Talk:Moo Moo: Difference between revisions

no edit summary
No edit summary
Line 72: Line 72:
To me, the LMDM mice look perfectly normal (mostly judging from [[:File:LM2_Mouse.jpg|this image]]), [[Moo Moo Farm]] and [[Moo Moo Meadows]] both provide a name for the species ([[MarioWiki:Good_writing#Reading_between_the_lines|interpretations are fine so far as they're logical and straightforward]], although I would argue that this goes straight into Occam's razor territory), and "Moo Moo Yoshi" is the name used in-game. {{User:Time Turner/sig}} 16:08, 16 November 2017 (EST)
To me, the LMDM mice look perfectly normal (mostly judging from [[:File:LM2_Mouse.jpg|this image]]), [[Moo Moo Farm]] and [[Moo Moo Meadows]] both provide a name for the species ([[MarioWiki:Good_writing#Reading_between_the_lines|interpretations are fine so far as they're logical and straightforward]], although I would argue that this goes straight into Occam's razor territory), and "Moo Moo Yoshi" is the name used in-game. {{User:Time Turner/sig}} 16:08, 16 November 2017 (EST)
:Except it was a Japanese series, originally "Moh Moh Farm," and in Japanese media, making a name for something based off of an onomatopoeia repeated twice is almost ubiquitous. See "Doki Doki Panic," for example. None of the things in it are called "Doki Dokis." "Moo Moo" is intended as a description, not a species name, and the instruction booklet for MK64 outright calls these "cows." "Moo Moo" as a noun came from a separate guide, so it is probably a mistake. Anyways, why wouldn't they change the name of the location too much for the Western release? Because it was already enough trouble to change the "Moh Moh Farm" sign to "Moo Moo Farm" to do anything further, apparently. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:35, 16 November 2017 (EST)
:Except it was a Japanese series, originally "Moh Moh Farm," and in Japanese media, making a name for something based off of an onomatopoeia repeated twice is almost ubiquitous. See "Doki Doki Panic," for example. None of the things in it are called "Doki Dokis." "Moo Moo" is intended as a description, not a species name, and the instruction booklet for MK64 outright calls these "cows." "Moo Moo" as a noun came from a separate guide, so it is probably a mistake. Anyways, why wouldn't they change the name of the location too much for the Western release? Because it was already enough trouble to change the "Moh Moh Farm" sign to "Moo Moo Farm" to do anything further, apparently. [[User:Doc von Schmeltwick|Doc von Schmeltwick]] ([[User talk:Doc von Schmeltwick|talk]]) 17:35, 16 November 2017 (EST)
::And that's just speculation backed up by assuming the developer's action. I don't see your point with the Japanese name: that's still based on a cow's sounds, the same as in English. {{User:Time Turner/sig}} 17:57, 16 November 2017 (EST)
48,332

edits