Talk:Elite Dry Bones: Difference between revisions

m (→‎Article title: to be answered)
Line 15: Line 15:
Since it is called Dry Bones in the English version, maybe the former title "Dry Bones (Garon)" would be better? Anyway, that isn't the only translation mistake. For example, [[Pale Piranha]] in ''Paper Mario 2'' is actually just a Piranha Plant with different colouring (the German version also reflects that), while the enemies labeled "Piranha Plant" in the English version are actually called Killer Packun rather than Packun Flower in Japanese. We have already merged and split several articles in accordance to original naming in Japanese (including Garon), but there are still some left. --[[User:Grandy02|Grandy02]] 10:56, 10 January 2010 (EST)
Since it is called Dry Bones in the English version, maybe the former title "Dry Bones (Garon)" would be better? Anyway, that isn't the only translation mistake. For example, [[Pale Piranha]] in ''Paper Mario 2'' is actually just a Piranha Plant with different colouring (the German version also reflects that), while the enemies labeled "Piranha Plant" in the English version are actually called Killer Packun rather than Packun Flower in Japanese. We have already merged and split several articles in accordance to original naming in Japanese (including Garon), but there are still some left. --[[User:Grandy02|Grandy02]] 10:56, 10 January 2010 (EST)
:Another suggestion for the title, what about "Dry Bones (Teehee Valley)"? --[[User:Grandy02|Grandy02]] 11:01, 10 January 2010 (EST)
:Another suggestion for the title, what about "Dry Bones (Teehee Valley)"? --[[User:Grandy02|Grandy02]] 11:01, 10 January 2010 (EST)
Dry Bones (Teehee Valley) sounds good. Also, what did we do to the Killer Piranhas? - {{User:Cobold/sig}} 11:14, 17 January 2010 (EST)