Super Mario World 2: Yoshi's Island: Difference between revisions

→‎Version differences: Fixing a redundancy.
(→‎Version differences: Fixing a redundancy.)
Line 2,071: Line 2,071:
==Version differences==
==Version differences==
{{see also|tcrf:Super Mario World 2: Yoshi's Island/Version Differences}}
{{see also|tcrf:Super Mario World 2: Yoshi's Island/Version Differences}}
Two versions of this game are known to exist for the North American release. The easiest way to tell the difference is font face by hitting a [[Message Block]].
In the Japanese release of the game, later versions pluralize the collectibles in the score screen, altering the line of dots that come after the words.


In the Japanese release of the game, later versions pluralize the collectibles in the score screen, altering the line of dots that come after the words.
===Regional differences===
*This is the first ''Super Mario'' game with French and German localizations, and the only SNES ''Super Mario'' game to have these. (''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars|Super Mario RPG]]'', the lone SNES ''Super Mario'' game released later, was not localized for PAL regions, therefore no such translations were written.) Accordingly, the PAL release gives the player the option to select a language at the start of the game.
*The title screen in Japanese versions of the game has the game logo read ''Super Mario: Yoshi's Island'' in katakana.
*The European release omits the ® symbol from the ''Super Mario World 2'' prefix on the title logo.
*In the map selection screen, the thumbnail tiles for the extra levels in the Japanese versions of the game are a red and orange background. They are also called "Special" stages.
*In the Japanese release, the thumbnails for extra and bonus stages consist of stylized katakana logos; the extra stages all read スペシャル ("Special") and are suffixed by the world number, while the bonus stages each list the name of their respective bonus game. In international releases, the extra stage thumbnails depict a numbered star with "EXTRA" written below, while the bonus stage thumbnails depict a numbered Special Flower with "BONUS" written below.
*The score thumbnail in international versions of the game has a completely different sprite than Japanese versions of the game, depicting a pencil writing "100" on an index card rather than a pencil drawing a line. The SNES controller in the North American version of the game also has its buttons changed to purple, though the control options menu retains the multicolor buttons seen on the Super Famicom and European SNES.
*The thumbnail for the [[Popping Balloons]] Mini Battle is slightly tweaked in international versions of the game.
*The thumbnail for World 4-6: [[Lake Shore Paradise]] has a slightly altered Flopsy Fish in international versions of the game.
*In the European version, as well as US Revision 1.1, the font is much thicker than in the Japanese version, though graphics such as controller buttons were left the same. This thicker font was later used in all versions of ''Yoshi's Island : Super Mario Advance 3''.
{{multiple image
{{multiple image
|align=center
|align=center
Line 2,083: Line 2,092:
|caption2=v1.1
|caption2=v1.1
}}
}}
===Regional differences===
 
*This is the first ''Super Mario'' game with French and German localizations, and the only SNES ''Super Mario'' game to have these. (''[[Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars|Super Mario RPG]]'', the lone SNES ''Super Mario'' game released later, was not localized for PAL regions, therefore no such translations were written.)
*International versions of the game remove onomatopoeia words from the chalk-board tutorial graphics and the Popping Balloons Mini Battle. Additionally, the symbol that appears when popping the correct balloon is changed from the kanji 当 ("win") surrounded by stars to a star pattern made of stars.
*The title screen in Japanese versions of the game has the game logo spell out as simply: ''Super Mario: Yoshi's Island''. European versions of the game removed the ® symbol from the title.
*In World 6-★: [[Ultimate Castle Challenge|Castles - Masterpiece Set]], the pathed-moving platforms in the Japanese version of the game spelled out "YOSSY", Yoshi's alternate romanized Japanese name. International versions change this to "YOSHI".
*In the map selection screen, the thumbnail tiles for the extra levels in the Japanese versions of the game are a red and orange background. They are also called "Special" stages.
*The bonus level thumbnails have room to fit their names in the Japanese version of the game.
*The score thumbnail in international versions of the game has a completely different sprite than Japanese versions of the game. The SNES controller in the North American version of the game has its buttons changed to purple rather than the multiple-color scheme in the Super Famicom.
*The thumbnail for the [[Popping Balloons]] Mini Battle has been slightly tweaked in international versions of the game.
*The thumbnail for World 4-6: [[Lake Shore Paradise]] has a slightly altered Flopsy Fish in international versions of the game.
*On the PAL version, as well as US Revision 1.1, the font was much thicker than in the Japanese version, though graphics such as controller buttons were left the same. This thicker font was later used in all versions of ''Yoshi's Island : Super Mario Advance 3''.
*International versions of the game have removed onomatopoeia words in the chalk-board tutorial graphics and the Popping Balloons Mini Battle.
*In World 6-★: [[Ultimate Castle Challenge|Castles - Masterpiece Set]], the pathed-moving platforms in the Japanese version of the game spelled out "YOSSY", Yoshi's alternate romanized Japanese name. International versions have changed this to "YOSHI".


==References to other games==
==References to other games==
992

edits