Patissiere Peach: Difference between revisions

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
No edit summary
Line 80: Line 80:


==Names in other languages==
==Names in other languages==
The French spelling ''pâtissière'' with two accent marks has a significant minority of use in English-language sources,<ref>[https://www.horlicks.co.uk/blogs/recipes/strawberry-tart-with-horlicks-creme-patissiere Strawberry tart with Horlicks crème pâtissière Strawberry tart with Horlicks crème pâtissière - Horlics UK]</ref><ref>[https://www.cbc.ca/news/canada/british-columbia/from-instant-noodles-to-haute-cuisine-vancouver-chef-wins-national-scholarship-1.4890757 From instant noodles to haute cuisine: Vancouver chef wins national scholarship — CBC Canada (Quote = "His dessert was a dark chocolate mousse, raspberry coulis, local honey crème pâtissière, walnut crumble and sablé (a type of shortbread)."]</ref> but the English version of ''Princess Peach: Showtime!'' excludes them.
The Japanese and Korean transliterations are based on the word ''pâtissier'', the male equivalent of ''pâtissière''.
{{foreign names
{{foreign names
|Jap=パティシエピーチ
|Jap=パティシエピーチ
Line 116: Line 120:
|SpaM=Pastry Chef Peach
|SpaM=Pastry Chef Peach
}}
}}
===Spelling and pronunciations===
The French spelling ''pâtissière'' with two accent marks has a significant minority of use in English-language sources,<ref>[https://www.horlicks.co.uk/blogs/recipes/strawberry-tart-with-horlicks-creme-patissiere Strawberry tart with Horlicks crème pâtissière Strawberry tart with Horlicks crème pâtissière - Horlics UK]</ref><ref>[https://www.cbc.ca/news/canada/british-columbia/from-instant-noodles-to-haute-cuisine-vancouver-chef-wins-national-scholarship-1.4890757 From instant noodles to haute cuisine: Vancouver chef wins national scholarship — CBC Canada (Quote = "His dessert was a dark chocolate mousse, raspberry coulis, local honey crème pâtissière, walnut crumble and sablé (a type of shortbread)."]</ref> but the English version of ''Princess Peach: Showtime!'' excludes them.
The Japanese and Korean transliterations are based on the word ''pâtissier'', the male equivalent of ''pâtissière''.


==References==
==References==