O'Chunks: Difference between revisions

14 bytes removed ,  1 year ago
Tag: Mobile edit
Line 88: Line 88:
|Jap=ドドンタス
|Jap=ドドンタス
|JapR=Dodontasu
|JapR=Dodontasu
|JapM=Possibly from「どんどん」(''dondon'', a drumming sound that can also mean "rapidly") or「駑鈍」(''dodon'', foolish), and likely「助け」(''tasuke'', assistance)  
|JapM=Possibly from「どんどん」(''dondon'', a drumming sound that can also mean "rapidly") or「駑鈍」(''dodon'', foolish), and possibly「助け」(''tasuke'', assistance)  
|Spa=McCachos
|Spa=McCachos
|SpaM=Pun on ''cachos'' (chunks) and "Mc", a common Scottish [[wikipedia:patronymic|patronym]]. Could also be a pun on ''cachas'' (powerful)
|SpaM=From "cachos" (chunks) and "Mc" (common Scottish [[wikipedia:patronymic|patronym]]); could also be a pun on "cachas" (powerful)
 
|Fra=Mc Astagne
|Fra=Mc Astagne
|FraM=Pun on ''castagne'' (brawl) and "Mc", a common Scottish patronym
|FraM=Pun on "castagne" (brawl) and "Mc" (common Scottish patronym)
|Ger=O'Klock
|Ger=O'Klock
|GerM="On the clock" (long form of his name) may refer to the German expression ''auf die Glocke bekommen'' (to get hit)
|GerM="On the clock" (long form of his name); may refer to the German expression "auf die Glocke bekommen" (to get hit)
|Ita=Pugnazzo
|Ita=Pugnazzo
|ItaM=Portmanteau of ''pugno'' (fist) and either ''pazzo'' (insane) or the suffix used by Romans (whose accent is used by O'Chunks in the Italian version) "-azzo", which is derived from "a'mazza" (meaning "would you look at that?")
|ItaM=Portmanteau of "pugno" (fist) and either "pazzo" (insane) or the suffix used by Romans (whose accent is used by O'Chunks in the Italian version) "-azzo", which is derived from "a'mazza" (meaning "would you look at that?")
|Kor=두두둥
|Kor=두두둥
|KorR=Dududung
|KorR=Dududung
|KorM=May be from the sound of drum expressed in Korean
|KorM=Likely a Korean onomatopoeia for drumming noise
}}
}}


Anonymous user