | |Spa=Déjate llevar | ||
|SpaM=Go with the Flow | |SpaM=Go with the Flow |
edits