396,172
edits
m (Text replacement - "\|type(\d+)=([^\n]+) " to "") |
m (Text replacement - "↵↵↵==" to " ==") |
||
(11 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 22: | Line 22: | ||
===''Paper Mario: Sticker Star''=== | ===''Paper Mario: Sticker Star''=== | ||
====Snow Rise==== | ====Snow Rise==== | ||
=====English===== | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
:Heart of a woman, heart of a man... | |||
:Both can know of love's grace... | :Both can know of love's grace... | ||
:Just try not to get egg on your face. | :Just try not to get egg on your face. | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
=====Spanish (NoA)===== | |||
{| | |||
!width=350px|NoA Spanish script | |||
!width=400px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Al corazón de ella y al corazón de él...<br> | |||
La magia del amor los hará uno...<br> | |||
Átate un listón rosa y baila por doquier. | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
To her heart and to his heart...<br> | |||
The magic of love will make them one...<br> | |||
Tie a pink ribbon and dance everywhere, anywhere. | |||
</i></blockquote> | |||
|} | |||
=====Spanish (NoE)===== | |||
{| | |||
!width=350px|NoE Spanish script | |||
!width=400px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Corazón de hombre y corazón de mujer,<br> | |||
¡Unidos por la magia del amor!<br> | |||
Átate una cinta rosa y baila sin temor. | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Man's heart and woman's heart,<br> | |||
United by the magic of love!<br> | |||
Tie a pink ribbon and dance without fear. | |||
</i></blockquote> | |||
|} | |||
=====Japanese===== | |||
{| | |||
!width=360px|Japanese script | |||
!width=240px|Romanization | |||
!width=300px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote> | |||
:おんな ごころと おとこ ごころで | |||
:いつも ゆれてる こいごころ | |||
:リボン フリフリ かなり ギリギリ | |||
</blockquote> | |||
| | |||
<i> | |||
<br>On'na-gokoro to Otoko-gokoro de<br> | |||
Itsumo Yureteru Koi-gokoro<br> | |||
Ribon Furifuri Kanari Girigiri | |||
</i> | |||
| | |||
<i> | |||
<br>Heart of woman and heart of man<br> | |||
Always-swinging heart of love<br> | |||
Shake the ribbon, get really intense | |||
|} | |||
====Shy Guy Jungle==== | ====Shy Guy Jungle==== | ||
=====English===== | |||
<blockquote> | <blockquote> | ||
:Heart of a woman... Heart of a man... | |||
:Both shaken by love's grace... | :Both shaken by love's grace... | ||
:So tie a pink ribbon, dance all about... | :So tie a pink ribbon, dance all about... | ||
:Just try not to get egg on your face. | :Just try not to get egg on your face. | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
=====Spanish (NoA)===== | |||
{| | |||
!width=350px|NoA Spanish script | |||
!width=400px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Al corazón de ella y al corazón de él...<br> | |||
La magia del amor los hará uno...<br> | |||
Átate un listón rosa y baila por doquier.<br> | |||
Pero trata de no tropezar con el cubo. | |||
</i></blockquote> | |||
|<blockquote><i> | |||
To her heart and to his heart...<br> | |||
The magic of love will make them one...<br> | |||
Tie a pink ribbon and dance everywhere, anywhere.<br> | |||
But try not to trip over the bucket. | |||
<blockquote><i> | |||
</i></blockquote> | |||
|} | |||
=====Spanish (NoE)===== | |||
{| | |||
!width=350px|NoE Spanish script | |||
!width=400px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Corazón de hombre y corazón de mujer,<br> | |||
¡Unidos por la magia del amor!<br> | |||
Átate una cinta rosa y baila sin temor.<br> | |||
Y evita los huevos que te van a llover. | |||
</i></blockquote> | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
Man's heart and woman's heart,<br> | |||
United by the magic of love!<br> | |||
Tie a pink ribbon and dance without fear.<br> | |||
And avoid the eggs that will rain on you. | |||
</i></blockquote> | |||
|} | |||
=====Japanese===== | |||
{| | |||
!width=360px|Japanese script | |||
!width=240px|Romanization | |||
!width=300px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote> | |||
:おんな ごころと おとこ ごころで | |||
:いつも ゆれてる こいごころ | |||
:リボン フリフリ かなり ギリギリ | |||
:やだわ タマゴが でちゃう フゥー | |||
</blockquote> | |||
| | |||
<i> | |||
<br>On'na-gokoro to Otoko-gokoro de<br> | |||
Itsumo Yureteru Koi-gokoro<br> | |||
Ribon Furifuri Kanari Girigiri<br> | |||
Yadawa Tamago ga De-chau Fū | |||
</i> | |||
| | |||
<i> | |||
<br>Heart of woman and heart of man<br> | |||
Always-swinging heart of love<br> | |||
Shake the ribbon, get really intense<br> | |||
Oh no, the egg comes out, ptooey | |||
|} | |||
===''Paper Mario: Color Splash''=== | ===''Paper Mario: Color Splash''=== | ||
====English==== | ====English==== | ||
Line 48: | Line 186: | ||
:Oops! There's egg on your face... | :Oops! There's egg on your face... | ||
</blockquote> | </blockquote> | ||
====Spanish (NoE)==== | |||
{| | |||
!width=350px|NoE Spanish script | |||
!width=400px|Translation | |||
|- | |||
| | |||
<blockquote> | |||
;CAPTIONS:Esa lengua pegajosa | |||
:y el roce de tus escamas. | |||
:Ya no pienso en otra cosa. | |||
;BIRDO: Por favor, di que me amas. | |||
;CAPTIONS: Sabes que te comería | |||
:mas hay algo que me espanta. | |||
:No me beses, vida mía. | |||
:Tienes un huevo en la cara. | |||
</blockquote> | |||
| | |||
<blockquote><i> | |||
<br>That sticky tongue<br> | |||
and the touch of your scales.<br> | |||
I can't stop thinking about it.<br><br> | |||
<br>Please, tell me you love me.<br><br> | |||
You know I'd eat you<br> | |||
yet something horrifies me.<br> | |||
Don't kiss me, my life.<br> | |||
You've got an egg on your face. | |||
</i></blockquote> | |||
|} | |||
====Japanese==== | ====Japanese==== | ||
Line 108: | Line 277: | ||
|title3=Soul Rumblings | |title3=Soul Rumblings | ||
|description3=Plays during Birdo's performance and while using the Balloon Thing | |description3=Plays during Birdo's performance and while using the Balloon Thing | ||
}} | |||
==Names in other languages== | |||
===Swinging Swing=== | |||
{{foreign names | |||
|Jap=YuReRu・ブランコ | |||
|JapR=Yureru Buranko | |||
|JapM=Swinging Swing | |||
|SpaA=Altalena altalenante | |||
|SpaAM=Swinging Swing | |||
}} | |||
===Careless in Love=== | |||
{{foreign names | |||
|Jap=ノコノコ・メロメロ物語 | |||
|JapR=Nokonoko Meromero Monogatari | |||
|JapM=[[Koopa Troopa]] Love Story | |||
|SpaA=Amor despreocupado | |||
|SpaAM=Carefree Love | |||
|Ita=Un uovo d'amore | |||
|ItaM=An egg of a love | |||
}} | |||
===Soul Rumblings=== | |||
{{foreign names | |||
|Jap=ゆれてる濃い心 | |||
|JapR=Yureteru Koi-gokoro | |||
|JapM=Swaying Deep Feelings | |||
|SpaA=Balada de corazón | |||
|SpaAM=Ballad of Heart | |||
|Ita=Swing di Strutzi | |||
|ItaM=Birdo's Swing | |||
}} | }} | ||
Line 113: | Line 314: | ||
{{PMCS}} | {{PMCS}} | ||
[[Category: | [[Category:Music]] | ||
[[Category:Paper Mario: Sticker Star]] | [[Category:Paper Mario: Sticker Star]] | ||
[[Category:Paper Mario: Color Splash]] | [[Category:Paper Mario: Color Splash]] |