Fahr Outpost: Difference between revisions

→‎Names in other languages: "vostok" means "east" (and this town ironically lies on the west). if they wanted to reference russian towns in general, they probably would just use "grad" instead
m (→‎Items found: gifs to png)
(→‎Names in other languages: "vostok" means "east" (and this town ironically lies on the west). if they wanted to reference russian towns in general, they probably would just use "grad" instead)
Line 114: Line 114:
|JapM=Farthest Village
|JapM=Farthest Village
|Fra=Perduvostok
|Fra=Perduvostok
|FraM=Probably a reference to Russian towns such as [[wikipedia:Vladivostok|Vladivostok]]; ''Perdu'' means "lost".
|FraM=''Perdu'' means "lost", while the "vostok" suffix is derived from [[wikipedia:Vladivostok|Vladivostok]]
|Ger=Großfrostheim
|Ger=Großfrostheim
|GerM=Pun on [[wikipedia:Großostheim|Großostheim]], the former residence of Nintendo of Europe, and "frost".
|GerM=Pun on [[wikipedia:Großostheim|Großostheim]], the former residence of Nintendo of Europe, and "frost".