Editing Happy & Sappy

From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then publish the changes below to finish undoing the edit.

Latest revision Your text
Line 1: Line 1:
[[File:Shy Guys Finish Last recall PMTOK 1.png|thumb|280px]]
[[File:Shy Guys Finish Last recall PMTOK 1.png|thumb]]
"'''Happy & Sappy'''" is the song [[Ol' Grandsappy]] sings in ''[[Paper Mario: The Origami King]]'' when the [[Soul Seed]] takes effect, with the [[Sap Sisters]] as backup singers.
"'''Happy & Sappy'''" is the song [[Ol' Grandsappy]] sings in ''[[Paper Mario: The Origami King]]'' when the [[Soul Seed]] takes effect, with the [[Sap Sisters]] as backup singers.


Line 53: Line 53:
たくましかった<br>あのころみたいに
たくましかった<br>あのころみたいに


(もういちど みせてよ<br>{{hover|Body|ボディ}} & {{hover|Soul|ソウル}})*
(もういちど みせてよ<br><span class=explain title="ボディ">Body</span> & <span class=explain title="ソウル">Soul</span>)*


イカすわ~
イカすわ~
Line 85: Line 85:
|}
|}


===Dutch===
===Spanish===
{|
{|
!Dutch script
!width=300px|Spanish script
!Translation
!width=250px|Translation
|-
|
<blockquote>
<i>Yes!</i>†
 
<i>Sap vloeit door mijn bast nu<br>
(vloeit... vloeit...)
 
Barst weer van de groei nu<br>
(groeit... groeit...)
 
Al mijn knoppen bloeien,<br>
laat me nooit meer snoeien!
 
(O, joel en juich,<br>
kwetter en kwinkel)</i>*
 
<i>(Van je een, van je twee... hoezee!)<br>
Feest meeeeee!</i>*
</blockquote>
|
Yes!
 
Sap flows through my chest/bark now<br>
(flows... flows...)
 
Bursting from the grow again now<br>
(grows... grows...)
 
All my buds bloom,<br>
will never let me be pruned again!
 
(Oh, shout and cheer,<br>
chirp and chatter)
 
(Here is one, here is two... hooray!)<br>
Join the party!
|}
 
===French===
{|
!French script
!Translation
|-
|-
|
|
Line 137: Line 94:
Yes!</i>†<i>
Yes!</i>†<i>


On m'appelait l'Invulnérable !<br>
Ahora que me siento felizón...<br>
(L'invuuuulnéraaable !)
(Y un poco cursi, sí, señor...).


L'plus grand et beau de tous les<br>
Es tiempo de introspección...<br>
arbres ! (Oui touuus les aarbres !)
(Un poco cursi, por qué no...).


Grâce au petit homme rouge je<br>
Me siento grande y fuerte,<br>
r'vire au vert ! (Oh vert, si vert !)
porque me haces felizón...


Pour régner sur les bois pour<br>
(Y me importa poco si soy cursi<br>
d'autres miiiillénaires !</i>*<i>
cuando canto esta canción...).


Place à l'Invulnéraaable !
(Sí, sí, sí... Muy felizón que estoy<br>
cuando canto esta canción...).</i>*<i>
</i></blockquote>
</i></blockquote>
|
|
Yes!
Yes!


I was called the [[Ol' Grandsappy#Sweet Sap Loggins|Invulnerable]]!<br>
Now that I feel very happy...<br>
(The Invulnerable!)
(And a bit corny, yes, sir...).


The tallest and most beautiful of all trees!<br>
It's time for introspection...<br>
(Yes, of all trees!)
(A bit corny, why not...).


Thanks to the little red man, I'm turning green again!<br>
I feel big and strong,<br>because you make me very happy...
(Oh green, so green!)


To rule over the woods<br>
(And I don't care if I'm corny<br>when I sing this song...).
for more millennia to come!


Make way for the Invulnerable!
(Yes, yes, yes... Very much happy I am<br>when I sing this song...).
|}
|}


===Italian===
===Dutch===
{|
{|
!Italian script
!Dutch script
!Translation
!Translation
|-
|-
Line 178: Line 134:
Yes!</i>†<i>
Yes!</i>†<i>


Provo un sentimento sdolcinato...<br>
Sap vloeit door mijn bast nu<br>
(Sdolci... nato...).
(vloeit... vloeit...)


Felice come un arbusto neonato...<br>
Barst weer van de groei nu<br>
(Felice... neonato...).
(groeit... groeit...)


Anche se son grande e grosso,<br>
Al mijn knoppen bloeien,<br>
Sto per diventare rosso...
laat me nooit meer snoeien!


Puoi essere solo tuuu-uuuh...<br>
(O, joel en juich,<br>
(Canto come un fusto giovane...)</i>*<i>
kwetter en kwinkel)</i>*<i>
 
(E uno... e due... e tre... e quattro... e cinque) Oh, uao!</i>*<i>
</i></blockquote>
|
Yes!
 
I feel a sappy feeling...<br>
(Sa... ppy...).
 
Happy like a newborn sap...<br>
(Happy... newborn...).
 
Even if I'm big and strong,<br>I'm about to become red...
 
It can be only youuu-uuuh...<br>(I'm singing like a young stem...)
 
(And a one... and a two... and a three... and a four... and a five...) Oh, wow!
|}


===Spanish===
(Van je een, van je twee... hoezee!)<br>
{|
Feest meeeeee!</i>*</blockquote>
!width=300px|Spanish script
!width=250px|Translation
|-
|
|
<blockquote><i>
<blockquote><i>
Yes!</i>†<i>
Yes!</i>†<i>


Ahora que me siento felizón...<br>
Sap flows through my chest/bark now<br>
(Y un poco cursi, sí, señor...).
(flows... flows...)


Es tiempo de introspección...<br>
Bursting from the grow again now<br>
(Un poco cursi, por qué no...).
(grows... grows...)


Me siento grande y fuerte,<br>
All my buds bloom,<br>
porque me haces felizón...
will never let me be pruned again,


(Y me importa poco si soy cursi<br>
(Oh shout and cheer,<br>
cuando canto esta canción...).
chirp and chatter)</i>*<i>


(, sí, sí... Muy felizón que estoy<br>
(here is one, here is two... hooray!)<br>
cuando canto esta canción...).</i>*<i>
Join the party!</i>*<i>
</i></blockquote>
</i></blockquote>
|
Yes!
Now that I feel very happy...<br>
(And a bit corny, yes, sir...).
It's time for introspection...<br>
(A bit corny, why not...).
I feel big and strong,<br>because you make me very happy...
(And I don't care if I'm corny<br>when I sing this song...).
(Yes, yes, yes... I am so happy<br>when I sing this song...).
|}
|}
==Media==
{{media table
|file1=PMTOK Happy & Sappy.oga
|title1=Happy & Sappy
|file2=PMTOK Happy & Sappy Instrumental.oga
|title2=Happy & Sappy (Instrumental)
|file3=PMTOK Happy & Sappy Acappella.oga
|title3=Happy & Sappy (Acappella)
|file4=PMTOK Happy & Sappy Desert.oga
|title4=Happy & Sappy (Scorching Sandpaper Desert)
}}


==Names in other languages==
==Names in other languages==
Line 265: Line 174:
|JapR=Gingin☆Morimori
|JapR=Gingin☆Morimori
|JapM=Ecstatic☆Energetic
|JapM=Ecstatic☆Energetic
|Fre=L'hymne des sapins
|FreM=Anthem of the pine trees
|SpaA=Savino el felizón
|SpaA=Savino el felizón
|SpaAM=Grandsappy, the very happy one
|SpaAM=Grandsappy, the very happy one
Line 273: Line 180:
|Dut=Hars-tikke blij
|Dut=Hars-tikke blij
|DutM=Pun on 'hars' (resin), and 'hartstikke blij' (very happy)
|DutM=Pun on 'hars' (resin), and 'hartstikke blij' (very happy)
|Ita=Felice e sdolcinato
|ItaM=Happy and sloppy
}}
}}


{{PMTOK}}
{{PMTOK}}
[[Category:Music]]
[[Category:Songs]]
[[Category:Paper Mario: The Origami King]]
[[Category:Paper Mario: The Origami King]]

Please note that all contributions to the Super Mario Wiki are considered to be released under the Attribution-ShareAlike 3.0 Unported license (see MarioWiki:Copyrights for details). If you don't want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then don't submit it here. You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)

This page is a member of 1 meta category: