13,149
edits
Dooda Pooda (talk | contribs) |
|||
(9 intermediate revisions by 9 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
{{quote|Heh heh heh! I'm pullin' another card trick today and makin' tons of loot! ...But [[Goomther|somebody]] started tailin' me, so I came here to hide out for awhile. Don't tell anyone [[Mario|you]] saw me here...OR I'LL BOP YOU!!!|Larson|Paper Mario: The Thousand-Year Door}} | {{quote|Heh heh heh! I'm pullin' another card trick today and makin' tons of loot! ...But [[Goomther|somebody]] started tailin' me, so I came here to hide out for awhile. Don't tell anyone [[Mario|you]] saw me here...OR I'LL BOP YOU!!!|Larson|Paper Mario: The Thousand-Year Door}} | ||
'''Larson''' – a pun on "larceny", an alternate term for "theft" – is a [[Bandit]] who | '''Larson''' – a pun on "larceny", an alternate term for "theft" – is a [[Bandit]] who defrauds [[Goomther]] with a fake credit card in ''[[Paper Mario: The Thousand-Year Door]]''. As Goomther submits a request to the [[Trouble Center]] ([[Find this guy!]]), Larson begins hiding in the hidden alley of [[Rogueport]] alongside [[Darkly]]. Larson's dialogue is generally the same throughout the game, but after each chapter his ending phrase changes. | ||
If the player takes Goomther's trouble, [[Mario]] and his [[partner]]s have to chase Larson around Rogueport. | If the player takes Goomther's trouble, [[Mario]] and his [[partner]]s have to chase Larson around Rogueport. He is first found in his normal spot, though he runs to Rogueport's harbor and its back alleys as the trouble progresses. After catching him for the third time, Goomther will appear to enact revenge upon him. In spite of this, Larson then resumes his position in Rogueport's hidden alley, continuing his crime-insinuating speeches. | ||
==Tattle== | ==Tattle== | ||
Line 18: | Line 15: | ||
|Jap=ピルロー | |Jap=ピルロー | ||
|JapR=Pirurō | |JapR=Pirurō | ||
| | |JapM=Possibly from "Pierre" (French male name) or initial of "purloin", and「流浪」(''rurō'', wandering and homeless); also a play of「ボロドー」(''Borodō'', "[[Bandit]]") | ||
| | |Chi= | ||
|ChiR= | |||
|ChiM= | |||
|Dut= | |||
|DutM= | |||
|Fre=Guetriche | |||
|FreM=From ''tricher'' ("to cheat") | |||
|Ger=Ganovo | |||
|GerM=From ''Ganove'' (colloquialism for "thief") in a male form | |||
|Ita=Furfolo | |Ita=Furfolo | ||
|ItaM=" | |ItaM=Diminutive form of ''Furfo'' ("Bandit") | ||
|Kor= | |||
|KorR= | |||
|KorM= | |||
|Spa=Curro | |Spa=Curro | ||
|SpaM= | |SpaM=Spanish vulgar term for "rip-off" | ||
}} | }} | ||
{{Bandits}} | {{Bandits}} |
edits