Talk:Jump Up, Super Star!: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
 
(24 intermediate revisions by 14 users not shown)
Line 9: Line 9:
:I didn't add the tag, but the line can very well be a metaphor of Mario and Cappy. -- {{User:Super Radio/Sig}} 08:39, 1 November 2017 (EDT)
:I didn't add the tag, but the line can very well be a metaphor of Mario and Cappy. -- {{User:Super Radio/Sig}} 08:39, 1 November 2017 (EDT)
::Captain Toad's role in the game is negligible at best. {{User:Time Turner/sig}} 08:38, 1 November 2017 (EDT)
::Captain Toad's role in the game is negligible at best. {{User:Time Turner/sig}} 08:38, 1 November 2017 (EDT)
:::I added that due to A): Precisely what Turner said, B): If that ''were'' a reference to Captain Toad, it should be more obvious, and C): The song is about Mario and Pauline, not what amounts to a recurring extra in the game. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 09:08, 1 November 2017 (EDT)
:::I added that due to A): Precisely what Turner and Radio said, B): If that ''were'' a reference to Captain Toad, it should be more obvious, and C): The song is about Mario and Pauline, not what amounts to a recurring extra in the game. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 09:08, 1 November 2017 (EDT)
 
:Also, Cappy gives Mario a captain's hat in the early stages of the game to "captain" the Odyssey.
 
:{{User:Shokora/sig}} 09:19, 1 November 2017 (EDT)
 
== Song lyrics. (Japanese) ==
 
Hello there,
 
why is the translation of 女神がきすをした actually a 'Godly kiss'? It actually says: 'The goddess kissed':
 
女神(Goddess)が(particle)キス(Kiss)を(Particle, direct object)した(-ed)
 
I guess you'd say something like this if you wanted to mean a deity kiss or a godly kiss... 敬虔[な]キス
 
Whether it makes sense or not, the translation doesn't seem to me like "a godly kiss" at all.
 
--[[User:Daikaizoku|Daikaizoku]] ([[User talk:Daikaizoku|talk]]) 14:57, 20 November 2017 (EST)
 
== Full Japanese Version of Jump Up, Super Star! ==
 
Hello. There is a full Japanese version of Jump Up, Super Star! https://www.youtube.com/watch?v=EUBOUSgvKE4 {{unsigned|DeriLoko2}}
 
== Aimi Mukohara's Email ==
 
Songwriter Aimi Mukohara provided some inside information about the recording of Jump Up, Super Star in Japnese, here's an extract:
[...] Actually Kate’s version was recorded before mine, and the demo was sung by Japanese singer-songwriter who I happen to be my friend, this is not mentioned by Nintendo, I heard from my friend.
So that was not me. So one of the members in the sound team was looking for a singer and there were some candidates. They listened to my YouTube videos that are my originals and liked my voice. So I went into the studio for recording audition and got the offer afterwards. I had people from Nintendo Sound Team, engineer, some other people and my vocal director(used to be my vocal coach) in the studio and recorded “Jump Up, Super Star!”. Then I also recorded “Break Free” a few weeks later.
This was my first working experience with game company but Nitendo team was really nice, passionate and patient - amazing team. I’d work with them anytime if I had another chance. [...]
- Aimi Mukohara
 
She also sent me a fixed version of the lyrics.
 
--[[User:FixedFun|FixedFun]] ([[User talk:FixedFun|talk]]) 22:36, 22 June 2018 (EDT)
 
== This reference should contain a link like the others ==
 
His page is either protected or semi-protected, so I can’t add them but there are multiple references that don’t have links. The line about wacky worlds is almost definitely a reference to [[Super Mario’s Wacky Worlds]] and the line about flipping the switch is probably referring to the [[Nintendo Switch]]. Also, the line about moving side to side is almost definitely referencing 2D Mario games, but I don’t know what would be a suitable link for that. [[Special:Contributions/72.133.91.93|72.133.91.93]] 17:39, 24 October 2018 (EDT)Blueflame105
:This article is semi-protected, though previous edits adding those links have been removed, as nothing has officially confirmed that those are what the intended references were. --{{User:TheFlameChomp/sig}} 17:42, 24 October 2018 (EDT)
::I'd go out on a limb and say that the former is almost certainly ''not'' a reference, as it's so ''obscenely'' obscure, and the latter just seems too tenuous. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 18:42, 24 October 2018 (EDT)
:"Wacky world" simply describes the world seen in the game, due to the many characteristic places that Mario visits during the adventure. In a moment, Mario is in a realistic city; in another, in a low poly volcanic region where there are giant vegetables.<br>--[[User:PhGuy12|PhGuy12]] ([[User talk:PhGuy12|talk]]) 20:10, 24 October 2018 (EDT)
::Actually, the "flipping the switch" part might actually be referencing as to how the New Donk City Power Plant gets restored shortly before the Traditional Festival section. &ndash; [[User:Owencrazyboy9|Owencrazyboy9]] ([[User talk:Owencrazyboy9|talk]]) 20:14, 24 October 2018 (EDT)
 
==1Up Girl==
Should we make a note that Pauline says "I'll be your 1-Up Girl" even though there's no 1-Ups in the game? [[User:PrincessPeachFan|PrincessPeachFan]] ([[User talk:PrincessPeachFan|talk]]) 20:07, April 28, 2024 (EDT)