Plessie: Difference between revisions

2 bytes removed ,  2 years ago
(→‎Names in other languages: this part was better before, as it’s useful to explain how ride is written in Japanese, plus in Japanese they often just use -don (look at Lizardon))
Tag: Mobile edit
Line 135: Line 135:
{{foreign names
{{foreign names
|Jap=Raidon<ref>''Super Mario 3D World'' internal filename (<tt>Raidon</tt>)</ref><br>(internal)<br>{{nowrap|プレッシー}}<br>''Puresshī''
|Jap=Raidon<ref>''Super Mario 3D World'' internal filename (<tt>Raidon</tt>)</ref><br>(internal)<br>{{nowrap|プレッシー}}<br>''Puresshī''
|JapM=From 「ライド」 (''raido'', ride) and "-don" (a common suffix for dinosaur names); also possibly a pun of English term "ride on". Reused as the basis for the ''[[Jaxi#Names in other languages|Raidon Bus]]'' in ''[[Super Mario Odyssey]]''<br><br>From "plesiosaur" and seemingly "[[Yoshi]]" and/or "''{{wp|Loch Ness Monster|Neshi}}''" (Nessie)
|JapM=From「ライド」(''raido'', ride) and "-don" (a common suffix for dinosaur names); also possibly a pun of English term "ride on". Reused as the basis for the ''[[Jaxi#Names in other languages|Raidon Bus]]'' in ''[[Super Mario Odyssey]]''<br><br>From "plesiosaur" and seemingly "[[Yoshi]]" and/or "''{{wp|Loch Ness Monster|Neshi}}''" (Nessie)
|FraA=Placidon
|FraA=Placidon
|FraAM=Portmanteau of ''placide'' (placid) and "-don", a common suffix for several dinosaur species' names in French.
|FraAM=Portmanteau of ''placide'' (placid) and "-don", a common suffix for several dinosaur species' names in French.
Anonymous user