Happy & Sappy: Difference between revisions

2,681 bytes added ,  1 month ago
m
no edit summary
No edit summary
Tag: Mobile edit
mNo edit summary
 
(24 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
[[File:Shy Guys Finish Last recall PMTOK 1.png|thumb|280px]]
"'''Happy & Sappy'''" is the song [[Ol' Grandsappy]] sings in ''[[Paper Mario: The Origami King]]'' when the [[Soul Seed]] takes effect, with the [[Sap Sisters]] as backup singers.
"'''Happy & Sappy'''" is the song [[Ol' Grandsappy]] sings in ''[[Paper Mario: The Origami King]]'' when the [[Soul Seed]] takes effect, with the [[Sap Sisters]] as backup singers.


Line 8: Line 9:


==Lyrics==
==Lyrics==
Lyrics in parentheses are sung by the Sap Sisters.
Lyrics in parentheses are sung by the Sap Sisters, lyrics marked with an asterisk (*) are not sung in Olivia's rendition, and lyrics marked with a dagger (†) are not shown in text but are uttered by Ol' Grandsappy.


===English===
===English===
<blockquote><i>
<blockquote><i>
Yes!{{footnote|main|a}}
Yes!</i>†<i>


Feelin' kinda sappy now...<br>(Sappy sappy...)
Feelin' kinda sappy now...<br>(Sappy sappy...)
Line 37: Line 38:


===Japanese===
===Japanese===
The lyrics marked with an asterisk (*) are not sung in Olivia's rendition.
{|
{|
!width=230px|Japanese script
!width=230px|Japanese script
Line 46: Line 45:
|
|
<blockquote><i>
<blockquote><i>
Yes!{{footnote|main|a}}
Yes!</i>†<i>


いのちが モリモリ<br>(モリモリ)
いのちが モリモリ<br>(モリモリ)
Line 54: Line 53:
たくましかった<br>あのころみたいに
たくましかった<br>あのころみたいに


(もういちど みせてよ<br><span class=explain title="ボディ">Body</span> & <span class=explain title="ソウル">Soul</span>)*
(もういちど みせてよ<br>{{hover|Body|ボディ}} & {{hover|Soul|ソウル}})*


イカすわ~
イカすわ~
Line 84: Line 83:


Be stylish~
Be stylish~
|}
===Dutch===
{|
!Dutch script
!Translation
|-
|
<blockquote>
<i>Yes!</i>†
<i>Sap vloeit door mijn bast nu<br>
(vloeit... vloeit...)
Barst weer van de groei nu<br>
(groeit... groeit...)
Al mijn knoppen bloeien,<br>
laat me nooit meer snoeien!
(O, joel en juich,<br>
kwetter en kwinkel)</i>*
<i>(Van je een, van je twee... hoezee!)<br>
Feest meeeeee!</i>*
</blockquote>
|
Yes!
Sap flows through my chest/bark now<br>
(flows... flows...)
Bursting from the grow again now<br>
(grows... grows...)
All my buds bloom,<br>
will never let me be pruned again!
(Oh, shout and cheer,<br>
chirp and chatter)
(Here is one, here is two... hooray!)<br>
Join the party!
|}
===French===
{|
!French script
!Translation
|-
|
<blockquote><i>
Yes!</i>†<i>
On m'appelait l'Invulnérable !<br>
(L'invuuuulnéraaable !)
L'plus grand et beau de tous les<br>
arbres ! (Oui touuus les aarbres !)
Grâce au petit homme rouge je<br>
r'vire au vert ! (Oh vert, si vert !)
Pour régner sur les bois pour<br>
d'autres miiiillénaires !</i>*<i>
Place à l'Invulnéraaable !
</i></blockquote>
|
Yes!
I was called the [[Ol' Grandsappy#Sweet Sap Loggins|Invulnerable]]!<br>
(The Invulnerable!)
The tallest and most beautiful of all trees!<br>
(Yes, of all trees!)
Thanks to the little red man, I'm turning green again!<br>
(Oh green, so green!)
To rule over the woods<br>
for more millennia to come!
Make way for the Invulnerable!
|}
===Italian===
{|
!Italian script
!Translation
|-
|
<blockquote><i>
Yes!</i>†<i>
Provo un sentimento sdolcinato...<br>
(Sdolci... nato...).
Felice come un arbusto neonato...<br>
(Felice... neonato...).
Anche se son grande e grosso,<br>
Sto per diventare rosso...
Puoi essere solo tuuu-uuuh...<br>
(Canto come un fusto giovane...)</i>*<i>
(E uno... e due... e tre... e quattro... e cinque) Oh, uao!</i>*<i>
</i></blockquote>
|
Yes!
I feel a sappy feeling...<br>
(Sa... ppy...).
Happy like a newborn sap...<br>
(Happy... newborn...).
Even if I'm big and strong,<br>I'm about to become red...
It can be only youuu-uuuh...<br>(I'm singing like a young stem...)
(And a one... and a two... and a three... and a four... and a five...) Oh, wow!
|}
|}


===Spanish===
===Spanish===
The lyrics marked with an asterisk (*) are not sung in Olivia's rendition.
{|
{|
!width=300px|Spanish script
!width=300px|Spanish script
Line 95: Line 215:
|
|
<blockquote><i>
<blockquote><i>
Yes!{{footnote|main|a}}
Yes!</i>†<i>


Ahora que me siento felizón...<br>
Ahora que me siento felizón...<br>
Line 110: Line 230:


(Sí, sí, sí... Muy felizón que estoy<br>
(Sí, sí, sí... Muy felizón que estoy<br>
cuando canto esta canción...).*
cuando canto esta canción...).</i>*<i>
</i></blockquote>
</i></blockquote>
|
|
Line 125: Line 245:
(And I don't care if I'm corny<br>when I sing this song...).
(And I don't care if I'm corny<br>when I sing this song...).


(Yes, yes, yes... Very much happy I am<br>when I sing this song...).
(Yes, yes, yes... I am so happy<br>when I sing this song...).
|}
|}


{{footnote|note|a|This lyric is not shown in text but is uttered by Ol' Grandsappy.}}
==Media==
{{media table
|file1=PMTOK Happy & Sappy.oga
|title1=Happy & Sappy
|file2=PMTOK Happy & Sappy Instrumental.oga
|title2=Happy & Sappy (Instrumental)
|file3=PMTOK Happy & Sappy Acappella.oga
|title3=Happy & Sappy (Acappella)
|file4=PMTOK Happy & Sappy Desert.oga
|title4=Happy & Sappy (Scorching Sandpaper Desert)
}}


==Names in other languages==
==Names in other languages==
Line 135: Line 265:
|JapR=Gingin☆Morimori
|JapR=Gingin☆Morimori
|JapM=Ecstatic☆Energetic
|JapM=Ecstatic☆Energetic
|Spa=Savino el felizón
|Fre=L'hymne des sapins
|SpaM=Grandsappy, the very happy one
|FreM=Anthem of the pine trees
|SpaA=Savino el felizón
|SpaAM=Grandsappy, the very happy one
|SpaE=Tronquilón el felizón
|SpaEM=The Very Happy Sweet Sap Loggins
|Dut=Hars-tikke blij
|DutM=Pun on 'hars' (resin), and 'hartstikke blij' (very happy)
|Ita=Felice e sdolcinato
|ItaM=Happy and sloppy
}}
}}


{{PMTOK}}
{{PMTOK}}
[[Category:Songs]]
[[Category:Music]]
[[Category:Paper Mario: The Origami King]]
[[Category:Paper Mario: The Origami King]]
5,527

edits