86
edits
m (→References) |
|||
Line 92: | Line 92: | ||
|FraEM=To the Luigi rescue in the haunted mansion | |FraEM=To the Luigi rescue in the haunted mansion | ||
|Ger=Rette Luigi aus dem Spukhaus! | |Ger=Rette Luigi aus dem Spukhaus! | ||
|GerM=Save Luigi from the haunted house!}} | |GerM=Save Luigi from the haunted house! | ||
|Ita=Luigi e la Casa Infestata | |||
|ItaM=Luigi and the Haunted House}} | |||
===A Very Spooky Sprint=== | ===A Very Spooky Sprint=== | ||
Line 122: | Line 124: | ||
|FraEM=Boo racing: blue star cup | |FraEM=Boo racing: blue star cup | ||
|Ger=Buh huh Wettläufer | |Ger=Buh huh Wettläufer | ||
|GerM=Boo runner}} | |GerM=Boo runner | ||
|Ita=Gara Boo e Coppa Stella Blu | |||
|ItaM=Boo Race and Blue Star Cup}} | |||
===Beware of Bouldergeist=== | ===Beware of Bouldergeist=== | ||
Line 146: | Line 150: | ||
|FraEM=The space debris and the head of ghosts | |FraEM=The space debris and the head of ghosts | ||
|Ger=Weltallschutt und der Geisterboss | |Ger=Weltallschutt und der Geisterboss | ||
|GerM=Spacedebris and the ghostboss}} | |GerM=Spacedebris and the ghostboss | ||
|Ita=Occhio al Boss Spettro! | |||
|ItaM=Beware to Ghost Boss!}} | |||
====Super Mario Galaxy Trading Card Description==== | ====Super Mario Galaxy Trading Card Description==== | ||
Line 170: | Line 176: | ||
|FraAM=The space debris and the head of ghosts (no second chance allowed)* | |FraAM=The space debris and the head of ghosts (no second chance allowed)* | ||
|Ger=Beeilung!Weltallschutt | |Ger=Beeilung!Weltallschutt | ||
|GerM=Hurry up! Spacedebris}} | |GerM=Hurry up! Spacedebris | ||
|Ita=Pericolo! Occhio al Boss Spettro! | |||
|ItaM=Danger! Beware to Ghost Boss!}} | |||
<small>*In the French version, every Daredevil Comet level will contain "''(pas de seconde chance)''"</small> | <small>*In the French version, every Daredevil Comet level will contain "''(pas de seconde chance)''"</small> | ||
Line 189: | Line 197: | ||
|FraAM=The floating space purple coins. | |FraAM=The floating space purple coins. | ||
|Ger=Die Lila Münzen im Schweberaum | |Ger=Die Lila Münzen im Schweberaum | ||
|GerM=The purple coins in the floating space}} | |GerM=The purple coins in the floating space | ||
|Ita=Monete Viola nello Spazio | |||
|ItaM=Purple Coins in the Space}} | |||
===Matter Splatter Mansion=== | ===Matter Splatter Mansion=== | ||
Line 215: | Line 225: | ||
|FraAM=A star in the darkness. | |FraAM=A star in the darkness. | ||
|Ger=Schwebener Stern im Rabenschwarz | |Ger=Schwebener Stern im Rabenschwarz | ||
|GerM=Floating star in raven}} | |GerM=Floating star in raven | ||
|Ita=Stella Fluttuate nel Profondo Nero | |||
|ItaM=Floating Star in the Deep Black}} | |||
==Names in Other Languages== | ==Names in Other Languages== |
edits