Fuzzy (Super Mario World 2: Yoshi's Island): Difference between revisions

Tag: Mobile edit
Tag: Mobile edit
Line 56: Line 56:
|Jap=ワタボー<ref name=Squish>「スーパーマリオヨッシーアイランド任天堂公式ガイドブック」 (''Super Mario: Yossy Island Nintendo Kōshiki Guidebook''). {{media link|Super Mario Yossy Island Shogakukan P6.jpg|Page 6}}.</ref><ref name=SMA3>「スーパーマリオアドバンス3任天堂公式ガイドブック」 (''Super Mario Advance 3 Nintendo Kōshiki Guidebook''). {{media link|Advance 3 Shogakukan P24.png|Page 24}}.</ref>
|Jap=ワタボー<ref name=Squish>「スーパーマリオヨッシーアイランド任天堂公式ガイドブック」 (''Super Mario: Yossy Island Nintendo Kōshiki Guidebook''). {{media link|Super Mario Yossy Island Shogakukan P6.jpg|Page 6}}.</ref><ref name=SMA3>「スーパーマリオアドバンス3任天堂公式ガイドブック」 (''Super Mario Advance 3 Nintendo Kōshiki Guidebook''). {{media link|Advance 3 Shogakukan P24.png|Page 24}}.</ref>
|JapR=Watabō
|JapR=Watabō
|JapM=Portmanteau of「綿」(''wata'', "cotton") and「坊」(''-bō'', an affectionate suffix for boys)
|JapM=Portmanteau of「綿毛」(''watage'', fuzz) and「~坊」(''-bō'', an affectionate suffix for boys)
|Chi=棉毛球<ref>Chinese name of [[Touch Fuzzy, Get Dizzy#Names in other languages|Touch Fuzzy, Get Dizzy]], "棉毛球的厉害" (''Miánmáoqiú de lìhài'')</ref>
|Chi=棉毛球<ref>Chinese name of [[Touch Fuzzy, Get Dizzy#Names in other languages|Touch Fuzzy, Get Dizzy]], "棉毛球的厉害" (''Miánmáoqiú de lìhài'')</ref>
|ChiR=Miánmáo Qiú
|ChiR=Miánmáo Qiú
|ChiM=Cotton ball
|ChiM=Cotton ball
|Fra=Cotonou
|Fra=Cotonou
|FraM=Pun on ''cotonneux'' ("fluffy")
|FraM=Pun on "cotonneux" (fluffy)
|Ger=Sporen<ref>German name of [[Touch Fuzzy, Get Dizzy#Names in other languages|Touch Fuzzy, Get Dizzy]], ''Lustiges Sporen Drama''</ref>
|Ger=Sporen<ref>German name of [[Touch Fuzzy, Get Dizzy#Names in other languages|Touch Fuzzy, Get Dizzy]], ''Lustiges Sporen Drama''</ref>
|GerM=Spore
|GerM=Spores
|Ita=Stordino<ref>Italian name of [[Touch Fuzzy, Get Dizzy#Names in other languages|Touch Fuzzy, Get Dizzy]], ''Urta Stordino e vai nel pallone''</ref>
|Ita=Stordino<ref>Italian name of [[Touch Fuzzy, Get Dizzy#Names in other languages|Touch Fuzzy, Get Dizzy]], ''Urta Stordino e vai nel pallone''</ref>
|ItaM=Diminutive of ''stordire'' ("to make dizzy"); also the name of the ''[[Super Mario (series)|Super Mario]]'' series [[Fuzzy|Fuzzies]]
|ItaM=Diminutive of "stordire" (to make dizzy); also the name of the ''[[Super Mario (series)|Super Mario]]'' series [[Fuzzy|Fuzzies]]
}}
}}


Anonymous user