User talk:Mister Wu/30th Anniversary Books Related Questions: Difference between revisions
From the Super Mario Wiki, the Mario encyclopedia
Jump to navigationJump to search
(→Chibi Pakkun: The names on the wiki are correct) |
FanOfYoshi (talk | contribs) (→SM3DW Fuzzy Horde and SMS Bee Japanese name: new section) |
||
Line 30: | Line 30: | ||
Hey, since I'm away from my copy right now, can you double-check the ''Encyclopedia'''s ''Super Mario 64'' names for [[Fire Piranha Plant#Names in other languages|Chibi Fire Pakkun]] and [[Big Venus Fire Trap#Names in other languages|Deka Pakkun Flower]]? There's an inconsistency, but I have a hunch I was careless when I added one of those names. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 09:16, 18 January 2019 (EST) | Hey, since I'm away from my copy right now, can you double-check the ''Encyclopedia'''s ''Super Mario 64'' names for [[Fire Piranha Plant#Names in other languages|Chibi Fire Pakkun]] and [[Big Venus Fire Trap#Names in other languages|Deka Pakkun Flower]]? There's an inconsistency, but I have a hunch I was careless when I added one of those names. [[User:LinkTheLefty|LinkTheLefty]] ([[User talk:LinkTheLefty|talk]]) 09:16, 18 January 2019 (EST) | ||
:The names I'm seeing on page 86 are indeed 「ちびファイアパックン」 and 「でかファイアパックン」, what was the inconsistency you had found?--[[User:Mister Wu|Mister Wu]] ([[User talk:Mister Wu|talk]]) 23:09, 19 January 2019 (EST) | :The names I'm seeing on page 86 are indeed 「ちびファイアパックン」 and 「でかファイアパックン」, what was the inconsistency you had found?--[[User:Mister Wu|Mister Wu]] ([[User talk:Mister Wu|talk]]) 23:09, 19 January 2019 (EST) | ||
== SM3DW Fuzzy Horde and SMS Bee Japanese name == | |||
Hey Mister Wu! I was wondering... What's the Japanese name of the [[Fuzzy Horde]] as it appears in [[Super Mario 3D World]]? And what's the Japanese name of the [[Super Mario Sunshine]] [[Bee]]s? --{{User:FanOfYoshi/sig}} 11:24, 20 January 2019 (EST) |
Revision as of 12:24, January 20, 2019
Archives: 1
Some Japanese names.
Hey, i was considering asking...
- What are the Japanese names for Water Shooter, Fire Cannon, and Electric Pressure? They all have an english name, but their Japanese name is not noted on their pages.
- You said that it doesn't cover the penguin-like Cheep Cheep (bird) "Hatopop", do you mean that it was not given any mention, or is briefly mentioned?
- What's the Japanese name of Ocean Small Turtle?
- What'sBig Steely's Japanese name in Super Mario World and Super Mario 64?
- What is the Japanese name of O/X Block? File:X Block.png
- What's Lemmy and Wendy's Decoy Dolls Japanese names from Super Mario World?
All of this is on Super Mario Encyclopedia. -- FanOfYoshi 09:27, 16 January 2019 (EST)
- They are 「ウォーター シューター」, 「ファイア プレッシャー」 and 「エレキプレッシャー」 respectively, these are basically English names written in Katakana, namely Water Shooter, Fire Pressure and Electric Pressure.
- Hatopop is not given a mention, only the trap is mentioned
- The turtle is not mentioned in the Encyclopedia
- The Super Mario World bowling ball is not mentioned in the Encyclopedia, while the Super Mario 64 iron ball is named 「鉄球」, which means, well, iron ball
- The block is named 「○×ブロック」, that is ○× Block written in Katakana
- The dolls are named 「ダミー人形」, dummy puppet
- That's what the Encyclopedia says on these matters, from what I've seen.--Mister Wu (talk) 20:20, 16 January 2019 (EST)
- Regarding Big Steely, might it instead be mentioned in one of those puzzle books? Doc von Schmeltwick (talk) 20:28, 16 January 2019 (EST)
- Regarding the penguin-like Cheep Cheep cuckoo bird, wasn't it given any mention in a Super Mario Sunshine guide? And regarding Ocean Small Turtle, it is possibly mentioned on Super Mario Galaxy's Japanese guides. -- FanOfYoshi 07:03, 17 January 2019 (EST)
- I tried looking at the Nintendo Official Guidebook of Super Mario Sunshine, but couldn't find anything about those Hatopops. I don't have any guide of Super Mario Galaxy, either. On the other hand, the Nintendo Official Guidebook of Super Mario World named the iron ball:
- クッパの鉄球攻撃。球に当たるとミス。
- Its name is thereore again 「鉄球」.--Mister Wu (talk) 22:12, 17 January 2019 (EST)
- Regarding the penguin-like Cheep Cheep cuckoo bird, wasn't it given any mention in a Super Mario Sunshine guide? And regarding Ocean Small Turtle, it is possibly mentioned on Super Mario Galaxy's Japanese guides. -- FanOfYoshi 07:03, 17 January 2019 (EST)
- Regarding Big Steely, might it instead be mentioned in one of those puzzle books? Doc von Schmeltwick (talk) 20:28, 16 January 2019 (EST)
Chibi Pakkun
Hey, since I'm away from my copy right now, can you double-check the Encyclopedia's Super Mario 64 names for Chibi Fire Pakkun and Deka Pakkun Flower? There's an inconsistency, but I have a hunch I was careless when I added one of those names. LinkTheLefty (talk) 09:16, 18 January 2019 (EST)
- The names I'm seeing on page 86 are indeed 「ちびファイアパックン」 and 「でかファイアパックン」, what was the inconsistency you had found?--Mister Wu (talk) 23:09, 19 January 2019 (EST)
SM3DW Fuzzy Horde and SMS Bee Japanese name
Hey Mister Wu! I was wondering... What's the Japanese name of the Fuzzy Horde as it appears in Super Mario 3D World? And what's the Japanese name of the Super Mario Sunshine Bees? -- FanOfYoshi 11:24, 20 January 2019 (EST)