WarioWare: Snapped!: Difference between revisions

m
(Added Category:Puzzle games)
m (→‎Regional differences: Spelling error.)
Tag: Mobile edit
Line 78: Line 78:
*In the microgame where two players get cheek to cheek, there are multiple instances of text on the background in the Japanese version, consisting of various things related to the animals being depicted, such as onomatopoeia. This text was removed in the international versions.
*In the microgame where two players get cheek to cheek, there are multiple instances of text on the background in the Japanese version, consisting of various things related to the animals being depicted, such as onomatopoeia. This text was removed in the international versions.
*In the Japanese version's credits, whenever the player moves their head to catch the letters of the staff members' names, a voice says each of the characters that are in the name. This was replaced with generic shimmering sounds in the international versions.
*In the Japanese version's credits, whenever the player moves their head to catch the letters of the staff members' names, a voice says each of the characters that are in the name. This was replaced with generic shimmering sounds in the international versions.
*In the Japanese version of the game, when the playeres press the buttons to view the manual or the staff credits, a crowd of voices say the option that is selected. This same crowd also thanks the player for playing through the stage when one of them is completed.
*In the Japanese version of the game, when the players press the buttons to view the manual or the staff credits, a crowd of voices say the option that is selected. This same crowd also thanks the player for playing through the stage when one of them is completed.
*The American version uses an alternate arrangement of the title screen music from the original Japanese version.
*The American version uses an alternate arrangement of the title screen music from the original Japanese version.
*In the Japanese version, a voice says "Oshare!" when the glasses wearing microgame is completed. "Oshare" means "fashionable" in Japanese.
*In the Japanese version, a voice says "Oshare!" when the glasses wearing microgame is completed. "Oshare" means "fashionable" in Japanese.
2

edits